I really love color. I notice it everywhere and in everything. My family makes fun of me because I like to use colors with elusive-sounding names, like celadon ...
Rengi gerçekten çok seviyorum. Her yerde ve her şeyde fark ediyorum. Ailem benimle dalga geçiyor çünkü renkleri anlaşılması zor isimleriyle kullanmayı severim Seladon gibi
(Laughter)
(Gülüşmeler)
ecru ... carmine. Now, if you haven't noticed, I am black, thank you --
ekru... karmin. Şimdiye kadar fark etmediyseniz ben siyahiyim, teşekkür ederim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
and when you grow up in a segregated city as I have, like Chicago, you're conditioned to believe that color and race can never be separate. There's hardly a day that goes by that somebody is not reminding you of your color. Racism is my city's vivid hue.
Benim gibi Chicago gibi ayrımcı bir şehirde büyüdüyseniz rengin ve ırkın asla ayrılamayacağına inanmaya koşullanırsınız. Birinin sizin renginizi hatırlatmadığı hemen hemen tek bir gün yoktur. Irkçılık şehrimin canlı rengidir.
Now, we can all agree that race is a socially constructed phenomenon, but it's often hard to see it in our everyday existence. Its pervasiveness is everywhere. The neighborhoods I grew up in were filled with a kind of culturally coded beauty. Major commercial corridors were lined with brightly painted storefronts that competed for black consumer dollars. The visual mash-ups of corner stores and beauty supply houses, currency exchanges, are where I actually, inadvertently learned the foundational principles of something I would later come to know is called color theory. I can remember being pretty intimidated by this term in college -- color theory. All these stuffy old white guys with their treatises and obscure terminologies. I'd mastered each one of their color palettes and associated principles. Color theory essentially boils down to the art and science of using color to form compositions and spaces. It's not so complicated.
Hepimiz ırkın toplumsal olarak inşa edilmiş bir olgu olduğunda anlaşabiliriz ama günlük yaşamımızda bunu görmek genellikle zordur. Her yere yayılmış durumda. Büyüdüğüm semt bir çeşit kültürel açıdan kodlanmış bir güzellikle doluydu. Ana ticari koridorlar siyahi müşterilerin dolarları için rekabet eden parlak boyanmış mağazalarla aynı hizalanmıştı. Her şeyin satıldığı küçük dükkanların, kozmetik mağazalarının, döviz bürolarının kötü görüntüsü aslında daha sonrasında renk teorisi dendiğini öğrendiğim şeyin bilmeyerek temel ilkelerini öğrendiğim yerlerdi. Üniversitede bu terimden oldukça gözümün korktuğunu hatırlıyorum -- renk teorisi. Bütün bu eski kafalı beyaz adamların değerlendirme yazıları ve anlaşılması güç terminolojileriyle birlikte. Renk paletlerinin ve bağlantılı ilkelerinin her birini iyice öğrendim. Renk teorisi aslında sanatın ve bilimin rengi besteleri ve uzayı şekillendirmek için kullanmasını özetliyor. Çok karmaşık değil.
This was my bible in college. Josef Albers posited a theory about the color red, and it always has stuck with me. He argues that the iconic color of a cola can is red, and that in fact all of us can agree that it's red but the kinds of reds that we imagine are as varied as the number of people in this room. So imagine that. This color that we've all been taught since kindergarten is primary -- red, yellow, blue -- in fact is not primary, is not irreducible, is not objective but quite subjective. What?
Bu benim üniversitedeki İncilimdi. Josef Albers kırmızı renkle ilgili bir teori sundu ve bu teori her zaman benimle beraberdi. İkonik kola kutusunun renginin kırmızı olduğunu ve aslında hepimizin kırmızı olduğu konusunda hem fikir olduğunu ama hayal ettiğimiz kırmızı çeşitlerinin bu odadaki insan sayısı kadar çeşitli olduğunu tartışıyor. Bunu bir hayal edin. Anaokulundan beri bize öğretilen bu renk ana renktir -- kırmızı, sarı, mavi ile birlikte -- aslında ana renk değildir, indirgenemez değildir, nesnel değil ama oldukça özneldir. Ne?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Albers called this "relational." Relational. And so it was the first time that I was able to see my own neighborhood as a relational context. Each color is affected by its neighbor. Each other is affected by its neighbor.
Albers buna "bağıntısal" diyor. Bağıntısal. Böylelikle ilk kez kendi semtimi bağıntısal bir bağlam olarak görebildim. Her renk komşusundan etkilenir. Birbiri komşusundan etkilenir.
