So my name is Amy Webb, and a few years ago I found myself at the end of yet another fantastic relationship that came burning down in a spectacular fashion. And I thought, what's wrong with me? I don't understand why this keeps happening.
Nazywam się Amy Webb i parę lat temu zakończył się kolejny z moich fantastycznych związków. Rozpadł się z fajerwerkami. Pomyślałam: co jest ze mną nie tak? Czemu to wciąż się powtarza?
So I asked everybody in my life what they thought. I turned to my grandmother, who always had plenty of advice, and she said, "Stop being so picky. You've got to date around. And most importantly, true love will find you when you least expect it."
Pytałam wszystkich moich bliskich, co sądzą na ten temat. Zwróciłam się do babci, która zawsze miała radę na wszystko. Powiedziała: "Przestań być taka wybredna. Chodź na randki, a prawdziwa miłość znajdzie cię,
Now as it turns out, I'm somebody who thinks a lot about data, as you'll soon find. I am constantly swimming in numbers, formulas and charts. I also have a very tight-knit family, and I'm very, very close with my sister, and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
gdy najmniej się tego spodziewasz". Należę do osób, które dużą wagę przykładają do danych, co zaraz udowodnię. Funkcjonuję w świecie liczb, formuł i wykresów. Mam także bardzo zżytą rodzinę i jestem bardzo blisko z siostrą, w związku z czym chciałam mieć podobną rodzinę, gdy dorosnę.
So I'm at the end of this bad breakup, I'm 30 years old, I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months before I'm ready to get monogamous and before we can sort of cohabitate, and we have to do that for a while before we can get engaged. And if I want to start having children by the time I'm 35, that meant that I would have had to have been on my way to marriage five years ago. So that wasn't going to work.
Jestem po trudnym rozstaniu, mam 30 lat. Pewnie będę musiała umawiać się z kimś przez 6 miesięcy, zanim będę gotowa na związek i zanim będziemy mogli razem zamieszkać. Musi minąć jakiś czas, zanim się zaręczymy, więc jeśli chcę mieć dzieci przed 35 rokiem życia trzeba było planować małżeństwo jakieś 5 lat temu. To się nie mogło udać.
If my strategy was to least-expect my way into true love, then the variable that I had to deal with was serendipity. In short, I was trying to figure out what's the probability of my finding Mr. Right? Well, at the time I was living in the city of Philadelphia, and it's a big city, and I figured, in this entire place, there are lots of possibilities. So again, I started doing some math. Population of Philadelphia: it has 1.5 million people. I figure about half of that are men, so that takes the number down to 750,000. I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36, which was only four percent of the population, so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men. I was looking for somebody who was Jewish, because I am and that was important to me. That's only 2.3 percent of the population. I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men, and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer. So that basically meant there were 35 men for me that I could possibly date in the entire city of Philadelphia.
Skoro strategia miała polegać na "nie spodziewaniu się", to zmienną w tym przypadku był ślepy los. Próbowałam oszacować szanse na znalezienie księcia z bajki. Mieszkałam wtedy w Filadelfii. To duże miasto, więc sądziłam, że daje mi to wiele możliwości. Po raz kolejny zrobiłam obliczenia. Filadelfia ma 1,5 miliona mieszkańców. Połowa z nich to mężczyźni, co daje 750 000. Szukam faceta w wieku 30 - 36 lat, co stanowi tylko 4% populacji, więc mowa o 30 000 mężczyzn. Szukałam kogoś pochodzenia żydowskiego, bo sama jestem Żydówką i jest to dla mnie ważne. To tylko 2,3% populacji. Chyba spodobałby mi się 1 na 10 takich mężczyzn i w żadnym wypadku nie umówię się z zapalonym golfistą. Czyli w całej Filadelfii było 35 mężczyzn,
In the meantime, my very large Jewish family was already all married and well on their way to having lots and lots of children, and I felt like I was under tremendous peer pressure to get my life going already.
z którymi mogłabym się umówić. Moja liczna żydowska rodzina była już cała pożeniona i na dobrej drodze do posiadania mnóstwa dzieci. Czułam ogromną presję, aby w końcu ułożyć sobie życie.
