When people think about cities, they tend to think of certain things. They think of buildings and streets and skyscrapers, noisy cabs. But when I think about cities, I think about people. Cities are fundamentally about people, and where people go and where people meet are at the core of what makes a city work. So even more important than buildings in a city are the public spaces in between them. And today, some of the most transformative changes in cities are happening in these public spaces.
Quando la gente pensa alle città tende a pensare a certe cose. Pensa a edifici, strade e grattacieli, taxi rumorosi. Ma quando io penso alle città, penso alla gente. Le città vengono definite dalla gente, e dove la gente va e dove la gente s'incontra sono alla base di quello che fa funzionare una città. Quindi, ancora più importanti degli edifici, in una città, sono gli spazi pubblici tra gli edifici stessi. E oggi, alcuni dei cambiamenti più trasformativi nelle città stanno accadendo in questi spazi pubblici. Quindi io credo che gli spazi pubblici vivaci e piacevoli
So I believe that lively, enjoyable public spaces are the key to planning a great city. They are what makes it come alive. But what makes a public space work? What attracts people to successful public spaces, and what is it about unsuccessful places that keeps people away? I thought, if I could answer those questions, I could make a huge contribution to my city. But one of the more wonky things about me is that I am an animal behaviorist, and I use those skills not to study animal behavior but to study how people in cities use city public spaces.
siano la chiave di progettazione di una grande città. Sono ciò che la rende viva. Ma cos'è che fa funzionare uno spazio pubblico? Cosa attrae la gente agli spazi pubblici di successo, e cos'è che la tiene lontana dagli spazi di mancato successo? Ho pensato, se potessi rispondere a quelle domande potrei dare alla mia città un'enorme contributo. Ma una delle cose più strane di me è che sono una comportamentista animale, e uso quelle competenze non per studiare il comportamento animale, ma per studiare come la gente usa gli spazi pubblici nelle città. Uno dei primi spazi che ho studiato
One of the first spaces that I studied was this little vest pocket park called Paley Park in midtown Manhattan. This little space became a small phenomenon, and because it had such a profound impact on New Yorkers, it made an enormous impression on me. I studied this park very early on in my career because it happened to have been built by my stepfather, so I knew that places like Paley Park didn't happen by accident. I saw firsthand that they required incredible dedication and enormous attention to detail. But what was it about this space that made it special and drew people to it? Well, I would sit in the park and watch very carefully, and first among other things were the comfortable, movable chairs. People would come in, find their own seat, move it a bit, actually, and then stay a while, and then interestingly, people themselves attracted other people, and ironically, I felt more peaceful if there were other people around. And it was green. This little park provided what New Yorkers crave: comfort and greenery. But my question was, why weren't there more places with greenery and places to sit in the middle of the city where you didn't feel alone, or like a trespasser? Unfortunately, that's not how cities were being designed.
era questo fazzolettino di parco chiamato Paley Park al centro di Manhattan. Questo piccolo spazio diventò un piccolo fenomeno, e siccome ebbe un così profondo impatto sui newyorkesi, fece un'enorme impressione su di me. Studiai questo parco agli inizi della mia carriera perché era stato costruito dal mio patrigno, quindi sapevo che spazi come Paley Park non succedevano per caso. Ho visto in prima persona che richiedevano un'incredibile dedizione e un'enorme attenzione al dettaglio. Ma cos'è che rendeva speciale questo parco e attirava la gente a visitarlo? Beh, presi a sedermi nel parco osservando molto attentamente, e la cosa più importante erano le sedie, mobili e confortevoli. La gente arrivava, trovava la propria sedia, la spostava leggermente, in realtà, e poi si fermava un po', e poi la cosa interessante era che la gente attirava altra gente, e, ironicamente, mi sentivo più serena se c'erano altre persone intorno a me. Ed era verde. Questo piccolo parco offriva quello che i newyorkesi desideravano: confort e verde. Ma la mia domanda era, perché non c'erano più aree verdi e posti in cui sedersi nel mezzo della città dove non sentirsi soli o come intrusi? Sfortunatamente, le città non venivano progettate così. Qui vedete qualcosa di familiare.
