When people think about cities, they tend to think of certain things. They think of buildings and streets and skyscrapers, noisy cabs. But when I think about cities, I think about people. Cities are fundamentally about people, and where people go and where people meet are at the core of what makes a city work. So even more important than buildings in a city are the public spaces in between them. And today, some of the most transformative changes in cities are happening in these public spaces.
وقتی مردم به شهرها فکر میکنند، گرایش ذهنی مشخصی دارند. آنها به ساختمانها و خیابانها آسمان خراشها و تاکسیهای پر سرو صدا فکر میکنند. اما وقتی من به شهرها فکر می کنم، به مردم میاندیشم. بنیاد شهرها مردم هستند، و مکانهایی که میروند و با هم دیدار میکنند مرکز چیزی است که موجب عملکرد شهرها میشود. پس حتی مهمتر از ساختمانهای یک شهر مکانهای عمومیِ بین آن ساختمانها است. و امروز برخی از دگرگون کنندهترین تغییرات در شهرها در این مکانهای عمومی رخ میدهند.
So I believe that lively, enjoyable public spaces are the key to planning a great city. They are what makes it come alive. But what makes a public space work? What attracts people to successful public spaces, and what is it about unsuccessful places that keeps people away? I thought, if I could answer those questions, I could make a huge contribution to my city. But one of the more wonky things about me is that I am an animal behaviorist, and I use those skills not to study animal behavior but to study how people in cities use city public spaces.
من باور دارم مکانهای عمومی سرزنده و لذت بخش کلید ساخت یک شهر آرمانی هستند. این فضاهای شهری هستند که شهر را زنده می کنند. اما چه چیز باعث فعالیت یک مکان عمومی میشود؟ چه چیزی مردم را جذب یک مکان عمومی موفق میکند، و درباره مکانهای ناموفق چطور که مردم را از خود دور میکند؟ من فکر میکردم، اگر بتوانم آن پرسشها را پاسخ دهم، میتوانم نقش بزرگی در شهرم داشته باشم. اما یکی از سستترین ویژگی من این است که من رفتارشناس حیوانات هستم، و من آن تواناییها را نه برای مطالعه رفتار حیوانات بلکه برای مطالعه اینکه مردم چگونه در شهرها از فضاهای عمومی استفاده میکنند استفاده کردم.
One of the first spaces that I studied was this little vest pocket park called Paley Park in midtown Manhattan. This little space became a small phenomenon, and because it had such a profound impact on New Yorkers, it made an enormous impression on me. I studied this park very early on in my career because it happened to have been built by my stepfather, so I knew that places like Paley Park didn't happen by accident. I saw firsthand that they required incredible dedication and enormous attention to detail. But what was it about this space that made it special and drew people to it? Well, I would sit in the park and watch very carefully, and first among other things were the comfortable, movable chairs. People would come in, find their own seat, move it a bit, actually, and then stay a while, and then interestingly, people themselves attracted other people, and ironically, I felt more peaceful if there were other people around. And it was green. This little park provided what New Yorkers crave: comfort and greenery. But my question was, why weren't there more places with greenery and places to sit in the middle of the city where you didn't feel alone, or like a trespasser? Unfortunately, that's not how cities were being designed.
یکی از اولین فضاهایی که مطالعه کردم این پارک کوچکی که به آن پالی پارک میگفتند در مرکز منهتن بود. این فضای کوچک یک اتفاق کوچک بود، و بخاطر تاثیر عمیقی که بر ساکنان نیویورک داشت، اثر عظیمی روی من گذاشت. من این پارک را در اوایل دوران کاریام مطالعه کردم زیرا توسط ناپدری من ساخته شده بود. پس میدانستم که مکانهایی مانند پالی پارک به صورت اتفاقی به وجود نیامدهاند. من خودم مستقیما شاهد آن بودم که آنها به تعهد باورنکردنی و توجه دقیق به جزئیات نیاز داشتند. اما چه چیزی راجع به این فضا بود که آن را خاص کرده بود و مردم را به سمتش میکشاند؟ خب، من میخواستم در پارک بنشینم و با دقت نظاره کنم، و اول از همه مبلمان راحت و قابل جابجایی را دیدم. مردم وارد میشدند، صندلی خود را پیدا میکردند، مقداری جابجایش میکردند، و مدتی میماندند، و بعد به طور جالبی، مردم خودشان دیگران را جذب میکردند. و به طرز عجیبی، اگر مردم دیگری در آن اطراف بودند احساس آرامش بیشتری میکردم. و دارای فضای سبز بود. این پارک کوچک هرآنچه مردم نیویورک میخواستند را فراهم کرده بود: راحتی و سرسبزی. اما سوال من این بود، چرا مکانهای سرسبز و محلهای بیشتری برای نشستن در مرکز شهر وجود نداشت؟ مکانهایی که شما احساس تنهایی یا ورود به ملک دیگران نکنید. متاسفانه، شهرها اینگونه طراحی نشده بودند.
