Workplace romance can be a tricky topic.
Un romance en el trabajo puede ser un tema complicado.
(Music)
(Música)
[The Way We Work]
[La forma en que trabajamos]
How do we manage the boundaries between our personal and professional lives? How do we deal with gender imbalances and power dynamics in the workplace? There's a lot of gray area in workplace romance. I'd like to take a few minutes and answer some of your frequently asked questions.
¿Cómo manejamos los límites entre nuestras vidas personales y profesionales? ¿Cómo lidiamos con desequilibrios de género y dinámicas de poder en el trabajo? Hay mucha zona gris en los romances en el trabajo. Me tomaré unos minutos para responder algunas preguntas frecuentes.
So, question one: Should I date my coworker? Uh ... it depends. Do you want to date your coworker for a bit of fun? Do you want to date your coworker to hook up? Because then you're really better off on Tinder. If you want to date your coworker because you really, sincerely think you're falling in love with them or there's a real potential for a long-term, committed relationship, maybe you should date your coworker. Studies show that your coworkers are generally positive about it if they perceive that you're falling in love and genuinely care about each other. It's when your coworkers sense that something else is in play -- that can be disruptive.
Pregunta uno: ¿Debo salir con mi compañero de trabajo? Ah... depende. ¿Quieres salir con tu compañero de trabajo para divertirte, para tener una relación ocasional? Porque si es así, te conviene Tinder. Si quieres salir con tu compañero de trabajo porque sinceramente crees que te estás enamorando o hay potencial real para una relación comprometida a largo plazo, quizá podrías salir con él. Estudios muestran que tus compañeros de trabajo tienen en general una actitud positiva si perciben que te estás enamorando y lo haces de forma sincera. Cuando sus compañeros sienten que algo más está en juego, entonces puede ser disruptivo.
Question two: Should I date my boss? In almost all cases, no, you should not date your boss, because now, you've got a power dynamic. When there's a relationship between a boss and a subordinate, it generates a lot of negative feelings, and the negative feelings tend to fall on the person who's lower on the totem pole. People usually assume some kind of favoritism, some kind of inside knowledge, and there can be resentment stirred up by that. There was a study published last year that suggested dating a superior can even have a negative impact on your career. The researchers asked third-party evaluators online to imagine that they worked at a law firm. They asked them to make recommendations on which employee should get picked for a special training program and which should get promoted to partner. They looked at credentials for imaginary employees, and when it was stated that an employee had been dating or was in a relationship with a superior, the evaluators were less likely to pick that person for the training program or the promotion, even if they had the exact same credentials as someone who wasn't dating their boss. The evaluators were also quick to dismiss their accomplishments.
Pregunta dos: ¿Debo salir con mi jefe? En casi todos los casos, no, no debes salir con tu jefe, porque ahora hay una dinámica de poder. Cuando hay una relación entre jefe y subordinado, esto genera muchos sentimientos negativos, que suelen proyectarse sobre la persona que está más abajo en el escalafón. La gente suele suponer que hay algún favoritismo, algún tipo de conocimiento interno, y se pueden despertar resentimientos. Un estudio publicado el año pasado sugiere que salir con un superior puede incluso tener un impacto negativo en tu carrera. Los investigadores solicitaron a evaluadores externos en línea que imaginaran que trabajaban en un bufete de abogados. Les pidieron que eligieran un empleado para un programa de capacitación especial y otro para ser ascendido a socio. Miraron credenciales de empleados imaginarios, y cuando se decía que un empleado había salido o estaba en una relación con un superior, los evaluadores no tendieron a elegir a esa persona para el programa de capacitación o para el ascenso, incluso si tenían las mismas credenciales de alguien que no estaba saliendo con su jefe. Además, los evaluadores no tardaron en desestimar sus logros.
Question three: Can I date someone who reports to me? Still a big no. You may not feel like you're really the boss, right? But you are, and there's a power dynamic there that's simply not there for other couples. If you really believe there is a sincere, honestly felt, personal connection that would be lasting and meaningful, one of you may need to move, and it shouldn't always be the person who's lower in the company pecking order.
Pregunta tres: ¿Puedo salir con alguien que me informe? Sigue siendo un gran "no". Puede que no sientas que realmente eres el jefe, ¿verdad? Pero lo eres, y hay allí una dinámica de poder que no se da en otras parejas. Si realmente crees que hay una conexión personal sincera, sería duradero y significativo. Uno de los dos quizá deba moverse, y no siempre debe ser la persona más abajo en el orden jerárquico de la empresa.
Question four: I've just started seeing a coworker. How do we handle things? I get this question a lot. "Are they dating? Are they not dating?" Don't keep it a secret. You don't have to make a big deal of it, but secrecy tends to be corrosive. People tend to see workplace couples as a coalition or a unit, so try to make it clear to your coworkers that you're not the same person; you love each other, but you are going to disagree.
Cuarta pregunta: Empecé a salir con un compañero de trabajo. ¿Cómo manejamos las cosas? Es una pregunta muy común. "¿Están saliendo? ¿Sí o no?". No lo mantengas en secreto. No tienes que entrar en el tema, pero el secreto tiende a ser corrosivo. La gente tiende a ver a las parejas en el trabajo como una coalición o unidad, por eso hay que aclarar a los compañeros que la pareja y uno no piensan igual. Se aman, pero pueden estar en desacuerdo.