So I have two possible strategies at this point I'm sort of figuring out. One, I can take my grandmother's advice and sort of least-expect my way into maybe bumping into the one out of 35 possible men in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia, or I could try online dating.
Były dwie możliwe strategie, które brałam pod uwagę. Pierwsza - mogłam posłuchać babci i przestać się spodziewać, że wpadnę na tego jedynego spośród 35 kandydatów w 1,5-milionowej Filadelfii, albo mogłam spróbować serwisów randkowych.
Now, I like the idea of online dating, because it's predicated on an algorithm, and that's really just a simple way of saying I've got a problem, I'm going to use some data, run it through a system and get to a solution. So online dating is the second most popular way that people now meet each other, but as it turns out, algorithms have been around for thousands of years in almost every culture. In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago, and though they didn't have an explicit algorithm per se, they definitely were running through formulas in their heads, like, is the girl going to like the boy? Are the families going to get along? What's the rabbi going to say? Are they going to start having children right away? The matchmaker would sort of think through all of this, put two people together, and that would be the end of it. So in my case, I thought, well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming? So I decided to sign on.
Podoba mi się założenie randek internetowych, bo bazują na algorytmie. To prosty sposób, by powiedzieć: mam problem, wezmę pewne dane, przepuszczę je przez system i otrzymam rozwiązanie. Serwisy randkowe to drugi pod względem popularności sposób, w jaki ludzie się poznają, ale okazuje się, że algorytmy stosowano niemal w każdej kulturze od tysięcy lat. W judaizmie istnieli swaci od niepamiętnych czasów. Może nie korzystali z algorytmów, ale myśleli formułami typu: Czy ta dziewczyna polubi tego chłopaka? Czy ich rodziny się dogadają? Co powie rabin? Czy szybko urodzą im się dzieci? Swat przemyślałby to wszystko, dobrał dwoje ludzi i po sprawie. Zastanawiałam się, czy w moim przypadku dane i algorytmy doprowadzą mnie do Tego Jedynego?
Now, there was one small catch.
Postanowiłam się więc zapisać.
As I'm signing on to the various dating websites, as it happens, I was really, really busy. But that actually wasn't the biggest problem. The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind, and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes. So I just copied and pasted from my résumé.
Był jednak mały haczyk. Zapisując się na różne portale randkowe, byłam bardzo zajęta. Właściwie to nie był największy problem. Najbardziej ze wszystkiego nie znoszę wypełniać jakichkolwiek ankiet, a już zdecydowanie nie lubię ankiet podobnych do quizów z Cosmopolitan. Kopiowałam więc i wklejałam z CV.
(Laughter)
(Śmiech)
So in the descriptive part up top, I said that I was an award-winning journalist and a future thinker. When I was asked about fun activities and my ideal date, I said monetization and fluency in Japanese. I talked a lot about JavaScript.
W opisowej części podawałam, że jestem nagradzaną dziennikarką i myślę przyszłościowo. Zapytana o zainteresowania i wymarzoną randkę, wspomniałam o monetyzacji i biegłej znajomości japońskiego.
(Laughter)
Napisałam też sporo o JavaScripcie.
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward. But the real failure was that there were plenty of men for me to date. These algorithms had a sea full of men that wanted to take me out on lots of dates -- what turned out to be truly awful dates.
Oczywiście nie był to najlepszy sposób, by pokazać się od seksownej strony. Prawdziwym problemem okazało się jednak to, że znalazło się wielu odpowiednich mężczyzn. Algorytymy wypluwały całe tabuny chętnych, by zabrać mnie na wiele randek,
There was this guy Steve, the I.T. guy. The algorithm matched us up because we share a love of gadgets, we share a love of math and data and '80s music, and so I agreed to go out with him. So Steve the I.T. guy invited me out to one of Philadelphia's white-table-cloth, extremely expensive restaurants. And we went in, and right off the bat, our conversation really wasn't taking flight, but he was ordering a lot of food. In fact, he didn't even bother looking at the menu. He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well, and suddenly there are piles and piles of food on our table, also lots and lots of bottles of wine. So we're nearing the end of our conversation and the end of dinner, and I've decided Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other, but we'll part ways as friends, when he gets up to go to the bathroom, and in the meantime, the bill comes to our table. And listen, I'm a modern woman. I am totally down with splitting the bill. But then Steve the I.T. guy didn't come back.
