Hello. This is my first trip, first time in life I'm outside of the walls of Gaza. I'm so happy to be here.
Hej. Det här är min första resa, min första gång utanför Gazas murar. Jag är mycket glad att vara här.
(Applause)
(Applåder)
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane, to feel free to fly the sky, to touch the sky. But that didn't happen. Simply, I live in Gaza, there is no airport. All borders are closed on every side. We live in one of the biggest prisons in the world. The only thing I can do is just to look up to the sky. On some days, we are lucky if we have electricity for four or five hours. When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes. Sometimes we make food, too.
Det har alltid varit min ambition att bli pilot, att flyga ett plan, att kunna flyga fritt i himlen, att röra den. Men det hände inte. Jag lever helt enkelt i Gaza, där finns ingen flygplats. Alla gränser är stängda. Vi lever i ett av de största fängelserna i världen. Det enda som jag kan göra är att titta upp mot himlen. Vissa dagar har vi tur och det finns elektricitet i fyra eller fem timmar. När det är kallt, gör vi upp eld framför husen eller på taken. Ibland lagar vi mat med.
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland to tell the stories about what's going on in Gaza. Many mornings, I had to go to the border area to collect a journalist. If anything should happen to the journalist, or if the journalist decides to cover a story the government doesn't want us to cover, bad things could happen.
Mitt jobb i Gaza är att organisera allt för utländska journalister, att rapportera om händelserna här. Många morgnar fick jag gå till gränsområdet för att hämta upp en journalist. Ifall någonting skulle hända journalisten eller om hen bestämmer sig att rapportera om en story, som regeringen inte vill att vi berätta om, skulle det kunna hända dåliga saker.
Navigating through my country helping journalists, filmmakers, news crews, is my working life. I believe my success comes from building a relationship not only with journalists and the news crews, but also with the communities in the Gaza Strip. These communities who don't want their stories to be told, I never looked to them as stories or numbers. But like me, they are human beings.
Att navigera genom mitt land, hjälpa journalister, filmproducenter, nyhetsteam, det är mitt arbetsliv. Jag tror att min framgång kommer från att bygga upp relationer, inte bara med journalister och nyhetsteam, utan också med samhällen i Gazaremsan. Dessa samhällena vill inte berätta sina historier, jag betraktade dem aldrig som berättelser eller siffror. Men som jag, är de människor.
I have built up many relationships over 10 years. And guess what? This gives me the chance to get access to people, to stories that others can't. In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power. Many male journalists in my society, they want to cover a story about drug addiction in my country. That problem started when the Gaza tunnel was being built. With the siege on Gaza, tunnels brought people all the basic needs like food, building material, other stuff we needed. But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water and they are not working anymore. Drugs were being smuggled, and many young people got addicted, too. In the tradition of the Palestinian society, it's forbidden for men to enter the household. So, no male journalists get the story. But I did.
Jag har byggt upp många relationer i 10 år. Och gissa vad? Det här ger mig chansen att få tillgång till människor, till berättelser som andra inte får. I vissa situationer känner jag, som kvinna, att jag har mer makt. Många manliga journalister i mitt samhälle vill rapportera om drogmissbruk i mitt land. Problemet började när Gazatunneln byggdes. Vid belägringen av Gaza, blev människorna försörjda med mat, byggmaterial och annat genom tunnlarna. Men inte längre, eftersom den egyptiska sidan översvämmade dem med vatten och numera fungerar de inte. Droger smugglades in och många unga blev beroende. Enligt traditionen i det palestinska samhället är det förbjudet för män att gå in i hushållet. Därför får manliga journalister inte berättelserna. Men jag fick det.
I have a wonderful husband, a wonderful husband who supports me despite all the criticism he gets from the society. He's at home now with my two kids, and I have another one that's growing in here.
Jag har en underbar make som stöttar mig, trots all kritik som han får av samhället. Nu är han hemma med mina två barn och jag har ett annat som växer i mig.
(Applause)
(Applåd)
When I'm working, I call him every two hours, and he knows if he doesn't hear from me, he should call my contact, the one who gives me access to the story, which is the one who I trust.
När jag jobbar ringer jag upp honom varannan timme och han vet, om jag inte hör av mig, att han ska ringa upp min kontakt, den som gav mig tillgång till berättelsen, den som jag litar på.