So here you see a familiar sight. This is how plazas have been designed for generations. They have that stylish, Spartan look that we often associate with modern architecture, but it's not surprising that people avoid spaces like this. They not only look desolate, they feel downright dangerous. I mean, where would you sit here? What would you do here? But architects love them. They are plinths for their creations. They might tolerate a sculpture or two, but that's about it. And for developers, they are ideal. There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. But don't you think this is a waste? For me, becoming a city planner meant being able to truly change the city that I lived in and loved. I wanted to be able to create places that would give you the feeling that you got in Paley Park, and not allow developers to build bleak plazas like this. But over the many years, I have learned how hard it is to create successful, meaningful, enjoyable public spaces. As I learned from my stepfather, they certainly do not happen by accident, especially in a city like New York, where public space has to be fought for to begin with, and then for them to be successful, somebody has to think very hard about every detail.
شما اینجا یک منظره آشنا را میبینید. این طوری است که میادین برای نسلها طراحی شدهاند. آنها ظاهر زیبا و منظمی دارند که ما اغلب آن را با معماری مدرن در ارتباط میدانیم، اما غیر منتظره نیست که مردم از فضاهایی مانند این دوری کنند. آنها نه تنها مخروبه و بی جمعیت دیده میشوند، بلکه خطرناک به نظر میرسند. منظورم این است که در این مکان باید کجا بشینید؟ چکار باید بکنید؟ اما معماران آنها را دوست دارند. آنها پایههای طراحی و ساختارشان است. آنها ممکن است یکی دو مجسمه را تحمل کنند، اما موضوع راجع به این است. و برای سازندگان، ایدهآل هستند. چیزی برای آب دادن، چیزی برای نگه داشتن، و هیچ انسان نامطلوبی برای نگرانی نیست. اما فکر نمیکنید که حیف است؟ برای من، برنامهریز شهری شدن به معنی توانایی تغییر درست شهری است که در آن زندگی میکنم و آن را دوست دارم. من میخواهم بتوانم مکانهایی را بسازم که به شما حسی را بدهد که "پالی پارک" به شما میدهد، و اجازه ندهم که سرمایهگذارها میادینی بدون سرپناه و متروکی مانند این بسازند. اما بعد از گذشت سالها، فهمیدم که چقدر ساختن فضای عمومی موفق، معنادار و دلپذیر سخت است. طبق چیزی که از ناپدریام یاد گرفتم، آنها تصادفی اتفاق نمیافتد، مخصوصا در شهری مانند نیویورک، جایی که فضاهای عمومی باید برای شروع با هم مبارزه کنند، و سپس برای موفق بودن، کسی باید درباره جزئیات به سختی فکر کند.
Now, open spaces in cities are opportunities. Yes, they are opportunities for commercial investment, but they are also opportunities for the common good of the city, and those two goals are often not aligned with one another, and therein lies the conflict.
اکنون، فضاهای باز در شهرها به مانند فرصتها هستند. بله، آنها فرصتهایی برای سرمایه گذاری تجاری هستند، اما آنها همچنین فرصتهایی برای منفعت عمومی برای شهر هستند، و این دو هدف گاهی در راستای یکدیگر نیستند، و در تعارض با هم قرار میگیرند.
The first opportunity I had to fight for a great public open space was in the early 1980s, when I was leading a team of planners at a gigantic landfill called Battery Park City in lower Manhattan on the Hudson River. And this sandy wasteland had lain barren for 10 years, and we were told, unless we found a developer in six months, it would go bankrupt. So we came up with a radical, almost insane idea. Instead of building a park as a complement to future development, why don't we reverse that equation and build a small but very high-quality public open space first, and see if that made a difference. So we only could afford to build a two-block section of what would become a mile-long esplanade, so whatever we built had to be perfect. So just to make sure, I insisted that we build a mock-up in wood, at scale, of the railing and the sea wall. And when I sat down on that test bench with sand still swirling all around me, the railing hit exactly at eye level, blocking my view and ruining my experience at the water's edge.
