If your life were a book and you were the author, how would you want your story to go? That's the question that changed my life forever. Growing up in the hot Last Vegas desert, all I wanted was to be free. I would daydream about traveling the world, living in a place where it snowed, and I would picture all of the stories that I would go on to tell.
Se la vostra vita fosse un libro e voi foste l'autore, come vorreste che andasse la vostra storia? Questa è la domanda che ha cambiato per sempre la mia vita. Essendo cresciuta nel torrido deserto di Las Vegas, tutto ciò che ho sempre desiderato era essere libera. Sognavo di viaggiare per il mondo, di vivere in un posto dove nevica, e di raccontare tutte queste storie che vi racconto ora.
At the age of 19, the day after I graduated high school, I moved to a place where it snowed and I became a massage therapist. With this job all I needed were my hands and my massage table by my side and I could go anywhere. For the first time in my life, I felt free, independent and completely in control of my life. That is, until my life took a detour. I went home from work early one day with what I thought was the flu, and less than 24 hours later I was in the hospital on life support with less than a two percent chance of living. It wasn't until days later as I lay in a coma that the doctors diagnosed me with bacterial meningitis, a vaccine-preventable blood infection. Over the course of two and a half months I lost my spleen, my kidneys, the hearing in my left ear and both of my legs below the knee.
All'età di 19 anni, il giorno dopo il diploma, mi sono trasferita in un posto dove nevicava e sono diventata una massoterapeuta. In questo lavoro avevo bisogno solo delle mie mani e del mio tavolo da massaggio e potevo andare ovunque. Per la prima volta nella mia vita, mi sono sentita libera, indipendente e con il pieno controllo della mia vita. Tutto ciò finché la mia vita non ha preso una svolta. un giorno, ero tornata presto dal lavoro pensando di avere l'influenza, e meno di 24 ore dopo ero in ospedale attaccata ad un respiratore con meno del 2 per cento di probabilità di sopravvivere. Solo alcuni giorni dopo mentre ero in coma i dottori mi hanno diagnosticato una meningite batterica, un'infezione del sangue evitabile con un vaccino. Dopo due mesi e mezzo ho perso la milza, i reni, l'udito dall'orecchio sinistro ed entrambe le gambe sotto il ginocchio.
When my parents wheeled me out of the hospital I felt like I had been pieced back together like a patchwork doll. I thought the worst was over until weeks later when I saw my new legs for the first time. The calves were bulky blocks of metal with pipes bolted together for the ankles and a yellow rubber foot with a raised rubber line from the toe to the ankle to look like a vein. I didn't know what to expect, but I wasn't expecting that.
Quando i miei genitori mi portarono via dall'ospedale mi sentivo come se mi avessero rimessa insieme come una bambola di pezza. Pensavo che il peggio fosse passato finché qualche settimana dopo vidi le mie nuove gambe per la prima volta. I polpacci erano grossi pezzi di metallo con tubi legati insieme per le caviglie e un piede giallo di gomma con un elastico in rilievo dalla punta del piede alla caviglia per sembrare una vena. Non sapevo cosa aspettarmi, ma non mi aspettavo questo.
With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. They were so painful and so confining that all I could think was, how am I ever going to travel the world in these things? How was I ever going to live the life full of adventure and stories, as I always wanted? And how was I going to snowboard again?
Con mia madre al fianco e con le lacrime che scendevano sui nostri volti, ho indossato queste pesanti gambe e mi sono alzata. Erano così dolorose e così strette che tutto ciò che riuscivo a pensare era come potrò mai viaggiare per il mondo con queste cose? Come avrei potuto vivere una vita piena di avventure e di storie, come ho sempre voluto? E come avrei fatto snowboard?
That day, I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months: me passed out, escaping from reality, with my legs resting by my side. I was absolutely physically and emotionally broken.
