I am sorry I cannot show you my face, because if I do, the bad guys will come for me.
Je suis désolé de ne pas pouvoir vous montrer mon visage parce que si je le fais, des gens mal intentionnés vont s'en prendre à moi.
My journey started 14 years ago. I was a young reporter. I had just come out of college.
Mon voyage a débuté il y a 14 ans. J'étais alors un jeune journaliste, je venais de finir la fac.
Then I got a scoop. The scoop was quite a very simple story. Police officers were taking bribes from hawkers who were hawking on the streets. As a young reporter, I thought that I should do it in a different way, so that it has a maximum impact, since everybody knew that it was happening, and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
Et j'ai dégoté un scoop. Le scoop était une histoire assez simple. Des officiers de police acceptaient des pots de vin de la part de vendeurs ambulants. En tant que jeune journaliste, j'ai pensé que je devais couvrir ça avec une approche différente, pour que ça ait un impact maximal, puisque tout le monde était au courant, et que pourtant rien n'était fait pour empêcher ça.
So I decided to go there and act as a seller. As part of selling, I was able to document the hard core evidence. The impact was great. It was fantastic.
J'ai donc décidé d'y aller et de me faire passer pour un vendeur. Ainsi je pouvais obtenir des preuves tangibles. L'impact a était impressionnant. C'était fantastique.
This was what many call immersion journalism, or undercover journalism. I am an undercover journalist. My journalism is hinged on three basic principles: naming, shaming and jailing. Journalism is about results. It's about affecting your community or your society in the most progressive way. I have worked on this for over 14 years, and I can tell you, the results are very good.
C'était ce que beaucoup appellent du journalisme d'immersion, ou du journalisme infiltré. J'étais un journaliste infiltré. Mon approche du métier repose sur trois principes de base : donner des noms, faire peser la honte et conduire en prison. Le journalisme, c'est des résultats. Il s'agit de faire prendre conscience de choses à la communauté ou à la société de la manière la plus progressive. Je travaille sur ça depuis 14 ans, et je peux vous dire que les résultats sont très bons.
One story that comes to mind in my undercover pieces is "Spirit Child." It was about children who were born with deformities, and their parents felt that once they were born with those deformities, they were not good enough to live in the society, so they were given some concoction to take and as a result they died. So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity, and here was the guys who do the killing. They got themselves ready. In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child. I recall how they were seriously boiling the concoction. They put it on fire. It was boiling hot, getting ready to give to the kids. Whilst this was going on, the police I had alerted, they were on standby, and just as the concoction was ready, and they were about to give it to the kids, I phoned the police, and fortunately they came and busted them. As I speak now, they are before the courts. Don't forget the key principles: naming, shaming and jailing. The court process is taking place, and I'm very sure at the end of the day we will find them, and we will put them where they belong too.
Une histoire qui me vient parmi mes enquêtes est le cas "Spirit Child" [enfant esprit]. Il s'agissait d'enfants avec des malformations congénitales, leurs parents pensaient qu'une fois nés avec ces malformations, ces derniers ne méritaient pas de vivre au sein de notre société, donc on leur a fait boire je-ne-sais quel mélange qui les a fait mourir. J'ai donc fabriqué un faux bébé, Et je me suis rendu dans un village, racontant que le bébé était né avec une malformation, et j'ai trouvé les hommes qui tuent les bébés. Ils se sont préparés. Quand ils ont proposé de tuer, j'ai fait en sorte que la police se tienne prête, puis ils sont venus un jour fatidique pour tuer l'enfant. J'ai en mémoire la manière dont ils faisaient bouillir leur mixture. Ils l'ont mise sur le feu, ça bouillait beaucoup, ils se préparaient à donner ça aux enfants. Pendant ce temps-là, la police que j'avais prévenue était prête, et au moment où la mixture était prête et où ils étaient sur le point de la donner aux enfants, j'ai téléphoné à la police, et heureusement ils sont venus et les ont arrêtés. A l'heure où je vous parle, ils sont devant les tribunaux. N'oubliez pas les principes clés : donner des noms, faire honte et mettre en prison. Le processus judiciaire est en cours, et je suis certain qu'un jour ou l'autre on va finalement les condamner et les mettre là où ils méritent d'être.
Another key story that comes to mind, which relates to this spirit child phenomenon, is "The Spell of the Albinos." I'm sure most of you may have heard, in Tanzania, children who are born with albinism are sometimes considered as being unfit to live in society. Their bodies are chopped up with machetes and are supposed to be used for some concoctions or some potions for people to get money -- or so many, many stories people would tell about it. It was time to go undercover again. So I went undercover as a man who was interested in this particular business, of course. Again, a prosthetic arm was built. For the first time, I filmed on hidden camera the guys who do this, and they were ready to buy the arm and they were ready to use it to prepare those potions for people.