In the 1930s, the United States government created the Federal Housing Administration, which in turn created a series of maps which were using a color-coding system to determine which neighborhoods should and should not receive federal housing loans. Their residential security map was its own kind of color palette, and in fact was more influential than all of those color palettes that I had been studying in college combined. Banks would not lend to people who lived in neighborhoods like mine. That's me in D86. Their cartographers were literally coloring in these maps and labeling that color "hazardous." Red was the new black, and black neighborhoods were colored.
1930'larda, Amerika Birleşik Devletleri hükûmeti hangi semtin federal konut kredisi alabilceğini belirleyen renk-kodlama sistemi kullanan bir dizi harita yaratan Federal Konut İdaresini oluşturdu. Konut güvenlik haritası kendilerinin bir çeşit renk paletiydi, ve aslında üniversitede öğrendiğim bütün o renk paletlerinden çok daha etkiliydi. Bankalar benimki gibi semtlerde yaşayan insanlara kredi vermezdi. Bu D86'daki ben. Haritacıları kelimenin tam anlamıyla bu haritaları renklendiriyordu ve o rengi "tehlikeli" olarak etiketliyordu. Kırmızı yeni siyahtı ve siyahi semtler renklendirilmişti.
The problem persists today, and we've seen it most recently in the foreclosure crisis. In Chicago, this is best symbolized by these Xs that are emblazoned on the fronts of vacated houses on the South and West Side. The reality is that someone else's color palettes were determining my physical and artistic existence. Ridiculous.
Problem günümüzde devam ediyor ve bu problemi son zamanlarda haciz krizlerinde gördük. Chicago'da, bu en iyi güney ve batı taraftaki boşaltılmış evlerin önleri süslenen bu X'lerle simgelenmektedir. Gerçek şu ki başka birinin renk paleti benim fiziksel ve sanatsal yaşamımı belirliyordu. Saçmalık.
I decided that I'd create my own color palette and speak to the people who live where I do and alter the way that color had been defined for us. It was a palette that I didn't have to search far for and look for in a treatise, because I already knew it. What kind of painter emerges from this reality? What color is urban? What color is ghetto? What color is privilege? What color is gang-related? What color is gentrification? What color is Freddie Gray? What color is Mike Brown? Finally, I'd found a way to connect my racialized understanding of color with my theoretical understanding of color. And I gave birth to my third baby: "Color(ed) Theory."
Kendi renk paletimi yaratmaya ve benim yaşadığım yerde yaşayan insanlarla konuşmaya ve renklerin bizi tanımladığı şekli değiştirmeye karar verdim. Uzaklarda ve inceleme raporunda aradığım bir renk paleti değildi çünkü zaten biliyordum. Ne çeşit bir ressam bu gerçeklikten ortaya çıkar? Kent hangi renk? Kenar mahalle hangi renk? Ayrıcalık hangi renk? Çeteler hangi renk? Soylulaştırma hangi renk? Freddie Gray hangi renk? Mike Brown hangi renk? En sonunda, benim ırksallaştırılmış renk anlayışımı benim teorik renk anlayışımı birleştirebilceğim bir yol buldum. Üçüncü bebeğimi doğurdum: "Renk Teorisi"
(Laughter)
(Gülüşmeler)
"Color(ed) Theory" was a two-year artistic project in which I applied my own color palette to my own neighborhoods in my own way. Now, if I walked down 79th Street right now and I asked 50 people for the name of the slightly greener shade of cyan, they would look at me sideways.
"Renk Teorisi" kendimce benim kendi renk paletimi kendi semtime uyguladığım iki yıllık bir sanatsal projeydi. Şimdi eğer 79. Cadde'den yürürsem ve camgöbeğinin hafif yeşil tonunun ismini 50 kişiye sorsam bana göz ucuyla bakarlar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
But if I say, "What color is Ultra Sheen?" -- oh, a smile emerges, stories about their grandmother's bathroom ensue. I mean, who needs turquoise when you have Ultra Sheen? Who needs teal when you have Ultra Sheen? Who needs ultramarine when you have ...
Ama eğer "Ultra Sheen hangi renktir?" dersem bir gülümseme ve büyük annelerinin banyo sorunları hakkında hikâyeler belirir. Demek istediğim Ultra Sheen varken turkuaza gerek duyar? Kim Ultra Sheen varken teal mavisine gerek duyar? Kim laciverte gerek duyar ... varken
(Audience) Ultra Sheen.