اولین فرصتی که من باید در آن برای یک فضای باز عمومی بزرگ مبارزه میکردم، در اوایل دهه ۱۹۸۰ بود، زمانی که من مدیر گروهی از برنامهریزان برای منطقه کثیف و زباله دان بزرگی به نام Battery Park City در منطقه جنوبی منهتن در کنار رود هادسون بودم. و این زمین بایر شنی به مدت ۱۰ سال بی حاصل مانده بود، و به ما گفته شد که اگر در عرض شش ماه سرمایهگذاری پیدا نکنیم، تخریب میشود. بنابراین ما با یک ایده اساسی و تقریباً احمقانه مواجه شدیم، به جای ساختن پارک به عنوان مکمل توسعه آینده، چرا این تساوی را برعکس نکنیم و ابتدا یک فضای باز عمومی کوچک اما بسیار با کیفیت بسازیم، و ببینیم که آیا تفاوتی ایجاد میکند یا خیر. بنابراین ما فقط توانستیم یک قطعه دو بلوکه با یک فضای تقریبا ۱۶۰۰ متری بسازیم، پس هر چیزی که ما میسازیم باید بی نقص باشد. بنابراین برای اینکه مطمئن بشوم، بر روی ساختن ماکت و مدلی از چوب و با مقیاس، از نرده و دیوار ساحلی اصرار کردم. و زمانی که من روی نیمکتهای آزمایشی نشستم با شنهایی که در اطراف من میچرخیدند، نرده دقیقا به به زاویه دید آسیب میزند، و منظر من را میبست و تجربه من را از لبه آب خراب میکرد.
So you see, details really do make a difference. But design is not just how something looks, it's how your body feels on that seat in that space, and I believe that successful design always depends on that very individual experience. In this photo, everything looks very finished, but that granite edge, those lights, the back on that bench, the trees in planting, and the many different kinds of places to sit were all little battles that turned this project into a place that people wanted to be.
بنابراین میبینید که جزئیات چقدر تغییر ایجاد میکند. اما طراحی فقط آن چیزی که دیده میشود نیست، در واقع آن چیزی است که شما هنگام نشستن در آن فضا حس میکنید، و من معتقدم که طراحی موفق همیشه به تجربیات شخصی وابسته است. در این عکس همه جیز به ظاهر کامل میآید، اما آن لبههای گرانیتی، آن چراغها، پشت آن نیمکتها، درختان در باغچه، و مکانهای مختلف برای نشستن، همه و همه یک تغییر کوچکی بودند که این پروژه را به مکانی که مردم میخواستند تبدیل کرد.
Now, this proved very valuable 20 years later when Michael Bloomberg asked me to be his planning commissioner and put me in charge of shaping the entire city of New York. And he said to me on that very day, he said that New York was projected to grow from eight to nine million people. And he asked me, "So where are you going to put one million additional New Yorkers?"
اکنون، ۲۰ سال بعد ارزش خودش را اثبات کرد زمانیکه مایکل بلومبرگ از من خواست تا مامور برنامه ریزی او باشم و وظیفه شکل دهی به کل شهر نیویورک را به من داد. و به من در آن روز گفت، پیشبینی شده جمعیت نیویورک تا از هشت میلیون به نه میلیون برسد. و از من پرسید، "خب میخواهی یک میلیون نیویورکی جدید را کجا جای دهی؟"
Well, I didn't have any idea. Now, you know that New York does place a high value on attracting immigrants, so we were excited about the prospect of growth, but honestly, where were we going to grow in a city that was already built out to its edges and surrounded by water? How were we going to find housing for that many new New Yorkers? And if we couldn't spread out, which was probably a good thing, where could new housing go? And what about cars? Our city couldn't possibly handle any more cars.
خب، من ایدهای نداشتم. اکنون، شما میدانید که نیویورک ارزش زیادی بر روی جذب مهاجر گذاشته است، پس ما راجع به چشم اندازه رشد هیجان زده شدیم، اما حقیقتا، کجا میتوانستیم رشد کنیم در شهری که مرزهایش را ساخته است و توسط آب محاصره شده است؟ چگونه میتوانستیم برای اهالی جدید نیویورک مسکن پیدا کنیم؟ و اگر ما توانایی گسترش را نداشتیم، بهترین راه چه میتوانست باشد، خانههای جدید کجا میتوانستند بروند؟ ماشینها چطور؟ شهرمان امکان اداره خودرو اضافه را نداشت.
