So my name is Amy Webb, and a few years ago I found myself at the end of yet another fantastic relationship that came burning down in a spectacular fashion. And I thought, what's wrong with me? I don't understand why this keeps happening.
O meu nome é Amy Webb e há alguns anos atrás deparei-me com o fim de mais um fantástico relacionamento que terminou de uma maneira espectacular. Nessa altura pensei, o que há de errado comigo? Não entendo porque é que isto está sempre a acontecer.
So I asked everybody in my life what they thought. I turned to my grandmother, who always had plenty of advice, and she said, "Stop being so picky. You've got to date around. And most importantly, true love will find you when you least expect it."
Por isso, perguntei aos que me são mais próximos o que é que eles pensavam. Perguntei a minha avó, que sempre teve muitos conselhos para dar, que me disse: "Deixa de ser tão exigente! "Tens de namorar muito. "E lembra-te, o mais importante é que o verdadeiro amor
Now as it turns out, I'm somebody who thinks a lot about data, as you'll soon find. I am constantly swimming in numbers, formulas and charts. I also have a very tight-knit family, and I'm very, very close with my sister, and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
"te vai encontrar quando menos esperares". Acontece que eu sou uma pessoa que pensa muito em números como vão descobrir em breve. Estou constantemente rodeada por números por fórmulas e gráficos. Também tenho uma família muito unida e sou muito, muito próxima da minha irmã, logo sempre quis ter o mesmo tipo de familía quando crescesse.
So I'm at the end of this bad breakup, I'm 30 years old, I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months before I'm ready to get monogamous and before we can sort of cohabitate, and we have to do that for a while before we can get engaged. And if I want to start having children by the time I'm 35, that meant that I would have had to have been on my way to marriage five years ago. So that wasn't going to work.
Então, aqui estou, após um relacionamento que terminou de uma forma má e com 30 anos de idade. Imagino que vá ter de namorar com alguém durante pelo menos seis meses até estar pronta para ser monógama e antes de termos qualquer tipo de coabitação, e temos de conseguir fazer isso durante um tempo até podermos ficar noivos. Se eu quiser começar a ter filhos quando tiver 35, isso significa que eu deveria ter estado a caminho de um casamento há cinco anos atrás. Portanto isto não ia resultar...
If my strategy was to least-expect my way into true love, then the variable that I had to deal with was serendipity. In short, I was trying to figure out what's the probability of my finding Mr. Right? Well, at the time I was living in the city of Philadelphia, and it's a big city, and I figured, in this entire place, there are lots of possibilities. So again, I started doing some math. Population of Philadelphia: it has 1.5 million people. I figure about half of that are men, so that takes the number down to 750,000. I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36, which was only four percent of the population, so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men. I was looking for somebody who was Jewish, because I am and that was important to me. That's only 2.3 percent of the population. I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men, and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer. So that basically meant there were 35 men for me that I could possibly date in the entire city of Philadelphia.
Se a minha estratégia era acreditar que o amor verdadeiro apareceria quando eu menos esperasse, a variável com a qual tinha de contar era o acaso. Resumindo, estava a tentar perceber que probabilidade tinha eu de encontrar o homem perfeito? Bom, naquela altura estava a morar em Filadélfia, uma cidade grande, e pensei que num sítio tão grande como este, as possibilidades são muitas. Então, comecei a fazer contas novamente. População de Filadélfia: 1,5 milhões de pessoas. Imagino que cerca de metade sejam homens, o que reduz o número para 750 000. Procuro um homem entre os 30 e os 36 anos, o que representa apenas 4% da população, por isso, estou agora reduzida a apenas 30 000 homens. Procuro alguém que seja judeu, porque é o que sou e isso é importante para mim. O que equivale a apenas 2,3% da população. Imagino que me sinta atraída apenas por um em dez desses homens, e não há a miníma hipótese de querer alguém que seja um golfista ávido. Ou seja, isto significa que, basicamente, há 35 homens com quem eu poderia, eventualmente, ter uma relação
In the meantime, my very large Jewish family was already all married and well on their way to having lots and lots of children, and I felt like I was under tremendous peer pressure to get my life going already.
em toda a cidade de Filadélfia. Entretanto, a minha grande família judia estava já toda casada e a caminho de terem muitas e muitas crianças, e eu sentia-me sob uma enorme pressão por parte deles para seguir com a minha vida.