Une autre histoire essentielle qui me vient à l'esprit, qui a un lien avec ce phénomène "Spirit Child", c'est l'affaire "The Spell of Albinos" [le sortilège des albinos]. Je suis sûr que la plupart d'entre vous a entendu dire qu'en Tanzanie, des enfants nés albinos sont parfois considérés inaptes à vivre au sein de la société. Leurs corps sont hachés à la machette et seraient utilisé pour créer des concoctions et autres potions qui permettent de gagner de l'argent -- ou beaucoup d'autres histoires qu'on peut vous raconter. Il était donc temps de m'infiltrer à nouveau. Donc je me suis fait passer pour un homme interessé par ce genre d'activité, bien sûr. Encore une fois, un bras en prothèse fut construit. Pour la première fois, je filmais en caméra cachée les gens qui s'adonnaient à ça et qui étaient prêts à acheter le bras, qui étaient près à l'utiliser pour préparer ces potions pour les gens.
I am glad today the Tanzanian government has taken action, but the key issue is that the Tanzanian government could only take action because the evidence was available. My journalism is about hard core evidence. If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen. I show you how you stole it and when, or what you used what you had stolen to do. What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
Je suis aujourd'hui content que le gouvernement de Tanzanie ait décidé d'agir mais la chose la plus importante est que le gouvernement de Tanzanie a pu agir seulement parce qu'il y avait des preuves. Le journalisme que je pratique s'intéresse aux preuves irréfutables. Si je dis que vous avez volé, je vous montre la preuve que vous avez volé. Je montre comment vous l'avez volé et quand, ou ce que vous avez fait de ce que vous avez volé. Quelle est l'essence du journalisme s'il ne sert pas la société ?
My kind of journalism is a product of my society. I know that sometimes people have their own criticisms about undercover journalism.
Le journaliste que je pratique est un produit de la société dans laquelle je vis. Je sais que parfois les gens ont leurs propres critiques concernant le journalisme infiltré.
(Video) Official: He brought out some money from his pockets and put it on the table, so that we should not be afraid. He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire. So with my hidden intention, I kept quiet. I didn't utter a word. But my colleagues didn't know. So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, I told my colleagues that if they come, we will arrest them.
(Vidéo) Policier : « Il a sorti de l'argent de ses poches et l'a posé sur la table, pour qu'on n'ait pas peur. Il veut envoyer du cacao en Cote d'Ivoire. Donc avec mes arrières pensées, je n'ai rien dit. Pas le moindre mot. Mais mes collègues ne savaient pas. Donc après avoir récupéré l'argent, quand il est parti, on s'attendait à ce qu'il apporte les marchandises. Immédiatement après son départ, j'ai dit a mes collègues qu'étant donné que j'étais le leader du groupe, j'ai dit à mes collègues que s'ils venaient, on les arrêterait. »
Second official: I don't even know the place called [unclear]. I've never stepped there before. So I'm surprised. You see a hand counting money just in front of me. The next moment, you see the money in my hands, counting, whereas I have not come into contact with anybody. I have not done any business with anybody. Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
Deuxième policier : « Je ne connais même pas cet endroit. Je n'y suis jamais allé avant. Donc je suis surpris. Vous voyez une main qui compte de l'argent juste en face de moi. Juste après, vous voyez l'argent dans mes mains, et je le compte, alors que je ne suis rentré en contact avec personne. Je n'ai fait affaire avec personne. » Reporter : « Quand Metro News a contacté le reporter qui investiguait l'affaire,
Anas Aremeyaw Anas for his reaction, he just smiled and gave this video extract he did not use in the documentary recently shown onscreen. The officer who earlier denied involvement pecks a calculator to compute the amount of money they will charge on the cocoa to be smuggled.
Anas Aremeyaw Anas, pour avoir sa réaction, il a juste souri et donné cet extrait vidéo qu'il n'a pas utilisé pour le documentaire récemment montré sur les écrans. Le policier qui précédemment niait toute implication s'empare d'une calculatrice pour calculer la somme d'argent qui va devoir être payée du fait de la contrebande de cacao. »
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption. And here was him, denying. But you see, when you have the hard core evidence, you are able to affect society. Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
Anas Aremeyaw Anas : C'était une autre histoire sur la lutte contre la corruption. Et vous pouviez le voir, nier. Mais lorsque vous avez des preuves irréfutables, vous êtes en mesure de changer la société. Parfois cela fait la une des journaux. (Musique)
[I will curse Anas to death]
[Je pourchasserai Anas à mort]
[Anas Lies]
[Anas ment]
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
[Alarme après la vidéo d'Anas sur l'argent.]