So what were we going to do? If we couldn't spread out, we had to go up. And if we had to go up, we had to go up in places where you wouldn't need to own a car. So that meant using one of our greatest assets: our transit system. But we had never before thought of how we could make the most of it. So here was the answer to our puzzle. If we were to channel and redirect all new development around transit, we could actually handle that population increase, we thought. And so here was the plan, what we really needed to do: We needed to redo our zoning -- and zoning is the city planner's regulatory tool -- and basically reshape the entire city, targeting where new development could go and prohibiting any development at all in our car-oriented, suburban-style neighborhoods. Well, this was an unbelievably ambitious idea, ambitious because communities had to approve those plans.
پس ما باید چکار میکردیم؟ اگر ما امکان گسترش افقی را نداشتیم، باید در ارتفاع بالا میرفتیم. و اگر بالا میرفتیم، باید در مکانهایی که نیازی به استفاده ماشین شخصی نبود بالا میرفتیم. و این یعنی استفاده از یکی از بزرگترین داراییمان: شبکه حمل و نقل. اما تا آن لحظه ما فکر نکرده بودیم چگونه بهترین شکل آن را اجرا کنیم. بنابراین این پاسخ معمای ما بود. اگر ما همه توسعه جدید را به صورت غیرمستقیم حول حمل و نقل قرار دهیم، در واقع فکر میکردیم بتوانیم آن افزایش جمعیت را مدیریت کنیم. و این برنامه و طرح بود، در واقع ما باید چکار میکردیم: ما نیاز داشتیم منطقهبندیمان را دوباره انجام میدادیم و منطقه بندی ابزار نظمدهی برنامه ریز شهری است. و اساسا شکل کل شهر را تغییر میدهد. مکانهایی که توسعه میتواند باشد را مشخص کردیم و هرگونه توسعه ای را در منطقه حومه ای ماشین محور ممنوع کردیم. خب، این یک ایده به شدت جاهطلبانه بود، به این دلیل که انجمنها باید با آن طرحها موافقت کنند.
So how was I going to get this done? By listening. So I began listening, in fact, thousands of hours of listening just to establish trust. You know, communities can tell whether or not you understand their neighborhoods. It's not something you can just fake. And so I began walking. I can't tell you how many blocks I walked, in sweltering summers, in freezing winters, year after year, just so I could get to understand the DNA of each neighborhood and know what each street felt like. I became an incredibly geeky zoning expert, finding ways that zoning could address communities' concerns. So little by little, neighborhood by neighborhood, block by block, we began to set height limits so that all new development would be predictable and near transit. Over the course of 12 years, we were able to rezone 124 neighborhoods, 40 percent of the city, 12,500 blocks, so that now, 90 percent of all new development of New York is within a 10-minute walk of a subway. In other words, nobody in those new buildings needs to own a car.
خب پس چگونه میتوانستم این کار را انجام بدهم؟ با شنیدن. پس من شروع به شنیدن کردم، در حقیقت، هزاران ساعت شنیدن فقط برای ایجاد کردن اعتماد. میدانید، جوامع میتوانند بگویند که آیا شما محلات آنها را درک کردهاید یا نه. این چیزی نیست که بتوانید به ظاهر وانمود کنید. پس من شروع به راه رفتن و قدم زدن کردم. نمیتوانم بگویم چند بلوک را راه رفتم، در تابستان عرق ریزان و زمستان یخبندان، سالهای سال، فقط برای اینکه بتوانم دی ان ای و ذات هر محله را درک کنم و بدانم هر خیابانی چه حسی دارد. من یک متخصص غیررسمی غیر قابل باور شدم، و یافتم که منطقه بندی نگرانیهای جوامع را بیان میکند. پس قدم به قدم، محله به محله، قطعه به قطعه، ما شروع به گذاشتن محدودیت ارتفاع کردیم که تمامی توسعه جدید قابل انتظار و نزدیک حمل و نقل عمومی باشند. بعد از ۱۲ سال، ما توانستیم تا مجدد ۱۲۴ واحد همسایگی را منطقه بندی کنیم، ۴۰ درصد شهر، ۱۲٫۵۰۰ بلوک، به طوری که الان، ۹۰ درصد از توسعه جدید نیویورک در فاصله پیادهروی ۱۰ دقیقهای از مترو هستند. به عبارت دیگر، هیچ کس در آن ساختمانهای جدید، نیازی به ماشین شخصی ندارد.