które okazywały się najokropniejszymi randkami świata. Był taki facet, Steve, informatyk. Algorytm nas połączył, bo oboje uwielbiamy gadżety matematykę, dane i muzykę z lat 80., więc zgodziłam się z nim umówić. Steve informatyk zaprosił mnie do jednej z filadelfijskich restauracji, wyjątkowo drogiej. Poszliśmy tam i od samego początku rozmowa się nie kleiła, ale on zamawiał dużo jedzenia. Nawet nie patrzył w menu. Zamawiał liczne zakąski, przystawki, również dla mnie, i nagle na stole stanęły stosy jedzenia i mnóstwo butelek wina. Rozmowa i kolacja dobiegała końca. Byłam już pewna, że Steve informatyk i ja nie jesteśmy sobie przeznaczeni, ale rozstaniemy się w przyjaźni. Wyszedł do toalety, a w międzyczasie przyniesiono rachunek. Jestem nowoczesną kobietą, całkowicie popieram dzielenie się rachunkiem. Tyle że Steve informatyk nie wrócił. (Zaskoczenie)
(Gasping)
And that was my entire month's rent.
Rachunek wynosił tyle, co mój miesięczny czynsz.
(Audience gasps)
So needless to say, I was not having a good night. So I run home, I call my mother, I call my sister, and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates, I regale them with the details. And they say to me, "Stop complaining."
Nie muszę dodawać, że nie bawiłam się najlepiej. Pobiegłam do domu, zadzwoniłam do mamy i siostry, tak jak robiłam po każdej z tych okropnych randek. Relacjonowałam im je ze szczegółami, a one odpowiadały mi:
(Laughter)
"Przestań narzekać". (Śmiech)
"You're just being too picky."
"Jesteś zbyt wybredna".
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop. I'm going to shove it into my bag, I'm going to have this email template, and I'm going to fill it out and collect information on all these different data points during the date to prove to everybody that empirically, these dates really are terrible.
Powiedziałam, że odtąd będę chodzić na randki tylko w miejsca z wi-fi, będę brać laptopa, wpychać go do torby, i będę miała szablon maila. Będę go wypełniać i zapisywać informacje, będę zbierać wszystkie dane, żeby udowodnić wszystkim, że te randki są naprawdę koszmarne. (Śmiech)
(Laughter)
Zaczęłam śledzić rzeczy typu:
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks; bad vocabulary; the number of times a man forced me to high-five him.
wyjątkowo głupie seksualne uwagi; brzydkie wyrazy; ile razy facet zmusił mnie, by przybić mu piątkę.
(Laughter)
(Śmiech)
So I started to crunch some numbers, and that allowed me to make some correlations. So as it turns out, for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
Zaczęłam zestawiać dane, co pozwoliło mi wyróżnić pewne zależności. Jak się okazuje, mężczyźni, którzy piją szkocką,
(Laughter)
natychmiast nawiązują do perwersji.
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
(Śmiech)
There were just bad for me. And as it happens, the algorithms that were setting us up, they weren't bad either. These algorithms were doing exactly what they were designed to do, which was to take our user-generated information, in my case, my résumé, and match it up with other people's information. See, the real problem here is that, while the algorithms work just fine, you and I don't, when confronted with blank windows where we're supposed to input our information online. Very few of us have the ability to be totally and brutally honest with ourselves. The other problem is that these websites are asking us questions like, are you a dog person or a cat person? Do you like horror films or romance films? I'm not looking for a pen pal. I'm looking for a husband. Right? So there's a certain amount of superficiality in that data.