(Dinleyici) Ultra Sheen.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
This is exactly how I derived my palette. I would ask friends and family and people with backgrounds that were similar to mine for those stories and memories. The stories weren't always happy but the colors always resonated more than the product itself. I took those theories to the street. "Ultra Sheen." "Pink Oil Moisturizer." If you're from Chicago, "Harold's Chicken Shack."
İşte tam olarak bu şekilde paletimi türettim. Benimkine benzer geçmişi olan insanlara, arkadaşlarıma ve aileme hikâyeler ve anılar sordum. Hikâyeler her zaman mutlu değildi ama renkler her zaman ürünün kendisinden daha fazla yankılandı. Bu teorileri sokaklara uyguladım. "Ultra Sheen" "Pink Oil Moisturizer" Eğer Chicago'lu iseniz, "Harold's Chicken Shack"
(Laughter)
(Gülüşmeler)
"Currency Exchange + Safe Passage." "Flamin' Red Hots." "Loose Squares" ... and "Crown Royal Bag."
"Currency Exchange + Safe Passage." "Flamin' Red Hots." "Loose Squares" ve "Crown Royal Bag."
I painted soon-to-be-demolished homes in a much-maligned area called Englewood. We'd gather up as much paint as I could fit in my trunk, I'd call my most trusted art homies, my amazing husband always by my side, and we'd paint every inch of the exteriors in monochromatic fashion. I wanted to understand scale in a way that I hadn't before. I wanted to apply the colors to the biggest canvas I could imagine ... houses. So I'd obsessively drive up and down familiar streets that I'd grown up on, I'd cross-reference these houses with the city's data portal to make sure that they'd been tagged for demolition -- unsalvageable, left for dead. I really wanted to understand what it meant to just let color rule, to trust my instincts, to stop asking for permission. No meetings with city officials, no community buy-in, just let color rule in my desire to paint different pictures about the South Side.
Englewood denilen oldukça kötü bir bölgede yakında yıkılacak olan evleri boyadım. Kamyonuma sığdırabildiğim kadar boya topladım, En güvenilir sanatçı arkadaşlarımı çağırdım harika kocam her zaman yanımdaydı, dış cepheyi tepeden tırnağa tek renk boyadık. Daha önce yapmadığım bir şekilde skalayı kavramak istedim. Renkleri hayal edebileceğim en büyük tuvala uygulamak istedim: evler. Büyüdüğüm tanıdık sokaklarda takıntılı bir şekilde dolaşıp durdum, Kurtulamaz, ölmeye terk edilmiş, yıkım için işaretlenmiş olduklarından emin olmak için şehrin veri portalıyla bu evlere çapraz başvuru yaptım. Sadece rengin yönetmesine izin vermenin ne anlama geldiğini kavramak istedim, içgüdülerime güvenmenin, izin almayı bırakmanın, artık belediye çalışanlarıyla toplantıların olmamasının, artık ortak hisse almamanın, sadece rengin yönetmesine izin vermek benim emelim ise güney kısmını farklı resimlerle boyamak.
These houses sit in stark contrast to their fully lined counterparts. We'd paint to make them stand out like Monopoly pieces in these environments. And we'd go on these early Sunday mornings and keep going until we ran out of that paint or until someone complained.
Bu evler çevresindekilerden tamamen farklı duruyor. Onları semtlerinde Monopoly parçaları gibi göze çarpmaları için boyadık. Erken pazar sabahlarında boyamız bitinceye veya birisi şikayet edinceye kadar bunu yapmaya devam ettik.
"Hey, did you paint that?" a driver asked as I was taking this image one day.
Bir gün bu fotoğrafı çekerken bir sürücü "Hey, onu sen mi boyadın?" diye sordu.
Me, nervously: "Yes?"
Ben de tedirgin bir şekilde "evet" dedim.
His face changed. "Aw, I thought Prince was coming."
Yüz ifadesi değişti. "Prensin geldiğini düşünmüştüm."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
He had grown up on this block, and so you could imagine when he drove past and saw one of its last remaining houses mysteriously change colors overnight, it was clearly not a Crown Royal bag involved, it was a secret beacon from Prince.
Bu mahallede büyümüştü, bu yüzden arabayla geçerken son ayakta kalan evlerden birinin bir gecede gizemli bir şekilde renginin değiştiğini gördüğünü hayal edin, açıkça bir Crown Royal Bag değildi, prensten gizli bir işaretti.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And though that block was almost all but erased, it was the idea that Prince could pop up in unexpected places and give free concerts in areas that the music industry and society had deemed were not valuable anymore. For him, the idea that just the image of this house was enough to bring Prince there meant that it was possible. In that moment, that little patch of Eggleston had become synonymous with royalty. And for however briefly, Eric Bennett's neighborhood had regained its value. So we traded stories despite being strangers about which high school we'd gone to and where we'd grown up, and Mrs. So-and-so's candy store -- of being kids on the South Side. And once I revealed that in fact this project had absolutely nothing to do with Prince, Eric nodded in seeming agreement, and as we parted ways and he drove off, he said, "But he could still come!"