Well, those rezonings were exhausting and enervating and important, but rezoning was never my mission. You can't see zoning and you can't feel zoning. My mission was always to create great public spaces. So in the areas where we zoned for significant development, I was determined to create places that would make a difference in people's lives. Here you see what was two miles of abandoned, degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn, impossible to get to and impossible to use. Now the zoning here was massive, so I felt an obligation to create magnificent parks on these waterfronts, and I spent an incredible amount of time on every square inch of these plans. I wanted to make sure that there were tree-lined paths from the upland to the water, that there were trees and plantings everywhere, and, of course, lots and lots of places to sit. Honestly, I had no idea how it would turn out. I had to have faith. But I put everything that I had studied and learned into those plans.
خب، آن منطقه بندی خسته کننده، ملال آور و مهم بود، اما منطقه بندی دوباره ماموریت من نبود. شما نمیتوانید منطقه بندی را ببینید و حس کنید. ماموریت من همیشه ایجاد فضای شهری مناسب بوده است. پس برای مناطقی که برای توسعه عظیم ناحیه بندی کردیم، من مصمم بودم که مکانهایی که تفاوت را در زندگی مردم ایجاد میکند بسازم. اینجا مشاهده میکنید نزدیک به ۳٫۲۰۰ متر از ساحل رها شده در محلههای "گرین پوینت" و "ویلیامزبورگ" در بروکلین، که امکان رفتن به آن و استفاده کردن از آن غیرممکن بود. اینجا منطقه بندی کار عظیمی بود، و من یک نوع اجباری برای ساختن پارک بزرگی در این لبه آب احساس کردم، و زمان بسیار زیادی روی هر متر مربع این برنامه گذاشتم. میخواستم مطمئن شوم که مسیرهایی مشجر از تپهها تا آب وجود دارد، که درخت و بوته و سبزه همه جای آن است. و همچنین، مکانهای بسیاری برای نشستن. حقیقتا، من اصلاً نمیدانستم که چطور امکان دارد. من باید ایمان میداشتم. اما هرآنچه خوانده بودم و یاد داشتم را در آن نقشهها گذاشتم.
And then it opened, and I have to tell you, it was incredible. People came from all over the city to be in these parks. I know they changed the lives of the people who live there, but they also changed New Yorkers' whole image of their city. I often come down and watch people get on this little ferry that now runs between the boroughs, and I can't tell you why, but I'm completely moved by the fact that people are using it as if it had always been there.
و سپس باز شد، و باید به شما بگویم که، بینظیر بود. مردم از همه جای شهر به این پارکها آمدند. من میدانم که زندگی کسانی که آنجا بودند را تغییر دادند حتی تصویر کلی نیویورک را نیز عوض کرد. من گاهی میروم و مردم را میبینم که در آن کشتیهای کوچک میروند که حال میان بلوکها حرکت میکند و نمیتوانم برایتان بیان کنم، اما من کاملا شوکه شدم وقتی دیدم مردم طوری از آنجا استفاده میکنند انگار که همیشه آنجا بودند.
And here is a new park in lower Manhattan. Now, the water's edge in lower Manhattan was a complete mess before 9/11. Wall Street was essentially landlocked because you couldn't get anywhere near this edge. And after 9/11, the city had very little control. But I thought if we went to the Lower Manhattan Development Corporation and got money to reclaim this two miles of degraded waterfront that it would have an enormous effect on the rebuilding of lower Manhattan. And it did. Lower Manhattan finally has a public waterfront on all three sides.
و این یک پارک جدید در جنوب منهتن است. اکنون، لبه آب در آنجا قبل از یازده سپتامبر بسیار کثیف و درهم بود. وال استریت در واقع در محاصره خشکی بود چون نمیتوانستید نزدیک این لبه بروید. و بعد از آن زمان، کنترل کمی بر شهر بود. اما فکر میکردم اگر به موسسه توسعه منهتن جنوبی بروم و برای احیا ۳ کیلومتر لبه آب تخریب شده پول دریافت کنم، میتواند تاثیر بزرگی بر روی بازسازی منهتن جنوبی داشته باشد. و همان هم شد. منهتن جنوبی در نهایت دارای ۳ فضای لبه آب عمومی شد.