Wychodzi na to, że to może nie byli źli chłopcy. Byli jedynie źli dla mnie. Algorytmy, które nas dobrały, również nie były złe. Algorytmy robiły dokładnie to, do czego zostały zaprojektowane: brały podane przez nas informacje, w moim przypadku CV, i łączyły je z informacjami innych osób. Prawdziwym problemem jesteśmy my. Algorytmy pracują jak trzeba, podczas gdy my, postawieni przed zadaniem wypełnienia pustych pól informacjami o sobie, robimy to źle. Naprawdę niewielu z nas stać na brutalną szczerość z samym sobą. Kolejnym problemem jest to, że te portale zadają nam pytania typu: "Wolisz psy czy koty?", "Lubisz horrory czy romanse?". Nie szukam korespondencyjnego przyjaciela, szukam męża. Te dane są więc trochę powierzchowne.
So I said fine, I've got a new plan. I'm going to keep using these online dating sites, but I'm going to treat them as databases, and rather than waiting for an algorithm to set me up, I think I'm going to try reverse-engineering this entire system. So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. What was every single possible thing that I could think of that I was looking for in a mate?
Powiedziałam, że mam nowy plan. Nadal będę używać serwisów randkowych, ale będę używać ich jako baz danych. Zamiast czekać, aż algorytm mi kogoś dobierze, spróbuję przeprogramować system. Wiedząc, że dane, według których dobrano mi partnerów, były powierzchowne, postanowiłam zadać własne pytania. Jakie są wszystkie cechy, jakich szukam u partnera?
So I started writing and writing and writing, and at the end, I had amassed 72 different data points. I wanted somebody was Jew-ish, so I was looking for somebody who had the same background and thoughts on our culture, but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday. I wanted somebody who worked hard, because work for me is extremely important, but not too hard. For me, the hobbies that I have are really just new work projects that I've launched. I also wanted somebody who not only wanted two children, but was going to have the same attitude toward parenting that I do, so somebody who was going to be totally okay with forcing our child to start taking piano lessons at age three, and also maybe computer science classes if we could wrangle it. So things like that, but I also wanted somebody who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan. I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times, regardless of what I weighed.
Zaczęłam pisać i pisać...i pisać, aż w końcu zgromadziłam 72 różne warunki. Szukałam kogoś żydowskiego pochodzenia, z kim łączyłaby mnie kultura i poglądy na nią, ale kto nie ciągnąłby mnie do synagogi w każdy piątek i sobotę. Chciałam kogoś, kto ciężko pracuje, bo praca jest dla mnie bardzo istotna, ale nie za ciężko. Moje zainteresowania to w zasadzie projekty, nad którymi pracuję. Ten ktoś nie tylko powinien planować dwoje dzieci, ale powinien mieć podobne poglądy wychowawcze, czyli akceptować zmuszanie 3-letniego dziecka do lekcji fortepianu, a może i do nauki informatyki, jeśli się da. Chciałam też, żeby chciał jeździć w dalekie, egzotyczne podróże, na przykład do Petry w Jordanii. Chciałam też, żeby zawsze ważył 10 kilogramów więcej niż ja, niezależnie od mojej wagi.
(Laughter)
(Śmiech)
So I now have these 72 different data points, which, to be fair, is a lot. So what I did was, I went through and I prioritized that list. I broke it into a top tier and a second tier of points, and I ranked everything starting at 100 and going all the way down to 91, and listing things like I was looking for somebody who was really smart, who would challenge and stimulate me, and balancing that with a second tier and a second set of points. These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
Mam 72 warunki do spełnienia. To dużo. Przejrzałam całą listę i określiłam priorytety. Podzieliłam ją na kwestie pierwszo- i drugorzędne. Każdej pozycji przyporządkowałam punkty od 100 aż do 91, wpisując, że szukam kogoś bardzo inteligentnego, kto by mnie inspirował. Skontrastowałam to z drugą kategorią i drugą pulą punktów. To były rzeczy ważne,
(Laughter)
ale nie kluczowe.