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
[Le plan contre les hautes figures du CEPS mis au jour]
[Anas Operates with Invisible Powers?]
[Anas agit pour des pouvoirs invisibles ?]
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
[Le gouvernement vacille avec la vidéo d'Anas]
[Hunting the Hunter]
[Chasse au chasseur]
[Anas 'Bribe' Men in Court]
[Anas "soudoie" les inculpés]
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
[15 têtes tombent après la cassette d'Anas]
[Finance Minister Backs Anas]
[Le ministère des finances soutient Anas]
[11 Given Queries Over Anas' Story]
[11 requêtes au sujet de l'histoire d'Anas]
[GJA Stands By Anas]
[Le GJA soutient Anas]
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video] ["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
[Le président Mills tempête après la video d'Anas] [Feu le professeur John Evans Attta Mills : ancien président du Ghana]
John Evans Atta Mills: What Anas says is not something which is unknown to many of us, but please, those of you who are agents, and who are leading the customs officers into temptation, I'm telling you, Ghana is not going to say any good things to you about this.
John Evans Atta Mills : "Ce qu'Anas dit n'est pas quelque chose que nous sommes nombreux à ignorer, mais je vous en prie, vous qui êtes agents, et qui soumettez les officiers des douanes à la tentation, Je vous l'assure, le Ghana ne va rien vous dire de bon à propos de cela."
AAA: That was my president.
AAA : C'était mon président.
I thought that I couldn't come here without giving you something special. I have a piece, and I'm excited that I'm sharing it for the first time with you here. I have been undercover in the prisons. I have been there for a long time. And I can tell you, what I saw is not nice. But again, I can only affect society and affect government if I bring out the hard core evidence. Many times, the prison authorities have denied ever having issues of drug abuse, issues of sodomy, so many issues they would deny that it ever happens. How can you obtain the hard core evidence?
Je croyais que je ne pouvais pas venir ici sans vous donner quelque chose de spécial. J'ai un document que je suis heureux de pouvoir partager pour la première fois ici avec vous. Je me suis infiltré dans les prisons. J'y ai passé beaucoup de temps. Et je peux vous assurer que ce que j'ai vu n'est pas beau. Mais encore une fois, je ne peux que changer les choses et faire réagir le gouvernement, que si j'obtiens ce genre de preuve tangible. A de nombreuses reprises, l'administration pénitentiaire a nié avoir jamais eu à connaitre d'affaires de drogues, de sodomie, ou de tant d'autres problèmes dont ils niaient qu'ils aient jamais pu exister. Comment faire pour obtenir les preuves en question ?
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"] Now, what you are seeing is a pile of dead bodies. Now, I happen to have followed one of my inmates, one of my friends, from his sick bed till death, and I can tell you it was not a nice thing at all. There were issues of bad food being served as I recall that some of the food I ate is just not good for a human being. Toilet facilities: very bad. I mean, you had to queue to get proper toilets to attend -- and that's what I call proper, when four of us are on a manhole. It is something that if you narrate it to somebody, the person wouldn't believe it. The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence. Of course, drugs were abundant. It was easier to get cannabis, heroin and cocaine, faster even, in the prison than outside the prison.
Je me suis rendu dans une prison. ["Nsawan Prison"] Ce que vous voyez là est une pile de cadavres. J'ai pu suivre un de mes codétenus, un de mes amis, depuis son lit de malade jusqu'à la mort, et je peux vous dire que ce n'était pas une partie de plaisir. Il y avait des problèmes de nourriture avariée, je me rappelle que parmi les aliments que j'ai mangés, certains étaient impropres à la consommation humaine. Les toilettes : très mauvais état. Il fallait faire la queue pour accéder à des toilettes en bon état -- et c'est ce que j'appelle en bon état, quand quatre d'entre nous sont devant des égouts. C'est quelque chose qui, raconté à quelqu'un, fait penser que vous racontez des bêtises. La seule solution pour que les gens y croient, c'est de leur montré les preuves tangibles. Bien sûr, il y avait de la drogue en abondance. Il était plus facile d'obtenir du cannabis, de l'héroine ou de la cocaine, et plus rapide même, à l'intérieur de la prison qu'à l'extérieur.
Evil in the society is an extreme disease. If you have extreme diseases, you need to get extreme remedies. My kind of journalism might not fit in other continents or other countries, but I can tell you, it works in my part of the continent of Africa, because usually, when people talk about corruption, they ask, "Where is the evidence? Show me the evidence." I say, "This is the evidence." And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
Le mal dans notre société est une maladie grave. Si vous avez une maladie grave, vous avez besoin de remèdes en conséquence. Le journalisme que je pratique pourrait ne pas convenir à d'autres continents ou d'autres pays, mais je peux vous dire que cela marche dans ma région d'Afrique, parce que d'habitude, quand les gens parlent de corruption, il vous disent : « Où sont les preuves ? Montrez moi les preuves. » Je leur réponds : «Les voici, vos preuves. » Et cela a permis de mettre beaucoup de monde derrière les barreaux.
