I am sorry I cannot show you my face, because if I do, the bad guys will come for me.
Desculpem-me por não mostrar meu rosto, porque se eu o fizer, os caras da pesada virão atrás de mim.
My journey started 14 years ago. I was a young reporter. I had just come out of college.
Minha jornada começou há 14 anos. Eu era um repórter jovem. Tinha acabado de sair da faculdade.
Then I got a scoop. The scoop was quite a very simple story. Police officers were taking bribes from hawkers who were hawking on the streets. As a young reporter, I thought that I should do it in a different way, so that it has a maximum impact, since everybody knew that it was happening, and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
Então tive um furo jornalístico. A matéria era uma história bem simples. Policiais estavam recebendo suborno de ambulantes que vendiam nas ruas. Como um repórter jovem, pensei que deveria fazer de um modo diferente, para que tivesse o máximo de impacto, já que todo mundo sabia o que estava acontecendo, e mesmo assim não havia nada que os tirassem do sistema.
So I decided to go there and act as a seller. As part of selling, I was able to document the hard core evidence. The impact was great. It was fantastic.
Então decidi ir até lá e agir como um vendedor. Como parte da venda, eu pude documentar as evidências consistentes. O impacto foi enorme. Foi fantástico.
This was what many call immersion journalism, or undercover journalism. I am an undercover journalist. My journalism is hinged on three basic principles: naming, shaming and jailing. Journalism is about results. It's about affecting your community or your society in the most progressive way. I have worked on this for over 14 years, and I can tell you, the results are very good.
Isto foi o que muitos chamam de jornalismo de imersão, ou jornalismo infiltrado. Agora eu sou um jornalista infiltrado. Meu jornalismo é baseado em três princípios: identificar, denunciar e prender. Jornalismo baseia-se em resultados. Trata-se de afetar sua comunidade e sua sociedade de um modo progressista. Trabalho nisso por mais de 14 anos, e posso dizer-lhes que os resultados são muito bons.
One story that comes to mind in my undercover pieces is "Spirit Child." It was about children who were born with deformities, and their parents felt that once they were born with those deformities, they were not good enough to live in the society, so they were given some concoction to take and as a result they died. So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity, and here was the guys who do the killing. They got themselves ready. In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child. I recall how they were seriously boiling the concoction. They put it on fire. It was boiling hot, getting ready to give to the kids. Whilst this was going on, the police I had alerted, they were on standby, and just as the concoction was ready, and they were about to give it to the kids, I phoned the police, and fortunately they came and busted them. As I speak now, they are before the courts. Don't forget the key principles: naming, shaming and jailing. The court process is taking place, and I'm very sure at the end of the day we will find them, and we will put them where they belong too.
Uma história que me ocorre das minhas reportagens disfarçadas é o "Filho Espiritual". Foi sobre crianças nascidas com deformidades, e seus pais pensavam que uma vez que nasciam com aquelas deformidades, elas não eram boas o suficiente para viver em sociedade, eles davam uma tipo de preparado para tomar e com isso elas morriam. Então construí um bebê protético, e entrei no vilarejo, fingindo que este bebê tinha nascido com uma deformidade, e aqui estavam os caras que dariam fim. Eles se prepararam. Durante o acordo para o assassinato, coloquei a polícia em prontidão, e eles vieram naquela manhã fatídica para matar a criança. Lembro como eles seriamente ferveram o preparado Colocaram-no no fogo. Estava fervendo, e pronto para ser dado às crianças. Durante isso, a polícia estava alerta, e em prontidão, e assim que o preparado estava pronto, e estavam quase dando às crianças, liguei para polícia, e felizmente vieram e prenderam os caras. E agora nesse momento, eles estão sendo julgados. Não esqueçam dos princípios chaves: identificar, denunciar e prender. O processo judicial está correndo, e tenho certeza que no fim nós os encontraremos, e os colocaremos onde eles devem estar.
Another key story that comes to mind, which relates to this spirit child phenomenon, is "The Spell of the Albinos." I'm sure most of you may have heard, in Tanzania, children who are born with albinism are sometimes considered as being unfit to live in society. Their bodies are chopped up with machetes and are supposed to be used for some concoctions or some potions for people to get money -- or so many, many stories people would tell about it. It was time to go undercover again. So I went undercover as a man who was interested in this particular business, of course. Again, a prosthetic arm was built. For the first time, I filmed on hidden camera the guys who do this, and they were ready to buy the arm and they were ready to use it to prepare those potions for people.