So once I had all this done, I then built a scoring system, because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate whether or not I thought the guy that I found online would be a match with me. I figured there would be a minimum of 700 points before I would agree to email somebody or respond to an email message. For 900 points, I'd agree to go out on a date, and I wouldn't even consider any kind of relationship before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
Gdy to było gotowe, stworzyłam system oceniający, ponieważ zależało mi na matematycznym obliczeniu, czy facet, którego znajdę przez internet, jest dla mnie odpowiedni. Obliczyłam, że potrzebuję co najmniej 700 punktów, zanim napiszę do kogoś albo odpowiem na wiadomość. Od 900 punktów zgodzę się pójść na randkę, ale nie będę nawet myśleć o związku poniżej 1 500 punktów.
Well, as it turns out, this worked pretty well. So I go back online now. I found Jewishdoc57 who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken, he had hiked Mt. Fuji, he had walked along the Great Wall. He likes to travel as long as it doesn't involve a cruise ship. And I thought, I've done it! I've cracked the code. I have just found the Jewish Prince Charming of my family's dreams.
Okazało się, że to się sprawdza. Zalogowałam się ponownie, i znalazłam Jewishdoc57. Był niesamowicie przystojny, elokwentny, zdobył szczyt Fudżi, spacerował po Wielkim Murze Chińskim, i lubił podróżować, z pominięciem rejsów wycieczkowych. Pomyślałam: udało się! Złamałam kod. Właśnie znalazłam Księcia z Żydowskiej Bajki, o jakim marzy rodzina.
There was only one problem: He didn't like me back. And I guess the one variable that I haven't considered is the competition. Who are all of the other women on these dating sites? I found SmileyGirl1978. She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing." She listed her job as "teacher." She said she is "silly, nice and friendly." She likes to make people laugh "alot."
Był tylko jeden problem: ja mu się nie podobałam. Nie wzięłam pod uwagę jednej zmiennej: konkurencji. Kim były inne kobiety na tych portalach? Znalazłam SmileyGirl1978. Pisała, że jest "rozrywkową dziewczyną, wesołą i towarzyską". Wspominała, że jest nauczycielką, że jest "naiwna, miła i przyjacielska", że "wogle", to lubi rozśmieszać ludzi.
At this moment I knew, clicking profile after profile that looked like this, that I needed to do some market research. So I created 10 fake male profiles. Now, before I lose all of you --
Zrozumiałam, przeglądając profil za profilem, że muszę zrobić badanie rynku. Stworzyłam fałszywe profile 10 mężczyzn. Zanim mnie znienawidzicie...
(Laughter) --
(Śmiech)
understand that I did this strictly to gather data about everybody else in the system. I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody. I really was just scraping their data. But I didn't want everybody's data. I only wanted data on the women who were going to be attracted to the type of man that I really, really wanted to marry.
...zrozumcie, że zrobiłam to tylko w celu zdobycia danych o innych użytkownikach. Nie nawiązałam fałszywych związków, jedynie ściągałam dane. Szukałam konkretnych danych: interesowały mnie wyłącznie dane kobiet, które mogłyby zainteresować się mężczyzną, którego ja bardzo chciałam poślubić. (Śmiech)
When I released these men into the wild, I did follow some rules. So I didn't reach out to any woman first. I just waited to see who these profiles were going to attract, and mainly what I was looking at was two different data sets. So I was looking at qualitative data, so what was the humor, the tone, the voice, the communication style that these women shared in common? And also quantitative data, so what was the average length of their profile, how much time was spent between messages? What I was trying to get at here was that I figured, in person, I would be just as competitive as a SmileyGirl1978. I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
Kiedy puściłam ich wolno, stosowałam się do pewnych zasad. Nigdy nie odzywałam się pierwsza. Czekałam, żeby zobaczyć, kogo te profile zainteresują. Potrzebowałam dwóch różnych zestawów danych. Szukałam danych jakościowych: jaki rodzaj poczucia humoru, jaki charakter, ton, jaki sposób komunikowania się łączył te kobiety? A także danych ilościowych: jaka była średnia objętość ich profilu, ile czasu mijało między wiadomościami. Chodziło o zdobycie informacji, dzięki którym będę równie konkurencyjna, jak SmileyGirl1978. Chciałam dowiedzieć się, jak zoptymalizować własny profil randkowy.