So I have two possible strategies at this point I'm sort of figuring out. One, I can take my grandmother's advice and sort of least-expect my way into maybe bumping into the one out of 35 possible men in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia, or I could try online dating.
Ou seja, tenho duas possíveis estratégias neste momento, mas ainda estou a decidir qual das duas escolher. Primeira, posso seguir o conselho da minha avó e tentar, num golpe de sorte, chocar com um dos 35 homens possíveis em toda a cidade de Filadélfia, com os seus 1,5 milhões de habitantes, ou poderia tentar um "site" de encontros "online".
Now, I like the idea of online dating, because it's predicated on an algorithm, and that's really just a simple way of saying I've got a problem, I'm going to use some data, run it through a system and get to a solution. So online dating is the second most popular way that people now meet each other, but as it turns out, algorithms have been around for thousands of years in almost every culture. In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago, and though they didn't have an explicit algorithm per se, they definitely were running through formulas in their heads, like, is the girl going to like the boy? Are the families going to get along? What's the rabbi going to say? Are they going to start having children right away? The matchmaker would sort of think through all of this, put two people together, and that would be the end of it. So in my case, I thought, well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming? So I decided to sign on.
Enfim, eu gosto da ideia de encontros "online", porque se baseia num algorítimo, o que é uma forma simples de dizer: "Tenho um problema, vou usar algumas informações, "fazê-las correr num sistema e chegar a uma solução." Neste momento, os "sites" de encontros "online" são o segundo método mais popular para as pessoas se conhecerem, mas na realidade, os algorítimos têm estado presentes em todas as culturas, desde há milhares de anos. De facto, no judaísmo, há muito tempo atrás havia casamenteiros, e apesar de eles não terem um algorítimo explícito por si só, faziam correr definitivamente fórmulas nas suas cabeças, como por exemplo: "Será que a rapariga vai gostar do rapaz?" "Será que as famílias se vão dar bem?" "O que é que o rabino vai dizer?" "Será que vão ter já um filho?" E o casamenteiro iria pensar em tudo isto, juntar duas pessoas, e estaria o assunto encerrado. Por isso, pus-me a pensar, será que a informação e os algorítimos me levarão ao Príncipe Encantado?
Now, there was one small catch.
Então decidi inscrever-me.
As I'm signing on to the various dating websites, as it happens, I was really, really busy. But that actually wasn't the biggest problem. The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind, and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes. So I just copied and pasted from my résumé.
Há apenas um pequeno detalhe. Como me estava a inscrever em vários "sites" de encontros, estava muito, muito ocupada. Mas isso não era o problema maior. O problema maior é que odeio preencher questionários de qualquer tipo, e, acima de tudo, não gosto de questionários que se pareçam com questionários da Cosmo. Por isso, limitei-me a pegar no meu CV e copiei a informação.
(Laughter)
(Risos)
So in the descriptive part up top, I said that I was an award-winning journalist and a future thinker. When I was asked about fun activities and my ideal date, I said monetization and fluency in Japanese. I talked a lot about JavaScript.
Na parte descritiva do topo, disse que era uma jornalista a quem já tinham sido atribuídos prémios e uma pensadora do futuro. Quando me perguntaram acerca do que fazia para me divertir e do meu encontro ideal, eu disse que era a monetização e fluência em japonês.
(Laughter)
Falei muito acerca de Javascript.
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward. But the real failure was that there were plenty of men for me to date. These algorithms had a sea full of men that wanted to take me out on lots of dates -- what turned out to be truly awful dates.