Outra história que me ocorre, relacionada com o fenômeno "filho espiritual", é "O Feitiço dos Albinos". Tenho certeza que já ouviram que na Tanzânia, as crianças nascidas com albinismo são às vezes consideradas inaptas para viver em sociedade. Seus corpos são cortados com facões e supostamente usados para preparados e poções para as pessoas ganharem dinheiro, e muitas e muitas histórias contadas a respeito disso. Tinha chegado o momento de me infiltrar novamente. Então fui disfarçado como um homem interessado neste negócio específico, claro. De novo, um braço protético foi feito. Pela primeira vez, filmei os caras que faziam isso com uma câmara escondida, e eles estavam prontos para comprar o braço e usá-lo no preparo dessas poções para as pessoas.
I am glad today the Tanzanian government has taken action, but the key issue is that the Tanzanian government could only take action because the evidence was available. My journalism is about hard core evidence. If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen. I show you how you stole it and when, or what you used what you had stolen to do. What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
Fico contente que o governo da Tanzânia tenha tomado providências, mas o problema é que o governo tanzaniano só fez algo porque havia evidências. Meu jornalismo é trazer evidências reais e consistentes. Se digo que você roubou, eu mostro as evidências que você roubou. Mostro como você roubou, quando, o que usou, o que você fez com o roubo. Qual é a essência do jornalismo se não beneficia a sociedade?
My kind of journalism is a product of my society. I know that sometimes people have their own criticisms about undercover journalism.
O meu tipo de jornalismo é um produto da minha sociedade. Eu sei que algumas vezes as pessoas têm suas críticas em relação ao jornalismo infiltrado.
(Video) Official: He brought out some money from his pockets and put it on the table, so that we should not be afraid. He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire. So with my hidden intention, I kept quiet. I didn't utter a word. But my colleagues didn't know. So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, I told my colleagues that if they come, we will arrest them.
(Video) Oficial: Ele trouxe algum dinheiro nos seus bolsos e o colocou na mesa, então não temos que ter medo. Ele queria trazer o cacau e enviá-lo para a Costa do Marfim. Então com minha intenção oculta, fiquei quieto. Não disse uma palavra. Mas meus colegas não sabiam. Então depois de coletar o dinheiro, quando ele saiu, esperamos que ele trouxesse as mercadorias. Logo após ele ter saído, disse a meus colegas que como eu era o líder do grupo, disse a eles que se eles voltassem, nós os prenderíamos.
Second official: I don't even know the place called [unclear]. I've never stepped there before. So I'm surprised. You see a hand counting money just in front of me. The next moment, you see the money in my hands, counting, whereas I have not come into contact with anybody. I have not done any business with anybody. Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
Segundo oficial: Eu nem conheço o lugar chamado [inaudível]. Nunca estive lá antes. Então estou surpreso. Você vê uma mão contando o dinheiro à minha frente. No próximo momento, você vê o dinheiro nas minhas mãos, contando, ao mesmo tempo que não mantive contato com ninguém. Não fiz negócio com ninguém. Repórter: Quando a Metro News contactou o repórter investigativo
Anas Aremeyaw Anas for his reaction, he just smiled and gave this video extract he did not use in the documentary recently shown onscreen. The officer who earlier denied involvement pecks a calculator to compute the amount of money they will charge on the cocoa to be smuggled.
Anas Aremeyaw para ver sua reação, ele apenas sorriu e deu este registro de vídeo que ele não usou no documentário mostrado antes na tela. O agente que anteriormente negou o envolvimento pega uma calculadora para computar a quantidade de dinheiro que eles cobrarão para o cacau a ser contrabandeado.
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption. And here was him, denying. But you see, when you have the hard core evidence, you are able to affect society. Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
Anas Aremeyaw Anas: Esta foi uma outra história sobre anticorrupção. E aqui estava ele, negando. Mas vejam, quando se tem uma evidência consistente, vocês podem afetar a sociedade. Algumas vezes essas são algumas manchetes que saem. (Música)
[I will curse Anas to death]
[Eu quero Anas morto]
[Anas Lies]
[Anas mente]
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
[Alarme dispara com a reportagem de Anas do Vídeo do Suborno]
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
[Agenda contra os oficiais superiores CEPS expostos]
[Anas Operates with Invisible Powers?]