So here you see a familiar sight. This is how plazas have been designed for generations. They have that stylish, Spartan look that we often associate with modern architecture, but it's not surprising that people avoid spaces like this. They not only look desolate, they feel downright dangerous. I mean, where would you sit here? What would you do here? But architects love them. They are plinths for their creations. They might tolerate a sculpture or two, but that's about it. And for developers, they are ideal. There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. But don't you think this is a waste? For me, becoming a city planner meant being able to truly change the city that I lived in and loved. I wanted to be able to create places that would give you the feeling that you got in Paley Park, and not allow developers to build bleak plazas like this. But over the many years, I have learned how hard it is to create successful, meaningful, enjoyable public spaces. As I learned from my stepfather, they certainly do not happen by accident, especially in a city like New York, where public space has to be fought for to begin with, and then for them to be successful, somebody has to think very hard about every detail.
Le piazze sono state progettate così per generazioni. Hanno quel look elegante, spartano che spesso associamo all'architettura moderna, ma non c'è da sorprendersi che la gente eviti spazi come questo. Non solo sembrano desolati, ma addirittura pericolosi. Intendo dire, dove vi siedereste qui? Cosa fareste qui? Ma gli architetti li adorano. Sono teatri per le loro creazioni. Possono tollerare una o due sculture, ma poi basta. E per i costruttori, sono ideali. Non c'è niente da annaffiare, niente da mantenere, e nessun indesiderabile di cui preoccuparsi. Ma non pensate che questo sia uno spreco? Per me, diventare una pianificatrice urbana voleva dire essere in grado di cambiare davvero la città nella quale vivevo e che amavo. Volevo essere in grado di creare spazi che potessero darvi la sensazione che provavate a Paley Park, e non permettere ai costruttori di costruire piazze desolate come questa. Ma nel corso di tanti anni ho imparato quanto sia difficile creare spazi pubblici di successo, significativi, piacevoli. Ho imparato dal mio patrigno che non capitano certamente per caso, specialmente in una città come New York, dove lo spazio pubblico deve prima essere conquistato e poi per avere successo, qualcuno deve fare una riflessione approfondita su ogni minimo dettaglio.
Now, open spaces in cities are opportunities. Yes, they are opportunities for commercial investment, but they are also opportunities for the common good of the city, and those two goals are often not aligned with one another, and therein lies the conflict.
Gli spazi aperti nelle città sono delle opportunità. Si, sono opportunità per investimenti commerciali, ma sono anche opportunità per il bene comune della città, e questi due obiettivi spesso non sono in sintonia, e questa è la fonte del conflitto. La prima opportunità da affrontare
The first opportunity I had to fight for a great public open space was in the early 1980s, when I was leading a team of planners at a gigantic landfill called Battery Park City in lower Manhattan on the Hudson River. And this sandy wasteland had lain barren for 10 years, and we were told, unless we found a developer in six months, it would go bankrupt. So we came up with a radical, almost insane idea. Instead of building a park as a complement to future development, why don't we reverse that equation and build a small but very high-quality public open space first, and see if that made a difference. So we only could afford to build a two-block section of what would become a mile-long esplanade, so whatever we built had to be perfect. So just to make sure, I insisted that we build a mock-up in wood, at scale, of the railing and the sea wall. And when I sat down on that test bench with sand still swirling all around me, the railing hit exactly at eye level, blocking my view and ruining my experience at the water's edge.
per un grande spazio pubblico all'aperto fu nei primi anni '80, quando dirigevo una squadra di pianificatori in una gigantesca discarica chiamata Battery Park City nella zona di Lower Manhattan, sul fiume Hudson. E questa landa sabbiosa era rimasta vuota e desolata per 10 anni. Ci dissero che se non avessimo trovato un costruttore nel giro di sei mesi, sarebbe fallita. Allora ci venne in mente un'idea radicale, quasi folle. Invece di costruire un parco come complemento di un futuro sviluppo edilizio, perché non fare il contrario e costruire prima uno spazio pubblico all'aperto, piccolo, ma di altissima qualità e vedere se questo riusciva a fare la differenza. Potevamo permetterci di costruire solo una sezione di due isolati rispetto a quella che sarebbe diventata una spianata lunga 1.6 km, quindi qualsiasi cosa costruissimo doveva essere perfetta. Così, tanto per essere sicura, insistei per la costruzione di un modello in legno, in scala, della ringhiera e del muro lato mare. Quando mi sedetti su quella panchina prototipo, con un vortice di sabbia che ancora mi girava intorno, la ringhiera arrivava esattamente all'altezza degli occhi, bloccandomi la vista e rovinando la mia esperienza in riva al fiume. Quindi vedete, i dettagli fanno davvero la differenza.