Well, one month later, I had a lot of data, and I was able to do another analysis. And as it turns out, content matters a lot. So smart people tend to write a lot -- 3,000, 4,000, 5,000 words about themselves, which may all be very, very interesting. The challenge here, though, is that the popular men and women are sticking to 97 words on average that are written very, very well, even though it may not seem like it all the time. The other hallmark of the people who do this well is that they're using non-specific language. So in my case, "The English Patient" is my most favorite movie ever, but it doesn't work to use that in a profile, because that's a superficial data point, and somebody may disagree and decide they don't want to go out because they didn't like sitting through the three-hour movie.
Miesiąc później miałam mnóstwo danych i mogłam zrobić kolejną analizę. Okazało się, że treść ma znaczenie. Inteligentni ludzie mają skłonność do pisania bardzo dużo, nawet 5000 słów o sobie. Ich profile mogą być bardzo ciekawe, ale haczyk jest taki, że popularni użytkownicy ograniczają się do średnio 97 słów. Te słowa są doskonale napisane, nawet jeśli nie widać tego na pierwszy rzut oka. Charakterystyczny dla mistrzów internetowych randek jest też nieskomplikowany język. Akurat mój ulubiony film to "Angielski Pacjent", ale nie warto umieszczać tego w profilu, bo to mało istotna informacja. Ktoś mógłby sądzić inaczej i nie umówić się ze mną, bo nie lubi przesiadywać na 3-godzinnych filmach.
Also, optimistic language matters a lot. So this is a word cloud highlighting the most popular words that were used by the most popular women, words like "fun" and "girl" and "love." And what I realized was not that I had to dumb down my own profile. Remember, I'm somebody who said that I speak fluent Japanese and I know JavaScript and I was okay with that. The difference is that it's about being more approachable and helping people understand the best way to reach out to you.
Bardzo ważny jest też optymistyczny ton. To jest chmura słów, Pokazująca słowa najczęściej używane przez najpopularniejsze użytkowniczki. Słowa takie jak: "zabawa", "dziewczyna", "miłość". Zrozumiałam, że nie chodzi o to, by maksymalnie uprościć własny profil. Jak pamiętacie, napisałam, że biegle mówię po japońsku i znam JavaScript i to mi się podobało. Chodzi o to, by stać się bardziej dostępnym i pomóc ludziom zrozumieć,
And as it turns out, timing is also really, really important.
jak najlepiej do was dotrzeć.
Just because you have access to somebody's mobile phone number or their instant message account and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake, doesn't mean that that's a good time to communicate with those people. The popular women on these online sites spend an average of 23 hours in between each communication. And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
Równie ważne jest wyczucie czasu. Tylko dlatego, że macie dostęp do czyjegoś numeru telefonu albo do jego komunikatora i przypadkowo nie śpicie o drugiej nad ranem, to jeszcze nie znaczy, że trzeba się odzywać. Popularne użytkowniczki portali randkowych wysyłają wiadomości średnio co 23 godziny. I tak właśnie zazwyczaj postępujemy
And finally -- there were the photos. All of the women who were popular showed some skin. They all looked really great, which turned out to be in sharp contrast to what I had uploaded.
w czasie zalotów. I w końcu: zdjęcia. Wszystkie popularne dziewczyny pokazywały trochę ciała. Wszystkie wyglądały świetnie, co znacząco odbiegało od tego, co ja wrzuciłam.
(Laughter)
Kiedy już miałam wszystkie te informacje,
Once I had all of this information, I was able to create a super profile, so it was still me, but it was me optimized now for this ecosystem. And as it turns out, I did a really good job. I was the most popular person online.
mogłam utworzyć Super Profil. To byłam ciągle ja, ale zoptymalizowana pod kątem tego ekosystemu. Okazało się, że nieźle się spisałam. Stałam się najpopularniejsza w sieci.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me. So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother. I'm telling them about this fabulous news, and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?" I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody." Because remember, in my scoring system, they have to reach a minimum threshold of 700 points, and none of them have done that. They said, "What? You're still being too damn picky."