Por isso, obviamente que esta não foi a melhor forma de mostrar o meu lado mais sexy. Mas o problema real é que havia muitos homens para terem encontros comigo. Esses algorítimos eram um mar de homens que me queriam levar em muitos encontros —
There was this guy Steve, the I.T. guy. The algorithm matched us up because we share a love of gadgets, we share a love of math and data and '80s music, and so I agreed to go out with him. So Steve the I.T. guy invited me out to one of Philadelphia's white-table-cloth, extremely expensive restaurants. And we went in, and right off the bat, our conversation really wasn't taking flight, but he was ordering a lot of food. In fact, he didn't even bother looking at the menu. He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well, and suddenly there are piles and piles of food on our table, also lots and lots of bottles of wine. So we're nearing the end of our conversation and the end of dinner, and I've decided Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other, but we'll part ways as friends, when he gets up to go to the bathroom, and in the meantime, the bill comes to our table. And listen, I'm a modern woman. I am totally down with splitting the bill. But then Steve the I.T. guy didn't come back.
que se revelaram encontros verdadeiramente horrorosos. Havia um rapaz chamado Steve, o rapaz da Informática. O algorítimo juntou-nos porque partilhamos a paixão pelos dispositivos tecnológicos, a paixão pela matemática e informação e pela música dos anos 80, por isso, acedi a sair com ele. E foi assim que o Steve, o rapaz das tecnologias da informática, me convidou para jantar num dos restaurantes requintados e extremamente caros de Filadélfia. Entrámos e, desde o início, a conversa não estava a evoluiu muito, mas ele estava a pedir muita comida. De facto, ele nem sequer se deu ao trabalho de olhar para a ementa. Pediu muitos aperitivos, várias entradas, tanto para ele como para mim, e, de repente, há pilhas e pilhas de comida na nossa mesa, e também muitas garrafas de vinho. Praticamente no fim da nossa conversa e no final do jantar, eu decido que o Steve, o rapaz da informática, e eu, não fomos feitos um para o outro mas que nos despediríamos como amigos. Entretanto, ele levanta-se para ir à casa de banho, e a conta vem para a mesa. E reparem, eu sou uma mulher moderna, sou totalmente a favor de dividirmos a conta. Mas o Steve da informática, não voltou.
(Gasping)
And that was my entire month's rent.
E a conta foi uma renda mensal...
(Audience gasps)
So needless to say, I was not having a good night. So I run home, I call my mother, I call my sister, and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates, I regale them with the details. And they say to me, "Stop complaining."
Escusado será dizer, não estava a ter uma boa noite. Por isso corri para casa, liguei à minha mãe, liguei à minha irmã, e como sempre faço, no fim desses encontros verdadeiramente horríveis, deliciei-as com os detalhes. E aí elas dizem-me:
(Laughter)
"Pára de te queixar". (Risos)
"You're just being too picky."
"Estás a ser demasiado exigente".
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop. I'm going to shove it into my bag, I'm going to have this email template, and I'm going to fill it out and collect information on all these different data points during the date to prove to everybody that empirically, these dates really are terrible.
Então decidi que, a partir daí, apenas aceitaria ir a encontros onde soubesse que havia wi-fi, e que ia levar o meu computador. Vou enfiá-lo na minha mala e vou criar um modelo de "email", que vou preencher e onde vou recolher informação acerca de todos estes diferentes tópicos durante o encontro para provar a toda a gente, empiricamente, que esses encontros são verdadeiramente horríveis. (Risos)
(Laughter)
Então comecei por localizar coisas como
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks; bad vocabulary; the number of times a man forced me to high-five him.
comentários muito estúpidos, estranhos, sexuais, palavrões; o número de vezes que um homem me obrigou a dar-lhe "mais cinco"
(Laughter)
(Risos)
So I started to crunch some numbers, and that allowed me to make some correlations. So as it turns out, for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
A partir daí, comecei a trabalhar alguns números, o que me permitiu fazer fazer algumas correlações. Aparentemente, por algum motivo, homens que bebem whisky
(Laughter)
fazem referência a sexo excêntrico imediatamente.
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
(Risos)
There were just bad for me. And as it happens, the algorithms that were setting us up, they weren't bad either. These algorithms were doing exactly what they were designed to do, which was to take our user-generated information, in my case, my résumé, and match it up with other people's information. See, the real problem here is that, while the algorithms work just fine, you and I don't, when confronted with blank windows where we're supposed to input our information online. Very few of us have the ability to be totally and brutally honest with ourselves. The other problem is that these websites are asking us questions like, are you a dog person or a cat person? Do you like horror films or romance films? I'm not looking for a pen pal. I'm looking for a husband. Right? So there's a certain amount of superficiality in that data.