So you see, details really do make a difference. But design is not just how something looks, it's how your body feels on that seat in that space, and I believe that successful design always depends on that very individual experience. In this photo, everything looks very finished, but that granite edge, those lights, the back on that bench, the trees in planting, and the many different kinds of places to sit were all little battles that turned this project into a place that people wanted to be.
Ma il design non è solo il look di qualcosa, è la sensazione che prova il vostro corpo su quella panca, in quello spazio, e credo che il design di successo dipenda sempre proprio da quell'esperienza individuale. In questa foto, tutto sembra ben rifinito, ma quel bordo di granito, quelle luci, lo schienale di quella panchina, gli alberi in via di sviluppo e i tanti diversi tipi di posti a sedere furono piccole battaglie che trasformarono questo progetto in un luogo dove la gente desiderava stare. Ora, questo si dimostrò di grande valore 20 anni dopo,
Now, this proved very valuable 20 years later when Michael Bloomberg asked me to be his planning commissioner and put me in charge of shaping the entire city of New York. And he said to me on that very day, he said that New York was projected to grow from eight to nine million people. And he asked me, "So where are you going to put one million additional New Yorkers?"
quando Michael Bloomberg mi chiese di diventare il suo assessore all'urbanistica e mi incaricò di dare forma all'intera città di New York. E in quello stesso giorno mi disse che si prevedeva che New York sarebbe cresciuta da 8 a 9 milioni di persone. E mi chiese, "Allora, dove metterai un milione in più di newyorkesi?"
Well, I didn't have any idea. Now, you know that New York does place a high value on attracting immigrants, so we were excited about the prospect of growth, but honestly, where were we going to grow in a city that was already built out to its edges and surrounded by water? How were we going to find housing for that many new New Yorkers? And if we couldn't spread out, which was probably a good thing, where could new housing go? And what about cars? Our city couldn't possibly handle any more cars.
Non ne avevo la minima idea. Ora, voi sapete che New York ci tiene particolarmente ad attrarre gli immigrati, quindi eravamo entusiasti circa le prospettive di crescita, ma onestamente, dove potevamo crescere in una città che era già completamente urbanizzata e circondata dall'acqua? Come potevamo trovare abitazioni per così tanti nuovi newyorkesi? E se non potevamo allargarci, cosa che forse era positiva, dove si potevano mettere le nuove abitazioni? E che dire delle auto? La nostra città non poteva accogliere altre auto.
So what were we going to do? If we couldn't spread out, we had to go up. And if we had to go up, we had to go up in places where you wouldn't need to own a car. So that meant using one of our greatest assets: our transit system. But we had never before thought of how we could make the most of it. So here was the answer to our puzzle. If we were to channel and redirect all new development around transit, we could actually handle that population increase, we thought. And so here was the plan, what we really needed to do: We needed to redo our zoning -- and zoning is the city planner's regulatory tool -- and basically reshape the entire city, targeting where new development could go and prohibiting any development at all in our car-oriented, suburban-style neighborhoods. Well, this was an unbelievably ambitious idea, ambitious because communities had to approve those plans.
Cosa potevamo fare? Se non potevamo allargarci, dovevamo andare verso l'alto. E per andare in alto dovevamo costruire in zone dove si poteva fare a meno di una vettura. Voleva dire utilizzare una delle nostre più grandi risorse: il nostro sistema di transito. Ma non avevamo mai pensato prima come sfruttarlo al meglio. E questa fu la soluzione al nostro problema. Concentrando e riorientando tutte le nuove costruzioni in base al transito pubblico, saremmo davvero riusciti a gestire l'incremento della popolazione. E quindi questo era il piano, quello che proprio dovevamo fare: dovevamo rifare la nostra zonizzazione – lo strumento regolatore di un assessore urbanistico – e praticamente ridisegnare l'intera città, studiando dove mettere le nuove costruzioni e vietando qualsiasi tipo di progetto nei nostri quartieri di periferia orientati alle automobili. Bene, questa era un'idea incredibilmente ambiziosa, ambiziosa perché le comunità dovevano approvare quei piani. Come sarei riuscita ad ottenere questo risultato?