Mnóstwo mężczyzn chciało się ze mną umówić. Zadzwoniłam do mamy, siostry i babci i przekazałam im te wspaniałe wieści, a one powiedziały: "To cudownie! "Kiedy idziesz na randkę?". Odparłam, że właściwie nie zamierzam iść na żadną randkę. Bo jak pamiętacie, mój system punktowy przewidywał nawiązanie kontaktu po przekroczeniu 700 punktów, a żadnemu z tych mężczyzn się to nie udało. Powiedziały: "Wciąż za bardzo wybrzydzasz".
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin, and he said that he was culturally Jewish, he said that his job was an arctic baby seal hunter, which I thought was very clever. He talked in detail about travel. He made a lot of really interesting cultural references. He looked and talked exactly like what I wanted, and immediately, he scored 850 points. It was enough for a date.
Niedługo potem znalazłam tego faceta, Thevenina. Pisał, że jest żydowskiego pochodzenia, i że zajmuje się polowaniem na foczki, co uznałam za bardzo błyskotliwe. Szczegółowo opowiadał o podróżach. robił ciekawe dygresje kulturowe, wyglądał i mówił dokładnie tak, jak chciałam i natychmiast zdobył 850 punktów. To wystarczyło, żeby się z nim umówić.
Three weeks later, we met up in person for what turned out to be a 14-hour-long conversation that went from coffee shop to restaurant to another coffee shop to another restaurant, and when he dropped me back off at my house that night I re-scored him --
Spotkaliśmy się 3 tygodnie później. Nasza randka przerodziła się w 14-godzinną rozmowę, w trakcie której przechodziliśmy z kawiarni do restauracji, do kolejnej kawiarni i do kolejnej restauracji i kiedy odwiózł mnie do domu, zaktualizowałam punktację.
[1,050 points!]
[1.050 punktów!]
Thought, you know what, this entire time, I haven't been picky enough. Well, a year and a half after that, we were non-cruise ship traveling through Petra, Jordan, when he got down on his knee and proposed. A year after that, we were married, and about a year and a half after that, our daughter, Petra, was born.
I wiecie co? Dotąd nie byłam wystarczająco wybredna. Półtora roku później wybraliśmy się, bez statku wycieczkowego, do Petry w Jordanii. Tam uklęknął i oświadczył mi się. Rok później wzięliśmy ślub, i w kolejne półtora roku urodziła się Petra, nasza córka.
Audience: Oh!
(Brawa)
(Applause)
[What it means...]
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
Mam cudowne życie...
(Laughter)
(Śmiech)
The question is, what does all of this mean for you?
tylko, co wam po tym?
Well, as it turns out, there is an algorithm for love. It's just not the ones that we're being presented with online. In fact, it's something that you write yourself. So whether you're looking for a husband or a wife or you're trying to find your passion or you're trying to start a business, all you have to really do is figure out your own framework and play by your own rules, and feel free to be as picky as you want.
Jak widać, istnieje algorytm miłości. Ale nie jest to żaden z tych, które widać w sieci. To coś, co napiszecie sami. Jeśli szukacie męża czy żony albo próbujecie odnaleźć pasję albo próbujecie rozkręcić biznes, musicie tylko określić własną perspektywę i grać według własnych zasad. Możecie być tak wybredni, jak wam się podoba.
Well, on my wedding day, I had a conversation again with my grandmother, and she said, "All right, maybe I was wrong. It looks like you did come up with a really, really great system. Now, your matzah balls ... They should be fluffy, not hard."
W dzień ślubu kolejny raz rozmawiałam z babcią. Powiedziała: "Może nie miałam racji. Wygląda na to, że wymyśliłaś naprawdę świetny system. Ale kulki z macy powinny być miękkie, a nie twarde".
(Laughter)
I w tej kwestii zamierzam jej posłuchać.
And I'll take her advice on that.
(Brawa)
(Applause)