Her ne kadar o mahalle neredeyse yok edilse de prensin beklenmedik yerlerde ortaya çıkıp müzik endüstrisi ve toplumun artık değerli olmadığını varsaydığı bölgelerde bedava konser bileti vermesi düşüncesiydi vardı. Onun için, bu evin sadece görüntüsünün prensi oraya getirecek yeterlilikte olması düşüncesi mümkün olduğu anlamına geliyordu. O anda, Eggleston'un o küçük kısmı kraliyet ile eş anlamlı hâle geldi. Çok kısa zamanda Eric Bennett'in semti değerini geri kazandı. Bu yüzden hangi liseye gittiğimize, nerede büyüdüğümüze, güney kısmında çocuklar olarak bayan bilmem kimin şeker dükkanına yabancı olmamıza rağmen hikâyeler değiş tokuş ettik. Bu projenin prensle hiçbir alakasının olmadığı gerçeğini açıkladığımda Eric aynı fikirdeymiş gibi başını salladı, yollarımız ayrılırken "Ama o hâlâ gelebilir!" dedi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
He had assumed full ownership of this project and was not willing to relinquish it, even to me, its author. That, for me, was success.
Bu projenin tüm sorumluluğunu üstlendi ve bana, yazarına bile bırakmaya istekli değildi. Bu, benim için, bir başarıydı.
I wish I could tell you that this project transformed the neighborhood and all the indices that we like to rely on: increased jobs, reduced crime, no alcoholism -- but in fact it's more gray than that. "Color(ed) Theory" catalyzed new conversations about the value of blackness. "Color(ed) Theory" made unmistakably visible the uncomfortable questions that institutions and governments have to ask themselves about why they do what they do. They ask equally difficult questions of myself and my neighborhood counterparts about our value systems and what our path to collective agency needs to be. Color gave me freedom in a way that didn't wait for permission or affirmation or inclusion. Color was something that I could rule now. One of the neighborhood members and paint crew members said it best when he said, "This didn't change the neighborhood, it changed people's perceptions about what's possible for their neighborhood," in big and small ways.
Keşke size bu projenin semti ve bütün bel bağladığımız indeksleri dönüştürdüğünü söyleyebilseydim: artan işler, düşük suç oranı alkolikliğin olmaması -- ama aslında bundan daha gri. "Renk Teorisi" siyahlığın değeri hakkında yeni söyleyişileri arttırdı. "Renk Teorisi" açıkça kurum ve devletlerin kendilerine sormak zorunda olduğu yaptıkları şeyi neden yaptıkları hakkındaki rahatsız edici soruları görünür kıldı. Bana ve meslektaşlarıma değer sistemlerimiz ve ortak girişimizin rotasının neye ihtiyacı olduğu hakkında eş değerde zor sorular sordular. Renk bana izin, onay veya enklüzyon için beklemeyen bir şekilde özgürlük verdi. Renk artık yönetebileceğim bir şeydi. Mahalle sakinlerinden ve boya ekibinden biri bunu en iyi şöyle açıkladı: "Bu semti değiştirmedi, insanların semtleri için neyin mümkün olduğu hakkındaki bakış açılarını büyük ve küçük çapta değiştirdi.
Passersby would ask me, "Why are you painting that house when you know the city's just going to come and tear it down?" At the time, I had no idea, I just knew that I had to do something. I would give anything to better understand color as both a medium and as an inescapable way that I am identified in society. If I have any hope of making the world better, I have to love and leverage both of these ways that I'm understood, and therein lies the value and the hue.
Yoldan gelip geçen kimse bana "Şehrin gelip yerle bir edeceğini bildiğin hâlde neden o evi boyuyorsun?" diye sordu. O sırada hiçbir fikrim yoktu, sadece bir şeyler yapmam gerektiğini biliyordum. Rengi hem bir iletişim aracı olarak hem de toplumda tanımlandığım kaçınılmaz bir şekil olarak daha iyi anlamak için her şeyimi verirdim. Eğer dünyayı daha iyi yapma umudum varsa değer ve renk yüzünden anlaşıldığım bu iki şekli de sevmeliyim ve geliştirmeliyim.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause and cheers)
(Alkış ve tezahürat)