So how was I going to get this done? By listening. So I began listening, in fact, thousands of hours of listening just to establish trust. You know, communities can tell whether or not you understand their neighborhoods. It's not something you can just fake. And so I began walking. I can't tell you how many blocks I walked, in sweltering summers, in freezing winters, year after year, just so I could get to understand the DNA of each neighborhood and know what each street felt like. I became an incredibly geeky zoning expert, finding ways that zoning could address communities' concerns. So little by little, neighborhood by neighborhood, block by block, we began to set height limits so that all new development would be predictable and near transit. Over the course of 12 years, we were able to rezone 124 neighborhoods, 40 percent of the city, 12,500 blocks, so that now, 90 percent of all new development of New York is within a 10-minute walk of a subway. In other words, nobody in those new buildings needs to own a car.
Ascoltando. Iniziai quindi ad ascoltare, migliaia di ore di ascolto, solamente per instaurare fiducia. Vedete, le comunità sanno giudicare se capite o meno i loro quartieri. Non è qualcosa che potete semplicemente fingere. E quindi iniziai a camminare. Non vi so dire quanti isolati camminai a piedi, in estati torride, in inverni gelidi, anno dopo anno, solo per riuscire a comprendere il DNA di ogni quartiere e sapere come ci si sentiva in ogni strada. Diventai un'esperta di zoning incredibilmente geek, trovando modi per risolvere le preoccupazioni espresse dalle comunità. Così, poco a poco, quartiere per quartiere, isolato per isolato, iniziammo a stabilire limiti d'altezza, così che tutte le nuove costruzioni potessero essere prevedibili e vicino ai trasporti. Nel corso di 12 anni siamo riusciti a rizonizzare 124 quartieri, il 40 per cento della città, 12 500 isolati, così che adesso il 90 per cento di tutte le nuove costruzioni a New York è a non più di 10 minuti a piedi da una metropolitana. In altre parole, nessuno in quei nuovi edifici ha bisogno di avere una macchina. Quelle modifiche ai piani edilizi sono state estenuanti,
Well, those rezonings were exhausting and enervating and important, but rezoning was never my mission. You can't see zoning and you can't feel zoning. My mission was always to create great public spaces. So in the areas where we zoned for significant development, I was determined to create places that would make a difference in people's lives. Here you see what was two miles of abandoned, degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn, impossible to get to and impossible to use. Now the zoning here was massive, so I felt an obligation to create magnificent parks on these waterfronts, and I spent an incredible amount of time on every square inch of these plans. I wanted to make sure that there were tree-lined paths from the upland to the water, that there were trees and plantings everywhere, and, of course, lots and lots of places to sit. Honestly, I had no idea how it would turn out. I had to have faith. But I put everything that I had studied and learned into those plans.
snervanti ed importanti, ma il rezoning non è mai stato la mia missione. Non si può vedere lo zoning e non si può sentire lo zoning La mia missione è sempre stata di creare grandi spazi pubblici. Nelle aree dove avevamo pianificato un significativo sviluppo edilizio ero decisa a creare spazi che facessero la differenza nella vita della gente. Qui vedete quelli che un tempo erano 3,2 km di riva abbandonata e degradata nei quartieri di Greenpoint e Williamsburg a Brooklyn, impossibili da raggiungere ed impossibili da usare. Lo zoning qui era massiccio e quindi ritenevo doveroso creare dei parchi magnifici su queste rive e passai una quantità incredibile di tempo su ogni centimetro quadrato di questi piani. Volevo essere sicura che ci fossero viali alberati dalla terraferma fino all'acqua, che ci fossero alberi e piante dappertutto, e naturalmente, posti a sedere in quantità. Onestamente, non avevo idea di come sarebbe diventato. Dovevo avere fede. Però misi tutto quello che avevo studiato ed imparato in quei piani. E poi venne inaugurato
And then it opened, and I have to tell you, it was incredible. People came from all over the city to be in these parks. I know they changed the lives of the people who live there, but they also changed New Yorkers' whole image of their city. I often come down and watch people get on this little ferry that now runs between the boroughs, and I can't tell you why, but I'm completely moved by the fact that people are using it as if it had always been there.
e vi devo dire, fu incredibile. La gente venne da tutta la città per essere in quei parchi. So che hanno cambiato la vita delle persone che abitano lì, ma hanno anche cambiato l'immagine che i newyorkesi hanno della propria città. Spesso vengo a vedere la gente salire sul piccolo traghetto che ora fa la spola tra le circoscrizioni e non so dirvi perché, ma sono totalmente commossa dal fatto che la gente lo usi come se fosse sempre stato lì. Questo è un nuovo parco nella Lower Manhattan.
