Hello. This is my first trip, first time in life I'm outside of the walls of Gaza. I'm so happy to be here.
Tere See on minu esimene reis, esimest korda elus olen ma väljaspool Gazat Mul on väga hea meel siin olla.
(Applause)
(Aplaus)
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane, to feel free to fly the sky, to touch the sky. But that didn't happen. Simply, I live in Gaza, there is no airport. All borders are closed on every side. We live in one of the biggest prisons in the world. The only thing I can do is just to look up to the sky. On some days, we are lucky if we have electricity for four or five hours. When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes. Sometimes we make food, too.
Minu unistus oli saada piloodiks, juhtida lennukit. lennata vabalt ja puudutada taevast. Aga seda ei juhtunud. Sest ma elan ju Gazas ja siin ei ole lennujaama. Kõik piirid on igast küljest suletud. Me elame ühes maailma suuremas vanglas. Ainus asi, mida ma teha saan, on lihtsalt vaadata üles taevasse. Mõni päev, kui veab, on meil elektrit neljaks-viieks tunniks Kui on külm, siis me teeme tuld oma maja ees või katustel. Mõnikord teeme isegi süüa.
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland to tell the stories about what's going on in Gaza. Many mornings, I had to go to the border area to collect a journalist. If anything should happen to the journalist, or if the journalist decides to cover a story the government doesn't want us to cover, bad things could happen.
Minu tööks Gazas on organiseerida kõik vajalik saabuvatele ajakirjanikele, et nad saaksid rääkida lugusid sellest, mis toimub Gazas. Paljudel hommikutel pidin minema piirialale, et võtta vastu ajakirjanik. Kui midagi peaks juhtuma ajakirjanikuga või ajakirjanik otsustab kirjutada teemal, mida valitsus ei soovi, et käsitletakse, võivad sellel olla halvad tagajärjed.
Navigating through my country helping journalists, filmmakers, news crews, is my working life. I believe my success comes from building a relationship not only with journalists and the news crews, but also with the communities in the Gaza Strip. These communities who don't want their stories to be told, I never looked to them as stories or numbers. But like me, they are human beings.
Oma maal ringi liikudes ja aidates ajakirjanikke, filmitegijaid ja uudiste meeskondi teen ma oma tööd. Ma usun, et minu edu põhineb suhete loomises mitte ainult ajakirjanike ja uudistiime vahendades, vaid samuti Gaza sektori kogukondade vahel. Need kogukonnad, kes ei soovi, et nende lugudest räägitakse, ma ei ole neid kunagi pidanud pelgalt lugudeks või arvudeks, sest nad on samasugused inimesed nagu mina.
I have built up many relationships over 10 years. And guess what? This gives me the chance to get access to people, to stories that others can't. In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power. Many male journalists in my society, they want to cover a story about drug addiction in my country. That problem started when the Gaza tunnel was being built. With the siege on Gaza, tunnels brought people all the basic needs like food, building material, other stuff we needed. But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water and they are not working anymore. Drugs were being smuggled, and many young people got addicted, too. In the tradition of the Palestinian society, it's forbidden for men to enter the household. So, no male journalists get the story. But I did.
Ma olen 10 aasta jooksul ehitanud üles palju suhteid. Ja arvake, mis? See annab mulle võimaluse jõuda inimesteni, lugudeni, milleni teised ei jõua. Mõnes olukorras tunnen, et naisena on mul rohkem võimu. Meie paljud meesajakirjanikud tahavad teha lugusid riigis levinud uimastisõltuvusest. See probleem sai alguse, kui ehitati ehitama Gaza tunnelit. Gaza piiramise ajal toodi tunnelite kaudu inimestele hädavajalikku nagu toitu, ehitusmaterjali ja muud vajalikku. Enam paraku mitte, sest Egiptus ujutas need veega üle ja neid ei saa enam kasutada. Smugeldati uimasteid ja paljud noored jäid sõltuvusse. Palestiina ühiskonna tavade kohaselt on meestel keelatud siseneda teiste majapidamisse. Seetõttu meesajakirjanikud ei saanud lugusid. Aga mina sain.
I have a wonderful husband, a wonderful husband who supports me despite all the criticism he gets from the society. He's at home now with my two kids, and I have another one that's growing in here.
Mul on imeline abikaasa, abikaasa, kes toetab mind hoolimata ühiskonna hukkamõistust. Ta on hetkel kodus koos mu kahe lapsega, ja üks on mul siin kasvamas.
(Applause)
(Aplaus)
When I'm working, I call him every two hours, and he knows if he doesn't hear from me, he should call my contact, the one who gives me access to the story, which is the one who I trust.
Kui ma olen tööl, siis helistan talle iga kahe tunni järel, ja ta teab, et kui ma endast märku ei anna, siis peaks ühendust võtma mu kontaktiga, sellele, kes võimaldab mul jõuda lugudeni, ta on see, keda ma usaldan.
One of the times in Gaza, during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston, I was asked by an American magazine to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did. The journalist covering the story and I were asked to meet outside of his hotel. They came, they picked us up in a black van with black windows, they were wearing masks on that day. And they drove us away, far away in the middle of a field. They took our cell phones and we did the interview with the kidnapper outside in that field. I was so scared that day, a day I will never forget.