Acontece que esses provavelmente não eram maus rapazes. Eram apenas maus para mim. E a questão é que os algorítimos que nos estavam a juntar também não eram maus. Esses algoritmos estavam a fazer exatamente o que foram concebidos para fazer, que era utilizar a informação gerada pelo nosso utilizador, no meu caso, o meu currículo, e juntá-la com a informação de outras pessoas. Reparem, o verdadeiro problema aqui é que enquanto que os algoritmos funcionam na perfeição, nós os dois não funcionamos, quando confrontados com espaços em branco, onde é suposto introduzirmos a nossa informação "online". Há muito poucas pessoas que tenham a capacidade de ser totalmente e brutalmente honestas consigo mesmas. O outro problema é que esses "sites" nos fazem questões como: "Gostas de cães ou de gatos?" "Gostas de filmes de terror ou de romance?" Eu não estou à procura de um amigo por correspondência. Estou à procura de um marido. Certo? Por isso, há uma certa superficialidade naquela informação.
So I said fine, I've got a new plan. I'm going to keep using these online dating sites, but I'm going to treat them as databases, and rather than waiting for an algorithm to set me up, I think I'm going to try reverse-engineering this entire system. So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. What was every single possible thing that I could think of that I was looking for in a mate?
Então disse: "Muito bem, eu tenho um novo plano. "Vou continuar a usar estes 'sites' de encontros 'online', "mas vou usá-los como bases de dados, "e, em vez de esperar que um algoritmo me defina, "vou tentar a engenharia reversa em todo este sistema." Por saber que havia informação superficial que estava a ser usada para me juntar com outras pessoas, decidi que iria antes colocar as minhas próprias questões. Quais seriam as possíveis características em que conseguia pensar quando estava à procura de um parceiro?
So I started writing and writing and writing, and at the end, I had amassed 72 different data points. I wanted somebody was Jew-ish, so I was looking for somebody who had the same background and thoughts on our culture, but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday. I wanted somebody who worked hard, because work for me is extremely important, but not too hard. For me, the hobbies that I have are really just new work projects that I've launched. I also wanted somebody who not only wanted two children, but was going to have the same attitude toward parenting that I do, so somebody who was going to be totally okay with forcing our child to start taking piano lessons at age three, and also maybe computer science classes if we could wrangle it. So things like that, but I also wanted somebody who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan. I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times, regardless of what I weighed.
Comecei a escrever, a escrever e a escrever, e, no final, tinha reunido 72 tópicos diferentes. Queria alguém jud...deu, estava à procura de alguém que tivesse o mesmo passado e ideias sobre a nossa cultura, mas que não me forçasse a ir à sinagoga todas as Sextas e Sábados. Queria alguém que trabalhasse muito, porque trabalho para mim é extremamente importante, mas não demasiado. Para mim, os "hobbies" que tenho são na realidade apenas novos projectos que iniciei. Queria alguém que não só quisesse dois filhos, mas que também tivesse a mesma atitude em relação à parentalidade que eu tenho, ou seja, alguém que estivesse de acordo em obrigar as nossas crianças a começar a ter aulas de piano aos três anos, e também aulas de informática se conseguíssemos concordar nisto. Ou seja, coisas como estas, mas também coisas como ter alguém que quisesse ir a lugares exóticos e distantes, como Petra, na Jordânia. Também queria alguém que pesasse sempre mais 9 quilos do que eu independentemente do que eu pesasse.
(Laughter)
(Risos)
So I now have these 72 different data points, which, to be fair, is a lot. So what I did was, I went through and I prioritized that list. I broke it into a top tier and a second tier of points, and I ranked everything starting at 100 and going all the way down to 91, and listing things like I was looking for somebody who was really smart, who would challenge and stimulate me, and balancing that with a second tier and a second set of points. These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
Nessa altura, eu tinha 72 tópicos diferentes, o que, para ser franca, é muito. Por isso, o que fiz foi rever a lista e criar prioridades. Dividi-a num primeiro e segundo grupo de tópicos e dei pontuação a tudo começando com 100 e descendo até 91, e enumerando coisas como encontrar alguém que seja realmente inteligente, que me desafie e me estimule, e equilibrar isso com o segundo grupo e um segundo grupo de tópicos. Essas também eram coisas importantes para mim,
(Laughter)
mas não necessariamente obstáculos.