Quel giorno,tornata a casa, m'infilai a letto e questo era come appariva la mia vita per i mesi successivi: io svenuta, in fuga dalla realtà, con le mie gambe al mio fianco. Ero totalmente distrutta, fisicamente ed emotivamente.
But I knew that in order to move forward, I had to let go of the old Amy and learn to embrace the new Amy. And that is when it dawned on me that I didn't have to be five-foot-five anymore. I could be as tall as I wanted! (Laughter) (Applause) Or as short as I wanted, depending on who I was dating. (Laughter) And if I snowboarded again, my feet aren't going to get cold. (Laughter) And best of all, I thought, I can make my feet the size of all the shoes that are on the sales rack. (Laughter) And I did! So there were benefits here.
Ma sapevo che per andare avanti, avrei dovuto lasciare la vecchia Amy e imparare ad accettare la nuova Amy. E quello fu il momento in cui mi venne in mente che non dovevo più essere alta 1,60 m. Potevo essere alta quanto volevo! (Risate) (Applausi) O anche più bassa, a seconda con chi uscivo. (Risate) E se avessi fatto ancora snowboard, i miei piedi non si sarebbero congelati. (Risate) E meglio di ogni altra cosa, pensai, posso adattare i miei piedi alla misura di tutte le scarpe sullo scaffale dei saldi. (Risate) E l'ho fatto! Quindi c'erano dei lati positivi.
It was this moment that I asked myself that life-defining question: If my life were a book and I were the author, how would I want the story to go? And I began to daydream. I daydreamed like I did as a little girl and I imagined myself walking gracefully, helping other people through my journey and snowboarding again. And I didn't just see myself carving down a mountain of powder, I could actually feel it. I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart as if it were happening in that very moment. And that is when a new chapter in my life began.
e quello fu il momento in cui mi posi quella domanda fondamentale sulla vita: se la mia vita fosse un libro e io fossi l'autore, come avrei voluto che andasse questa storia? E ho iniziato a sognare. Sognai come quando ero piccola e mi immaginai di camminare con eleganza, aiutare la gente nel mio viaggio e di fare ancora snowboard. E non vedevo soltanto me stessa scendere da una montagna di polvere, potevo addirittura sentirlo. Potevo sentire il vento sul mio viso e il battito del mio cuore a mille come se stesse accadendo in quell'esatto momento. E quello fu il punto in cui iniziò un nuovo capitolo della mia vita.
Four months later I was back up on a snowboard, although things didn't go quite as expected: My knees and my ankles wouldn't bend and at one point I traumatized all the skiers on the chair lift when I fell and my legs, still attached to my snowboard — (Laughter) — went flying down the mountain, and I was on top of the mountain still. I was so shocked, I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged, but I knew that if I could find the right pair of feet that I would be able to do this again. And this is when I learned that our borders and our obstacles can only do two things: one, stop us in our tracks or two, force us to get creative.
Quattro mesi dopo tornai sulla tavola da snowboard, anche se le cose non andarono come mi aspettavo: le mie ginocchia e le mie caviglie non si piegavano e ad un certo punto traumatizzai tutti gli sciatori sulla seggiovia quando caddi e le mie gambe, attaccate alla tavola -- (Risate) volarono giù dalla montagna, e io ero ancora in cima. Ero così scioccata, ero scioccata quanto gli altri, ed ero così scoraggiata, ma sapevo che se avessi trovato il giusto paio di piedi avrei potuto farcela ancora. E fu così che imparai che i nostri limiti e i nostri ostacoli possono comportare solo due cose: uno, farci fermare sulla nostra strada o, due, obbligarci a diventare creativi.
I did a year of research, still couldn't figure out what kind of legs to use, couldn't find any resources that could help me. So I decided to make a pair myself. My leg maker and I put random parts together and we made a pair of feet that I could snowboard in. As you can see, rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape. And yes, I can change my toenail polish. It was these legs and the best 21st birthday gift I could ever receive — a new kidney from my dad — that allowed me to follow my dreams again. I started snowboarding, then I went back to work, then I went back to school.