One of the times in Gaza, during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston, I was asked by an American magazine to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did. The journalist covering the story and I were asked to meet outside of his hotel. They came, they picked us up in a black van with black windows, they were wearing masks on that day. And they drove us away, far away in the middle of a field. They took our cell phones and we did the interview with the kidnapper outside in that field. I was so scared that day, a day I will never forget.
En gång i Gaza, under kidnappningen av den brittiska journalisten Alan Johnston, frågade en amerikansk tidskrift mig, om jag skulle kunna sätta upp ett möte med kidnapparna och det gjorde jag. Den rapporterande journalisten och jag träffades utanför hans hotell. De hämtade oss i en svart van med mörka rutor de bar masker. De körde oss bort till mitten av en åker. De tog våra mobiler och vi gjorde intervjun med kidnapparen ute på fältet. Jag var jätterädd den dagen, en dag som jag aldrig kommer att glömma.
So, why do I do what I do? I do it because I believe if I didn't, a huge part of the story about Gaza will be missing. There are some more stories I could tell you about my country. And not all of them are bad. I love my country, despite the terrible situation we live in -- siege, poverty, unemployment -- but there is life. There are people who are dreamers and amazing people full of energy. We have wonderful music, and a great music school. We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes. And Gaza is the only place in the Arab world where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
Så, varför gör jag det? Jag gör det, eftersom jag tror att en stor del av historien kring Gaza annars kommer att saknas. Det finns flera berättelser jag skulle kunna prata om. Inte alla är dåliga. Jag älskar mitt land, trots den hemska situationen vi lever i - belägring, fattighet, arbetslöshet - men där finns liv. Det finns drömmare och spännande människor, fulla av energi. Vi har underbar musik och en fantastisk musikskola. Vi har parkourutövare, som dansar i skärvorna av sina hus. Och Gaza är den enda platsen i den arabiska världen, där muslimer och kristna lever i stark gemenskap.
(Applause)
(Applåd)
During the time of war, the hardest part for me is leaving the house early in the morning, leaving my children. I take a picture of them everyday because I never know if I will make it back to them. Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza. But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing, I just head straight toward it, because I want to be there first, because these stories should be told.
Under krigstiden är det hårdaste för mig att lämna huset tidigt, att lämna mina barn. Jag tar kort av dem varenda dag, eftersom jag aldrig vet om jag återvänder. Att vara en fixare och journalist är svårt och farligt i Gaza. Men när jag hör explosioner eller granatskjutning, går jag rakt mot det, eftersom jag vill vara där först, för det ska rapporteras om.
When my children were small and we heard the sound of the war, I used to tell them that they were fireworks. Now they are older, they understand. I do have terrible nightmares because of all that I witnessed during war times, especially these lifeless bodies of young children. I still remember a little girl, her name is Hala. She's the only survivor from her family. Her picture will be with me forever. I will never forget her.
När mina barn var mindre och vi hörde krigsljud, brukade jag säga till dem att det var fyrverkerier. Nu är de äldre och förstår. Jag har mardrömmar på grund av allt som jag bevittnade under krigstiden, särskilt de döda kropparna av unga barn. Jag minns fortfarande en liten tjej, som heter Hala. Hon är den enda överlevande i sin familj. Hennes bild kommer att vara med mig för alltid. Jag kommer aldrig att glömma henne.
I'm proud that I can stand here and be here today with you. I'm proud that I can tell you stories, sad and happy, stories about my small corner of the world, Gaza. I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza. And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
Jag är stolt att jag står här idag. Jag är stolt att jag kan prata om ledsna och glada berättelser, berättelser om mitt lilla hörn av världen, Gaza. Jag är stolt att vara den första kvinnliga fixaren i Gaza. Och det roliga är att jag kallas för herr Rambo i Gaza.
(Laughter)
(Skratt)
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women, all other amazing women I know in my country. I hope that one day I can help other women in my country to be fixers like me. And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore, it's just too much for me. But I remember these words: "Don't limit your challenge, but challenge your limit. Don't allow others to stand in front of your dreams."
Jag hoppas att jag en dag får chansen att berätta om alla kvinnor, alla spännande kvinnor som jag känner till, i mitt land. Jag hoppas att jag en dag kan hjälpa andra kvinnor i mitt land att bli fixare som jag. Så klart känner jag ibland att jag inte kan fortsätta med arbetet, det är helt enkelt för mycket för mig. Men jag minns de här orden: "Begränsa inte dina utmaningar, utmana dina begränsningar. Tillåt inte andra att stå i vägen för dina drömmar."
Thank you.
Tack.
(Applause)
(Applåder)