So once I had all this done, I then built a scoring system, because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate whether or not I thought the guy that I found online would be a match with me. I figured there would be a minimum of 700 points before I would agree to email somebody or respond to an email message. For 900 points, I'd agree to go out on a date, and I wouldn't even consider any kind of relationship before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
Assim que terminei isto, construí um sistema de pontuações, porque o que eu queria fazer era mais ou menos calcular matematicamente se me parecia que o rapaz que encontrei "online" poderia ser um par para mim. Penso que teria de haver pelo menos 700 pontos antes de eu concordar em enviar um email a alguém ou responder a uma mensagem de "email". Por 900 pontos, concordaria em sair com alguém, e não consideraria sequer qualquer tipo de relacionamento antes que alguém tivesse passado o limiar dos 1500 pontos.
Well, as it turns out, this worked pretty well. So I go back online now. I found Jewishdoc57 who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken, he had hiked Mt. Fuji, he had walked along the Great Wall. He likes to travel as long as it doesn't involve a cruise ship. And I thought, I've done it! I've cracked the code. I have just found the Jewish Prince Charming of my family's dreams.
E, na realidade, isto resultou muito bem. Por isso voltei a estar "online". Encontrei o Jewishdoc57 que era incrivelmente bem-parecido, incrivelmente bem-falante tinha subido o Monte Fuji, tinha caminhado na Grande Muralha. Gostava de viajar, desde que não envolvesse viagens de cruzeiro. E aí pensei, consegui! Eu consegui descobrir a fórmula. Acabei de encontrar o Princípe Encantado Judeu dos sonhos da minha família.
There was only one problem: He didn't like me back. And I guess the one variable that I haven't considered is the competition. Who are all of the other women on these dating sites? I found SmileyGirl1978. She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing." She listed her job as "teacher." She said she is "silly, nice and friendly." She likes to make people laugh "alot."
Houve só um problema: ele não gostou de mim. Parece-me que a única variável que eu não tinha considerado era a competição. Quem são todas as outras mulheres nesses "sites" de encontros? Encontrei a SmileyGirl1978. Ela dizia que era uma "rapariga divertida que era Feliz e Extrovertida". Disse que era professora. Disse que era "tonta, simpática e amistosa". Gosta de fazer as pessoas rirem "muito".
At this moment I knew, clicking profile after profile that looked like this, that I needed to do some market research. So I created 10 fake male profiles. Now, before I lose all of you --
Nesse momento soube, vendo perfis atrás de perfis, atrás de perfis, parecidos com este, que precisava de fazer pesquisa de mercado. Por isso, criei 10 perfis masculinos falsos. Agora, antes de vos perder a todos...
(Laughter) --
(Risos)
understand that I did this strictly to gather data about everybody else in the system. I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody. I really was just scraping their data. But I didn't want everybody's data. I only wanted data on the women who were going to be attracted to the type of man that I really, really wanted to marry.
...percebam que eu fiz isto estritamente apenas para recolher informação sobre todos os outros que fazem parte do sistema. Eu não tive nenhuma relação falsa com ninguém. Estava mesmo só a recolher informação sobre eles. Mas eu não queria informação acerca de toda a gente. Eu só queria informação acerca das mulheres que se sentiriam atraídas pelo tipo de homem com quem eu queria mesmo, mesmo casar.
When I released these men into the wild, I did follow some rules. So I didn't reach out to any woman first. I just waited to see who these profiles were going to attract, and mainly what I was looking at was two different data sets. So I was looking at qualitative data, so what was the humor, the tone, the voice, the communication style that these women shared in common? And also quantitative data, so what was the average length of their profile, how much time was spent between messages? What I was trying to get at here was that I figured, in person, I would be just as competitive as a SmileyGirl1978. I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
Quando lancei estes homens na rede, segui algumas regras. Não contactei nenhuma mulher por iniciativa própria. Só esperei para ver quem é que esses perfis iriam atrair. e, essencialmente, o que estava a ver eram dois grupos de informação diferentes. Estava a olhar para informação qualitativa, será que era o humor, o tom, a voz, o estilo de comunicar que essas mulheres tinham em comum? E também informação quantitativa: qual era o tamanho médio dos seus perfis, quanto tempo deixavam passar entre mensagens? O que estava a tentar dizer era que imagino que, pessoalmente, seja tão competitiva como a SmileyGirl1978. Queria perceber como maximizar o meu próprio perfil "online".