Ükskord Gazas, Briti ajakirjaniku Alan Johnstoni röövimise ajal, palus üks Ameerika ajakiri mul korraldada kokkusaamine inimröövijatega Gazas ja seda ma tegin. Ajakirjanikku, kes seda lugu tegi, ja mind paluti tulla välja hotelli juurde. Nad tulid tumedate klaasidega musta minibussiga ja võtsid meid peale, sel päeval kandsid nad musti maske. Nad viisid meid ära kaugele, kaugele keset kõrbe. Nad võtsid ära meie mobiilid ja me tegime intervjuu inimröövijaga sealsamas kõrbes. Ma kartsin väga sellel päeval, see on päev, mida ma iialgi ei unusta.
So, why do I do what I do? I do it because I believe if I didn't, a huge part of the story about Gaza will be missing. There are some more stories I could tell you about my country. And not all of them are bad. I love my country, despite the terrible situation we live in -- siege, poverty, unemployment -- but there is life. There are people who are dreamers and amazing people full of energy. We have wonderful music, and a great music school. We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes. And Gaza is the only place in the Arab world where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
Niisiis, miks ma teen seda, mida ma teen? Ma teen seda, sest ma usun, et kui mina seda ei teeks, siis oleks suur osa Gaza loost puudu. Mul on veel mitmeid lugusid, mida ma võiksin Gazast rääkida ja kõik need ei olegi negatiivsed. Ma armastan oma maad hoolimata kohutavast olukorrast, milles me elame - piiramine, vaesus, töötus - aga elatakse ju ikka. Meil on unistada oskajaid ja imelisi energiat täis inimesi Meil on imeilus muusika, ja hea muusikakool. Meil on parkuuri-tantsijad, kes tantsivad oma kodude varemetel. Ja Gaza on ainus koht araabiamaades, kus moslemid ja kristlased elavad vennalikult koos.
(Applause)
(Aplaus)
During the time of war, the hardest part for me is leaving the house early in the morning, leaving my children. I take a picture of them everyday because I never know if I will make it back to them. Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza. But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing, I just head straight toward it, because I want to be there first, because these stories should be told.
Sõja ajal oli minu jaoks kõige raskem lahkuda kodust varahommikul, jätta oma lapsed. Ma teen neist foto igal hommikul sest ma iial ei tea, kas ma jõuan nendeni tagasi. Olla vahendaja ja ajakirjanik Gazas on väga raske ja ohtlik. Aga kui ma kuulen laske või pommi lõhkemist, suundun ma otsejoones selle suunas, sest ma tahan olla seal esimesena, sest neid lugusid peab rääkima.
When my children were small and we heard the sound of the war, I used to tell them that they were fireworks. Now they are older, they understand. I do have terrible nightmares because of all that I witnessed during war times, especially these lifeless bodies of young children. I still remember a little girl, her name is Hala. She's the only survivor from her family. Her picture will be with me forever. I will never forget her.
Kui mu lapsed olid väikesed ja me kuulsime sõja hääli, siis ma ütlesin neile, et see on ilutulestik. Nüüd nad suuremad ja saavad aru. Mul näen hirmsaid õudusunenägusid sellest, mida olen sõjaajal pealt näinud. Eriti väikeste laste elutud kehad. Ma siiani mäletan ühte väikest tüdrukut, kelle nimi on Hala. Ta on oma perest ainuke ellujääja. Tema pilt jääb minuga igaveseks. Ma ei unusta teda iial.
I'm proud that I can stand here and be here today with you. I'm proud that I can tell you stories, sad and happy, stories about my small corner of the world, Gaza. I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza. And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
Ma olen uhke, et ma saan täna seista siin ja olla teiega. Ma olen uhke, et saan rääkida teile nii kurbi kui rõõmsaid lugusid. Lugusid minu väikesest nurgast maailmas - Gazast. Ma olen uhke, et ma olen esimene naissoost vahendaja, kes töötab Gazas. Hea nali on aga selles, et Gazas kutsutakse mind Mr. Ramboks.
(Laughter)
(Naer)
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women, all other amazing women I know in my country. I hope that one day I can help other women in my country to be fixers like me. And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore, it's just too much for me. But I remember these words: "Don't limit your challenge, but challenge your limit. Don't allow others to stand in front of your dreams."
Ma loodan, et ühel heal päeval avaneb mul võimalus rääkida lugusid kõikidest teistest naistest, imelistest naistest, keda ma Gazas tean. Ma loodan, et ühel päeval ma saan aidata teisi Gaza naisi saama vahendajateks nagu mina. Loomulikult ma tunnen vahel, et ma ei jaksa rohkem seda tööd teha, et seda on lihtsalt minu jaoks liiga palju. Aga ma mäletan neid sõnu: "Ära sea piire oma väjakutsetele, vaid pane proovile oma piirid. Ära lase teistel takistada oma unistuste täitumist."
Thank you.
Aitäh!
(Applause)
(Aplaus)