Question five: Why are coworkers often attracted to each other? Well, the obvious answer is people tend to be attracted to each other the more time they spend together. But there's another ingredient that has to be added: attraction tends to happen when there's work that demands close collaboration. So imagine you have a big group project with a tight deadline and you're working late nights and brainstorming ideas. You look up, and across the table, one of your colleagues throws out a really great idea. You may feel something, and that's natural. We call this task interdependence. It's a ripe ground for attraction. The second reason why people at work are attracted to each other is they may often be similar to each other. There's two old adages: "Birds of a feather flock together." And "Opposites attract." Well, the psychological research suggests ... birds of a feather flock together, and we like people who are like us.
Pregunta cinco: ¿Por qué los compañeros de trabajo a menudo se atraen? La respuesta obvia es que las personas tienden a sentirse atraídas cuanto más tiempo pasen juntas. Pero hay otro ingrediente que agregar: la atracción tiende a suceder cuando hay trabajo que exige una colaboración estrecha. Imagina que tienes un proyecto en un grupo grande con un plazo ajustado y trabajas hasta tarde en la noche e intercambian ideas. Miras hacia arriba y al otro lado de la mesa, uno de tus colegas tiene una gran idea. Puedes sentir algo, y eso es natural. A esta tarea la llamamos interdependencia. Es terreno propicio para la atracción. La segunda razón por la cual las personas en el trabajo se atraen es que a menudo son similares. Hay dos viejos adagios: "Dios los cría y ellos se juntan" y "Los opuestos se atraen". Pues bien, las investigaciones psicológicas sugieren que... Dios los cría y ellos se juntan, y que nos gustan las personas que son como nosotros.
Question six: My coworkers are flirting. I'm annoyed. What do I do? Some researchers argue that for people flirting at work, flirting is good and it boosts creativity. But my own research suggests things are different for people who are watching or who are subjected to the flirting. It can be awkward, right? Witnessing flirtation in the workplace creates a sense of not knowing the rules, not knowing what's going on, or maybe seeing something that you shouldn't be seeing. People who frequently witness flirting at work -- they actually report feeling less satisfied in their jobs, and they feel less valued by their company. They're more likely to give a negative appraisal of the work environment, and they may even consider leaving. For women, this association can be even stronger. This appears to be the case even when people report not being bothered by the flirting. It's true even when they say they enjoy it. So, a flirtatious environment really could be toxic.
Pregunta seis: Mis compañeros de trabajo flirtean y eso me molesta. ¿Qué debo hacer? Algunos investigadores argumentan que quienes flirtean en el trabajo se benefician y aumentan su creatividad. Pero mi propia investigación sugiere que las cosas son diferentes para quienes observan un flirteo o son objetos de él. Puede ser incómodo, ¿verdad? Ser testigo de un flirteo en el trabajo crea la sensación de no conocer las reglas, de no saber qué pasa o tal vez de ver algo que no deberías ver. Quienes presencian con frecuencia un flirteo en el trabajo manifiestan sentirse menos satisfechos en sus trabajos, y se sienten menos valorados por su empresa. Es más probable que vean de forma negativa el ambiente de trabajo, e incluso pueden pensar en renunciar. Para las mujeres, esta asociación puede ser aún más fuerte. Este parece ser el caso incluso cuando las personas afirman no sentirse molestas por el flirteo. Es cierto incluso cuando dicen que lo disfrutan. En resumen, un ambiente de flirteo realmente puede ser tóxico.
Question seven: Do I need a policy on workplace relationships? You certainly need a policy on a sexual harassment, and I think most HR departments recognize that. But for the kind of consensual behavior we've been talking about, it's a little different. As much as people in HR would love to wave a magic wand and say, "Thou shall not fall in love at work," it's just not realistic. Emotional connection and sexuality is who we are. I kind of want you to flip the script a little bit. I encourage HR to really think more broadly about their role in not necessarily stamping out office romance, because I don't think that's realistic, but how do I help create a workplace climate and culture where people feel respected for their individual contributions, not for their appearance or their gender, or their personal relationships? So the larger question is, how do you make sure people are valued and respected?
Pregunta siete: ¿Necesito una política sobre las relaciones laborales? Sin duda necesitas una política sobre acoso sexual, y en Recursos Humanos la mayoría lo reconoce. Pero para el tipo de comportamiento consensual del que hemos hablado, no aplica. Aun cuando a las personas de RRHH les encantaría agitar una varita mágica y decir: "No te enamorarás en el trabajo", simplemente no es realista. La conexión emocional y la sexualidad es lo que somos. Ahora quisiera que veas la otra cara. Aliento a los de RRHH a pensar de manera más amplia acerca de su papel, y no necesariamente en erradicar el romance de oficina, porque no creo que sea realista, sino en cómo crear un clima y una cultura de trabajo donde las personas se sientan respetadas por sus contribuciones individuales, y no por su apariencia, su género, o sus relaciones personales. Así que la gran pregunta es: ¿Cómo nos aseguramos