And here is a new park in lower Manhattan. Now, the water's edge in lower Manhattan was a complete mess before 9/11. Wall Street was essentially landlocked because you couldn't get anywhere near this edge. And after 9/11, the city had very little control. But I thought if we went to the Lower Manhattan Development Corporation and got money to reclaim this two miles of degraded waterfront that it would have an enormous effect on the rebuilding of lower Manhattan. And it did. Lower Manhattan finally has a public waterfront on all three sides.
Il lungofiume in questa zona era un disastro totale prima dell'11 settembre. Wall Street era senza sbocco sull'acqua perché non ci si poteva neanche avvicinare alla riva. E dopo l'11 settembre, la città aveva pochissimo controllo. Pensavo però che andare alla Lower Manhattan Development Corporation cercando di ottenere i fondi per ripristinare questi 3,2 km di lungofiume degradato, avrebbe avuto un effetto enorme sulla ricostruzione di Lower Manhattan. E così fu. Lower Manhattan ha finalmente un lungofiume pubblico su tutti i tre lati. Amo davvero questo parco.
I really love this park. You know, railings have to be higher now, so we put bar seating at the edge, and you can get so close to the water you're practically on it. And see how the railing widens and flattens out so you can lay down your lunch or your laptop. And I love when people come there and look up and they say, "Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
Le ringhiere adesso devono essere più alte, quindi abbiamo messo dei sedili da bar sul bordo e potete avvicinarvi così tanto all'acqua che ci siete praticamente sopra. Notate come la ringhiera si allarghi e si appiattisca, permettendo di appoggiare del cibo o un computer. Mi piace quando la gente viene là, alza lo sguardo e dice, "Wow, laggiù c'è Brooklyn, ed è così vicina". Allora, qual è il segreto?
So what's the trick? How do you turn a park into a place that people want to be? Well, it's up to you, not as a city planner but as a human being. You don't tap into your design expertise. You tap into your humanity. I mean, would you want to go there? Would you want to stay there? Can you see into it and out of it? Are there other people there? Does it seem green and friendly? Can you find your very own seat?
Come si fa a trasformare un parco in un posto dove la gente vuole stare? Beh, sta a voi, non in qualità di pianificatori urbani, ma come esseri umani. Non usate le vostre competenze di design. Usate la vostra umanità. Intendo dire, ci vorreste andare? Ci vorreste stare? Ci sono scorci interessanti? Ci sono altre persone? Vi sembra verde ed accogliente? Riuscite a trovare il vostro posto a sedere personale? Adesso, per tutta New York ci sono zone nelle quali
Well now, all over New York City, there are places where you can find your very own seat. Where there used to be parking spaces, there are now pop-up cafes. Where Broadway traffic used to run, there are now tables and chairs. Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed, they are now everywhere. But claiming these spaces for public use was not simple, and it's even harder to keep them that way.
potete trovare il vostro posto a sedere personale. Dove una volta c'erano posti macchina, ora ci sono dei caffé pop-up. Dove scorreva il traffico della Broadway, ora ci sono tavoli e sedie. Dove 12 anni fa i caffè all'aperto non erano ammessi, ora ce ne sono dappertutto. Ma reclamare questi spazi ad uso pubblico non è stato facile, e mantenerli tali è ancora più difficile. Adesso vi racconterò una storia
So now I'm going to tell you a story about a very unusual park called the High Line. The High Line was an elevated railway. (Applause) The High Line was an elevated railway that ran through three neighborhoods on Manhattan's West Side, and when the train stopped running, it became a self-seeded landscape, a kind of a garden in the sky. And when I saw it the first time, honestly, when I went up on that old viaduct, I fell in love the way you fall in love with a person, honestly. And when I was appointed, saving the first two sections of the High Line from demolition became my first priority and my most important project. I knew if there was a day that I didn't worry about the High Line, it would come down. And the High Line, even though it is widely known now and phenomenally popular, it is the most contested public space in the city. You might see a beautiful park, but not everyone does. You know, it's true, commercial interests will always battle against public space. You might say, "How wonderful it is that more than four million people come from all over the world to visit the High Line." Well, a developer sees just one thing: customers. Hey, why not take out those plantings and have shops all along the High Line? Wouldn't that be terrific and won't it mean a lot more money for the city? Well no, it would not be terrific. It would be a mall, and not a park. (Applause) And you know what, it might mean more money for the city, but a city has to take the long view, the view for the common good. Most recently, the last section of the High Line, the third section of the High Line, the final section of the High Line, has been pitted against development interests, where some of the city's leading developers are building more than 17 million square feet at the Hudson Yards. And they came to me and proposed that they "temporarily disassemble" that third and final section. Perhaps the High Line didn't fit in with their image of a gleaming city of skyscrapers on a hill. Perhaps it was just in their way. But in any case, it took nine months of nonstop daily negotiation to finally get the signed agreement to prohibit its demolition, and that was only two years ago.