[Anas trabalha com poderes invisíveis?]
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
[Governo vacila sobre video de Anas]
[Hunting the Hunter]
[Caçando o caçador]
[Anas 'Bribe' Men in Court]
[Homens 'do Suborno' de Anas na justiça]
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
[15 Cabeças rolam após a fita de Anas]
[Finance Minister Backs Anas]
[Ministro de Finanças apoia Anas]
[11 Given Queries Over Anas' Story]
[11 questionamentos sobre a história da Anas]
[GJA Stands By Anas]
[Associação de Jornalismo de Gana apoia Anas]
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video] ["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
[Presidente Mills furioso com o caso do Porto de Tema do vídeo de Anas] [ Falecido Prof. John Evans Atta Mills: ex-presidente de Gana]
John Evans Atta Mills: What Anas says is not something which is unknown to many of us, but please, those of you who are agents, and who are leading the customs officers into temptation, I'm telling you, Ghana is not going to say any good things to you about this.
John Evans Atta Mills: O que Anas diz é algo que é conhecido para muitos de nós, mas por favor, vocês que são agentes, e aqueles que levam os agentes da alfândega à tentação, digo a vocês, Gana não vai dizer nada de bom para vocês sobre isso.
AAA: That was my president.
AAA: Esse foi meu presidente.
I thought that I couldn't come here without giving you something special. I have a piece, and I'm excited that I'm sharing it for the first time with you here. I have been undercover in the prisons. I have been there for a long time. And I can tell you, what I saw is not nice. But again, I can only affect society and affect government if I bring out the hard core evidence. Many times, the prison authorities have denied ever having issues of drug abuse, issues of sodomy, so many issues they would deny that it ever happens. How can you obtain the hard core evidence?
Eu pensei que não poderia vir aqui sem algo especial para dar a vocês. Eu tenho uma reportagem, e estou feliz que estou dividindo com vocês aqui pela primeira vez. Eu estive disfarçado na prisão. Estive lá por muito tempo. E posso dizer-lhes, o que vi não é bonito. Mais uma vez, só posso afetar a sociedade e o governo se eu trouxer evidências consistentes. Por muitas vezes, as autoridades prisionais negaram ter problemas com abuso de drogas, problemas de sodomia, tantos problemas que eles negariam que aconteceram. Como pode se conseguir evidências consistentes?
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"] Now, what you are seeing is a pile of dead bodies. Now, I happen to have followed one of my inmates, one of my friends, from his sick bed till death, and I can tell you it was not a nice thing at all. There were issues of bad food being served as I recall that some of the food I ate is just not good for a human being. Toilet facilities: very bad. I mean, you had to queue to get proper toilets to attend -- and that's what I call proper, when four of us are on a manhole. It is something that if you narrate it to somebody, the person wouldn't believe it. The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence. Of course, drugs were abundant. It was easier to get cannabis, heroin and cocaine, faster even, in the prison than outside the prison.
Então eu estava na prisão. "Prisão Nsawan" Agora, o que veem é uma pilha de cadáveres. Bem, eu segui um dos prisioneiros, um dos meus amigos, de seu leito doente à morte, e posso dizer-lhes não foi nada agradável. Havia problemas de comida ruim ser servida e lembro-me que alguns alimentos que comi não eram bons para o ser humano. Os banheiros: muito ruins. Você tinha que fazer fila para ter banheiros apropriados... e isso é o que chamo de apropriado, quando quatro de nós estamos em uma câmara. Isso é algo que se você diz a alguém, a pessoa não vai acreditar. A única maneira de fazer a pessoa acreditar é mostrar uma evidência consistente. Claro, drogas eram abundantes. Era fácil conseguir maconha, heroína e cocaína, mais rápido na prisão do que fora dela.