Well, one month later, I had a lot of data, and I was able to do another analysis. And as it turns out, content matters a lot. So smart people tend to write a lot -- 3,000, 4,000, 5,000 words about themselves, which may all be very, very interesting. The challenge here, though, is that the popular men and women are sticking to 97 words on average that are written very, very well, even though it may not seem like it all the time. The other hallmark of the people who do this well is that they're using non-specific language. So in my case, "The English Patient" is my most favorite movie ever, but it doesn't work to use that in a profile, because that's a superficial data point, and somebody may disagree and decide they don't want to go out because they didn't like sitting through the three-hour movie.
Bem, um mês mais tarde, tinha recolhido muita informação e fui capaz de fazer uma nova análise. De facto, o conteúdo importa muito. Pessoas inteligentes tendem a escrever muito — 3000, 4000, 5000 palavras acerca de si mesmas, o que pode ser muito, muito interessante. No entanto, o desafio aqui é que os homens e as mulheres populares estão a limitar-se em média a 97 palavras, muito bem escritas, embora não pareça ser sempre assim. A outra espécie de marca das pessoas que fazem isto bem é que eles usam linguagem não específica. Por exemplo, no meu caso, "O paciente Inglês" é o meu filme preferido de sempre, mas não iria funcionar colocar isso no perfil, porque isso é um tópico superficial e alguém pode discordar de mim e decidir que não quer sair comigo, porque não gosta de ficar sentado durante as três horas do filme.
Also, optimistic language matters a lot. So this is a word cloud highlighting the most popular words that were used by the most popular women, words like "fun" and "girl" and "love." And what I realized was not that I had to dumb down my own profile. Remember, I'm somebody who said that I speak fluent Japanese and I know JavaScript and I was okay with that. The difference is that it's about being more approachable and helping people understand the best way to reach out to you.
Da mesma forma, uma linguagem optimista importa muito. Há uma associação de palavras que destacam as palavras mais populares que foram usadas pelas mulheres mais populares, palavras como "diversão", "rapariga" e "amor". E a conclusão a que cheguei foi que não tinha de idiotizar o meu próprio perfil. Lembrem-se de que eu sou alguém que disse que falava japonês fluentemente e que percebia de JavaScript e que lidava bem com isso. A diferença está em ser mais acessível e ajudar as pessoas a perceberem
And as it turns out, timing is also really, really important.
a melhor forma de chegarem até nós.
Just because you have access to somebody's mobile phone number or their instant message account and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake, doesn't mean that that's a good time to communicate with those people. The popular women on these online sites spend an average of 23 hours in between each communication. And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
E de facto, o sentido de oportunidade é também muito, muito importante. Só porque temos acesso ao número de telefone de alguém ou ao seu "chat" e são duas da manhã e por acaso estamos acordados, não significa que seja uma boa altura para comunicar com essas pessoas. As mulheres mais populares nesses "sites" aguardam pelo menos 23 horas entre cada comunicação. E é isso que normalmente fazemos
And finally -- there were the photos. All of the women who were popular showed some skin. They all looked really great, which turned out to be in sharp contrast to what I had uploaded.
no processo normal de namoro. E, finalmente, há as fotos. Todas as mulheres populares mostravam alguma pele. Todas pareciam fantásticas, o que resultou num nítido contraste com as que eu tinha colocado.
(Laughter)
Assim que obtive toda esta informação,
Once I had all of this information, I was able to create a super profile, so it was still me, but it was me optimized now for this ecosystem. And as it turns out, I did a really good job. I was the most popular person online.
fui capaz de criar um super perfil, mas sendo ainda eu mesma, era apenas eu optimizada para este ecossistema. E no fim de contas, foi um bom trabalho. Eu era a pessoa mais popular "online".