a proposito di un parco molto insolito chiamato la High Line. La High Line era una ferrovia sopraelevata. (Applausi) La High Line era una ferrovia sopraelevata che correva attraverso tre quartieri nella West Side di Manhattan, e quando i treni si fermarono diventò un giardino spontaneo, una specie di giardino nel cielo. E quando la vidi per la prima volta, davvero, quando andai su per quel vecchio viadotto, me ne innamorai, come ci s'innamora di una persona, onestamente. Dal momento della mia nomina, salvare le prime due sezioni della High Line dalla demolizione diventò la mia priorità assoluta ed il mio più importante progetto. Sapevo che se avessi passato anche solo un giorno senza preoccuparmi della High Line, questa sarebbe stata demolita. E la High Line, anche se adesso è famosa e incredibilmente popolare, è lo spazio pubblico più contestato della città. Voi forse vedete uno splendido parco, ma non per tutti è così. Sapete, è vero che gli interessi commerciali saranno sempre in lotta contro lo spazio pubblico. Si potrebbe dire, "Che bello che più di quattro milioni di persone vengano da tutto il mondo per visitare la High Line." Beh, un costruttore vede una cosa sola: i clienti. Perché non tirare via quelle piante e mettere negozi lungo tutta la High Line? Non sarebbe fantastico, oltre a fare un sacco di soldi in più per la città? Ebbene, no, non sarebbe fantastico. Sarebbe un centro commerciale e non un parco. (Applausi) E sapete cosa? Può voler dire più soldi per la città, ma una città deve adottare una visione a lungo termine, la visione incentrata sul bene comune. Di recente, l'ultimo tratto della High Line, la terza sezione, la sezione finale, è entrata in conflitto con interessi di sviluppo edilizio. Alcuni dei principali costruttori della città stanno costruendo più di 1,5 km quadrati nell'area di Hudson Yards. Vennero da me, proponendo di "smantellare temporaneamente" quella terza ed ultima sezione. Forse la High Line non si armonizzava con la loro immagine di una città di grattacieli splendenti su una collina. Forse era solo d'ingombro. Ma in ogni caso ci sono voluti nove mesi di costanti negoziazioni quotidiane per ottenere, infine, il contratto firmato che ne vietava la demolizione, e questo è successo solo due anni fa.
So you see, no matter how popular and successful a public space may be, it can never be taken for granted. Public spaces always -- this is it saved -- public spaces always need vigilant champions, not only to claim them at the outset for public use, but to design them for the people that use them, then to maintain them to ensure that they are for everyone, that they are not violated, invaded, abandoned or ignored. If there is any one lesson that I have learned in my life as a city planner, it is that public spaces have power. It's not just the number of people using them, it's the even greater number of people who feel better about their city just knowing that they are there. Public space can change how you live in a city, how you feel about a city, whether you choose one city over another, and public space is one of the most important reasons why you stay in a city.
Quindi vedete, non importa quanto apprezzato e di successo sia uno spazio pubblico: non può mai essere dato per scontato. Gli spazi pubblici hanno sempre bisogno di difensori vigili, non solo per rivendicarli sin dall'inizio per uso pubblico, ma per progettarli per la gente che li utilizza, e poi per mantenerli, per fare in modo che siano per tutti, che non vengano violati, invasi, abbandonati o ignorati. Se c'è una lezione in particolare che ho imparato nella mia vita di assessore all'urbanistica, è che gli spazi pubblici hanno potere. Non è solo il numero di persone che li usano, è il numero ancora maggiore di persone che apprezzano di più la loro città anche solo sapendo che esistono. Lo spazio pubblico può cambiare come vivete in una città, come vi ci sentite, se scegliete una città piuttosto che un'altra e lo spazio pubblico è una delle più importanti ragioni per le quali rimanete in una città.
I believe that a successful city is like a fabulous party. People stay because they are having a great time.
Credo che una città di successo sia come un favoloso party. La gente rimane perché si diverte moltissimo.
Thank you.
Grazie.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applausi) Grazie. (Applausi)