Feci ricerche per un anno, e ancora non riuscivo a capire che tipo di gambe utilizzare, non riuscivo a trovare informazioni che mi potesse aiutare. Così decisi di farmene un paio da sola. Io e il mio ortopedico mettemmo insieme dei pezzi a caso e creammo un paio di piedi con cui avrei potuto fare snowboard. Come potete vedere, viti arrugginite, elastici, legno e nastro adesivo rosa fluorescente. E sì, posso cambiare lo smalto delle unghie. Erano queste gambe e il miglior regalo che avrei mai potuto ricevere per il mio 21 compleanno un nuovo rene per mio padre che mi permisero di rincorrere ancora i miei sogni. Iniziai a fare snowboard, poi tornai al lavoro, poi a scuola.
Then in 2005 I cofounded a nonprofit organization for youth and young adults with physical disabilities so they could get involved with action sports. From there, I had the opportunity to go to South Africa, where I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school.
Poi, nel 2005 ho contribuito a fondare un'organizzazione no profit per bambini e giovani con disabilità fisiche in modo che potessero fare sport attivamente. Da allora, ho avuto l'opportunità di andare in Sudafrica, dove ho aiutato a mettere le scarpe a migliaia di piedi di bambini di modo che potessero andare a scuola.
And just this past February, I won two back-to-back World Cup gold medals — (Applause) — which made me the highest ranked adaptive female snowboarder in the world.
E giusto lo scorso febbraio, ho vinto due medaglie d'oro ai campionati mondiali (Applausi) che mi hanno reso la migliore snowboarder donna con disabilità in classifica nel mondo.
Eleven years ago, when I lost my legs, I had no idea what to expect. But if you ask me today, if I would ever want to change my situation, I would have to say no. Because my legs haven't disabled me, if anything they've enabled me. They've forced me to rely on my imagination and to believe in the possibilities, and that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders, because in our minds, we can do anything and we can be anything.
Undici anni fa, quando persi le mie gambe, non avevo idea di cosa aspettarmi. Ma se mi chiedeste oggi, se voglio cambiare la mia situazione, risponderei di no. Perché le mie gambe non mi hanno fermata, in realtà mi hanno aiutata. Mi hanno obbligata a usare la mia immaginazione e a credere nelle mie possibilità, ed è il motivo per il quale credo che l'immaginazione può essere usata come strumento per oltrepassare i limiti, perché nella nostra testa, possiamo fare qualsiasi cosa e possiamo essere chiunque vogliamo.
It's believing in those dreams and facing our fears head-on that allows us to live our lives beyond our limits. And although today is about innovation without borders, I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders. I've learned that borders are where the actual ends, but also where the imagination and the story begins.
È credendo a questi sogni e affrontando le nostre paure a testa alta che possiamo vivere le nostre vite oltre i nostri limiti. E anche se oggi l'attenzione è sull'innovazione senza limiti, devo dire che nella mia vita, l'innovazione è stata possibile soltanto grazie ai miei limiti. Ho imparato che i confini sono dove la realtà finisce, ma anche dove l'immaginazione e la storia inizia.
So the thought that I would like to challenge you with today is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations as something negative or bad, we can begin to look at them as blessings, magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations and help us go further than we ever knew we could go. It's not about breaking down borders. It's about pushing off of them and seeing what amazing places they might bring us. Thank you.
Quindi la sfida di oggi è che forse, invece di vedere le nostre sfide e i nostri limiti come qualcosa di negativo o brutto, possiamo iniziare a guardarli come benedizioni, magnifici regali che possono essere usati per accendere la nostra immaginazione e aiutarci ad andare oltre alle nostre aspettative. Non si tratta di superare i confini. Si tratta di toglierceli di torno e di vedere in quali incredibili posti ci possono portare Grazie.