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me. So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother. I'm telling them about this fabulous news, and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?" I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody." Because remember, in my scoring system, they have to reach a minimum threshold of 700 points, and none of them have done that. They said, "What? You're still being too damn picky."
Concluindo, havia muitos homens que queriam sair comigo. Por isso, liguei à minha mãe, à minha irmã, à minha avó. Contei-lhes estas notícias fabulosas, e elas disseram-me: "Isso é maravilhoso! "Quando é que vocês vão sair juntos?" E eu disse, "Bem, na verdade, não vou sair com ninguém". Porque, lembrem-se, no meu sistema de pontuações, eles tinham de atingir um limite mínimo de 700 pontos, e nenhum deles o conseguiu. Elas responderam-me: "O quê? Ainda estás a ser demasiado picuinhas".
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin, and he said that he was culturally Jewish, he said that his job was an arctic baby seal hunter, which I thought was very clever. He talked in detail about travel. He made a lot of really interesting cultural references. He looked and talked exactly like what I wanted, and immediately, he scored 850 points. It was enough for a date.
Bem, não muito tempo depois, encontrei um rapaz, Thevenin, que disse ser culturalmente judeu. Ele disse-me que era um caçador de focas bebé do Ártico, o que me pareceu muito inteligente. Falou-me pormenorizadamente sobre viagens. Fez muitas referências culturais interessantes. Ele tinha a aparência e falava exactamente como eu queria, o que lhe valeu imediatamente 850 pontos. Era suficiente para um encontro.
Three weeks later, we met up in person for what turned out to be a 14-hour-long conversation that went from coffee shop to restaurant to another coffee shop to another restaurant, and when he dropped me back off at my house that night I re-scored him --
Três semanas mais tarde, encontrámo-nos pessoalmente para o que acabou por ser uma conversa de 14 horas, desde o café até ao restaurante, depois até outro café e a seguir para outro restaurante e quando ele me deixou em casa nessa noite, eu revi a cotação dele:
[1,050 points!]
1050 pontos!
Thought, you know what, this entire time, I haven't been picky enough. Well, a year and a half after that, we were non-cruise ship traveling through Petra, Jordan, when he got down on his knee and proposed. A year after that, we were married, and about a year and a half after that, our daughter, Petra, was born.
Mas, pensei que, sabem, desta vez não fui exigente o suficiente. Bem, um ano e meio depois, estávamos a viajar num navio não-cruzeiro em Petra, na Jordânia, quando ele se ajoelhou e me pediu em casamento. Um ano depois, estávamos casados e praticamente um ano e meio depois, a nossa filha, Petra, nasceu.
Audience: Oh!
(Aplausos)
(Applause)
[What it means...]
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
Obviamente, estou a ter uma vida fabulosa, por isso...
(Laughter)
(Risos)
The question is, what does all of this mean for you?
A questão é, o que é que isto tudo significa para vocês?
Well, as it turns out, there is an algorithm for love. It's just not the ones that we're being presented with online. In fact, it's something that you write yourself. So whether you're looking for a husband or a wife or you're trying to find your passion or you're trying to start a business, all you have to really do is figure out your own framework and play by your own rules, and feel free to be as picky as you want.
Bem, afinal há mesmo um algoritmo para o amor. Não são aqueles que nos mostram "online". De facto, é algo que escrevemos nós mesmos. Por isso, quer estejam à procura de um marido ou de uma esposa ou a tentar encontrar a vossa paixão ou a tentar começar um negócio, tudo o que têm de descobrir é a vossa própria estrutura e viver segundo as vossas próprias regras e sentirem-se livres para ser tão exigentes quanto quiserem.
Well, on my wedding day, I had a conversation again with my grandmother, and she said, "All right, maybe I was wrong. It looks like you did come up with a really, really great system. Now, your matzah balls ... They should be fluffy, not hard."
No meu dia de casamento, tive outra vez uma conversa com a minha avó, que me disse: "Tudo bem, talvez estivesse errada. "Parece que criaste "um sistema realmente fantástico. "Agora, em relação às tuas bolinhas de 'matzá', "elas têm de ser fofinhas, não duras".
(Laughter)
E eu vou aceitar esse conselho dela.
And I'll take her advice on that.
(Aplausos)
(Applause)