You see, we on the continent are able to tell the story better because we face the conditions and we see the conditions. That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates" series where we investigated a lot of African countries. As a result of the success of the "Africa Investigates" series, we are moving on to World Investigates. By the end of it, a lot more bad guys on our continent will be put behind bars.
Vous voyez, nous, sur le continent, nous sommes capables de raconter de meilleures histoires parce que nous affrontons les problèmes et que nous les voyons. C'est pourquoi j'étais particulièrement content lorsqu'on a lancé notre série "L'Afrique mène l'enquête" où nous enquêtions sur beaucoup de pays africains. Face au succès de la série "L'Afrique mène l'enquête", on est sur le point de monter la série "Le monde mène l'enquête". A la fin de tout ça, un nombre bien plus important d'hommes malintentionnés vont être derrière les barreaux chez nous.
This will not stop. I'm going to carry on with this kind of journalism, because I know that when evil men destroy, good men must build and bind.
Cela ne s'arrêtera pas. Je vais continuer à faire ce type de journalisme, car je sais que quand ce genre d'homme détruit, les hommes de bien doivent construire et réunir.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)
Chris Anderson: Thank you. Thank you. I have some questions for you. How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
Chris Anderson : Merci, Merci. J'ai quelques questions pour vous. Comment avez vous atterri en prison ? Ça ne fait que quelques semaines non ?
AAA: Sure. You know, undercover is all about setting the priorities right, so we got people to take me to court. So I went through the very legal process, because at the end of the day, the prison authorities want to check whether indeed you have been there or not, and that's how I got in there.
AAA : Bien sûr. Vous savez, l'infiltration repose entièrement sur l'établissement de priorités, donc on a trouvé des gens pour me conduire devant les tribunaux. Je suis donc passé par la procédure légale, car il y a toujours un moment où l'administration pénitentiaire veut vérifier si vous êtes bel et bien passé par là ou non, et c'est comme ça que j'ai atterri là.
CA: So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately.
CA : Donc quelqu'un vous a trainé devant les tribunaux et ils vous ont conduit ici, vous étiez en détention préventive pour une partie du temps, et vous avez fait ça de manière délibérée.
AAA: Yes, yes.
AAA : Oui, Oui.
CA: Talk to me just about fear and how you manage that, because you're regularly putting your life at risk. How do you do that?
CA : Parlez-moi simplement de vos peurs et de la manière dont vous les gérez, parce que vous mettez régulièrement votre vie en jeu. Comment faites-vous ?
AAA: You see, undercover is always a last resort. Before we go undercover, we follow the rules. And I'm only comfortable and I'm purged of fear whenever I am sure that all the steps have been taken. I don't do it alone. I have a backup team who help ensure that the safety and all the systems are put in place, but you've got to take very intelligent decisions whenever they are happening. If you don't, you will end up losing your life. So yes, when the backup systems are put in place, I'm okay, I go in. Risky, yes, but it's a hazard of a profession. I mean, everybody has their hazard. And once you say that is yours, you've got to take it, as and when it comes.
AAA : Vous savez, l'infiltration est toujours une solution de la dernière chance. Avant de nous infiltrer, on suit les règles. Et je suis bien et sans peur seulement lorsque je suis certain que toutes les étapes ont été respectées. Je ne fais pas ça seul. J'ai une équipe de soutien qui s'assure que toute la sécurité et l'ensemble des systèmes sont mis en place, mais vous devez prendre des décisions très avisées dès lors qu'elles doivent être prises. Sinon, vous perdrez la vie. Donc oui, lorsque les systèmes de soutien sont mis en place, Je suis bien, j'y vais. Risqué, oui. mais ce sont les risques du métier. Tout le monde en a à son niveau. Et une fois que vous reconnaissez que ce sont les vôtres, vous devez faire avec, dès qu'ils se manifestent.
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work and you've taught us a story like no story I think any of us have heard before. And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
CA: Eh bien vous êtes un être exceptionnel qui a fait un travail extraordinaire et vous nous avez raconté une histoire que je pense peu d'entre nous a jamais entendu. Et nous vous en sommes reconnaissant. Nous vous saluons. Merci beaucoup, Anas.
AAA: Thank you.
AAA : Merci à vous.
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
CA : Merci, prenez soin de vous. (Applaudissements)