Evil in the society is an extreme disease. If you have extreme diseases, you need to get extreme remedies. My kind of journalism might not fit in other continents or other countries, but I can tell you, it works in my part of the continent of Africa, because usually, when people talk about corruption, they ask, "Where is the evidence? Show me the evidence." I say, "This is the evidence." And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
O mal na sociedade é uma doença muito grave. Se você tem uma doença muito grave, você precisa de remédios muito fortes. O tipo de jornalismo que faço pode não se encaixar em outros continentes ou outros países, mas posso dizer, funciona na minha parte do continente da África, porque geralmente, quando as pessoas falam sobre corrupção, elas perguntam: "Onde está a evidência? Mostre-me evidência." Eu respondo: "Aqui está a evidência." E isso tem me ajudado a colocar muitas pessoas atrás das grades.
You see, we on the continent are able to tell the story better because we face the conditions and we see the conditions. That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates" series where we investigated a lot of African countries. As a result of the success of the "Africa Investigates" series, we are moving on to World Investigates. By the end of it, a lot more bad guys on our continent will be put behind bars.
Sabe, nós do continente somos capazes de contar a história melhor porque nos deparamos com as condições e as vemos. É por isso que eu estava especialmente animado quando lançamos a série "A África Investiga" em que investigamos muitos países africanos. Por causa do sucesso da série "A África Investiga", estamos mudando para "O Mundo Investiga". Por fim, muito mais caras malvados de nosso continente serão postos atrás das grades.
This will not stop. I'm going to carry on with this kind of journalism, because I know that when evil men destroy, good men must build and bind.
Isso não vai parar. Eu continuarei com este tipo de jornalismo, pois sei que quando homens malignos destroem, homens bons devem construir e se unir.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Thank you. Thank you. I have some questions for you. How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
Chris Anderson: Obrigado. Obrigado. Tenho algumas perguntas para você. Como você terminou na prisão? Isso foi apenas algumas semanas atrás, não foi?
AAA: Sure. You know, undercover is all about setting the priorities right, so we got people to take me to court. So I went through the very legal process, because at the end of the day, the prison authorities want to check whether indeed you have been there or not, and that's how I got in there.
AAA: Isso mesmo. Sabe, o disfarce tem a ver com a definição certa das prioridades, por isso temos pessoas que me levaram à justiça. Então passei pelo processo legal, porque no fim, as autoridades prisionais irão verificar se vocês esteve realmente lá ou não, e foi assim que eu entrei lá.
CA: So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately.
CA: Então alguém o processou na justiça, e você foi levado para lá e ficou em prisão preventiva por um tempo, e você fez isso intencionalmente.
AAA: Yes, yes.
AAA: Sim, sim.
CA: Talk to me just about fear and how you manage that, because you're regularly putting your life at risk. How do you do that?
CA: Fale-me sobre o medo e como você se controla, porque você está frequentemente colocando sua vida em risco. Como você faz isso?
AAA: You see, undercover is always a last resort. Before we go undercover, we follow the rules. And I'm only comfortable and I'm purged of fear whenever I am sure that all the steps have been taken. I don't do it alone. I have a backup team who help ensure that the safety and all the systems are put in place, but you've got to take very intelligent decisions whenever they are happening. If you don't, you will end up losing your life. So yes, when the backup systems are put in place, I'm okay, I go in. Risky, yes, but it's a hazard of a profession. I mean, everybody has their hazard. And once you say that is yours, you've got to take it, as and when it comes.
AAA: Veja, o disfarce é sempre o último recurso. Antes de me disfarçar, eu sigo as regras. E eu apenas estou confortável e livre do medo quando tenho certeza de que todos os passos foram seguidos. Eu não faço isso sozinho. Tenho uma equipe de apoio que asseguram que a segurança e todos os sistemas estão implementados, mas você tem que tomar decisões muito inteligentes quando algo acontece, Caso contrário, você pode perder a sua vida. Então sim, quando os sistemas de apoio estão implementados, estou bem e eu entro. É arriscado sim, mas é o risco da profissão. Quero dizer, todo mundo corre risco. E no momento que você diz que é seu, você tem que assumir, quando acontece.
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work and you've taught us a story like no story I think any of us have heard before. And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
CA: Bem, você é um ser humano incrível e faz um trabalho bárbaro e contou-nos uma história que imagino que nenhum de nós nunca ouviu antes. E estamos agradecidos. Saudações. Muito obrigado, Anas.
AAA: Thank you.
AAA: Obrigado.
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
CA: Obrigado. Mantenha-se seguro. (Aplausos)