I really love this park. You know, railings have to be higher now, so we put bar seating at the edge, and you can get so close to the water you're practically on it. And see how the railing widens and flattens out so you can lay down your lunch or your laptop. And I love when people come there and look up and they say, "Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
من واقعا این پارک را دوست دارم. میدانید، نردهها باید الان بالاتر باشند، پس ما صندلیهای مغازه را در گوشه قرار دادیم و شما میتوانید به آب نزدیک شوید و در واقع روی آن قرار دارید. و میبینید با عریضتر شدن نرده امکان گذاشتن غذا و لپتاپ روی آن، برایتان فراهم شده است. و من عاشق زمانی هستم که مردم آنجا میآیند و نظاره میکنند و میگویند، "وای، این بروکلین است، چقدر نزدیک است."
So what's the trick? How do you turn a park into a place that people want to be? Well, it's up to you, not as a city planner but as a human being. You don't tap into your design expertise. You tap into your humanity. I mean, would you want to go there? Would you want to stay there? Can you see into it and out of it? Are there other people there? Does it seem green and friendly? Can you find your very own seat?
خب، نقشه ما چه بود؟ چگونه پارکی را به مکانی که مردم دوست دارند آنجا باشند تبدیل میکنید؟ خب، این به شما بستگی دارد، نه به عنوان برنامه ریز شهری، بلکه به عنوان یک انسان. شما از توانایی طراحیتان استفاده نمیکنید. شما از انسانیت خود بهرهور میشوید. منظورم این است که، آیا مایلید آنجا بروید؟ آیا مایلید آنجا بمانید؟ آیا درون و بیرون آن را میتوانید ببینید؟ آیا مردم دیگری آنجا هستند؟ آیا سبز و گرم و صمیمی به نظر میرسد؟ آیا میتوانید صندلی مخصوص خودتان را پیدا کنید؟
Well now, all over New York City, there are places where you can find your very own seat. Where there used to be parking spaces, there are now pop-up cafes. Where Broadway traffic used to run, there are now tables and chairs. Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed, they are now everywhere. But claiming these spaces for public use was not simple, and it's even harder to keep them that way.
خب اکنون، سر تا سر شهر نیویورک، مکانهایی هستند که میتوانید صندلیهای مخصوص خودتان را پیدا کنید. جایی که قبلا پارکینگ بود، الان کافههای خیابانی است. جایی که قبلا ترافیک خیابان برادوی بود، الان میز و صندلی قرار دارد. کافههای خیابانی که ۱۲ سال پیش ممکن نبود، الان همهجا دیده میشود. اما ایجاد این مکان برای استفاده عموم آنقدر هم آسان نبود و حتی سختتر از نگه داشتن آن به همان شکل بود.
So now I'm going to tell you a story about a very unusual park called the High Line. The High Line was an elevated railway. (Applause) The High Line was an elevated railway that ran through three neighborhoods on Manhattan's West Side, and when the train stopped running, it became a self-seeded landscape, a kind of a garden in the sky. And when I saw it the first time, honestly, when I went up on that old viaduct, I fell in love the way you fall in love with a person, honestly. And when I was appointed, saving the first two sections of the High Line from demolition became my first priority and my most important project. I knew if there was a day that I didn't worry about the High Line, it would come down. And the High Line, even though it is widely known now and phenomenally popular, it is the most contested public space in the city. You might see a beautiful park, but not everyone does. You know, it's true, commercial interests will always battle against public space. You might say, "How wonderful it is that more than four million people come from all over the world to visit the High Line." Well, a developer sees just one thing: customers. Hey, why not take out those plantings and have shops all along the High Line? Wouldn't that be terrific and won't it mean a lot more money for the city? Well no, it would not be terrific. It would be a mall, and not a park. (Applause) And you know what, it might mean more money for the city, but a city has to take the long view, the view for the common good. Most recently, the last section of the High Line, the third section of the High Line, the final section of the High Line, has been pitted against development interests, where some of the city's leading developers are building more than 17 million square feet at the Hudson Yards. And they came to me and proposed that they "temporarily disassemble" that third and final section. Perhaps the High Line didn't fit in with their image of a gleaming city of skyscrapers on a hill. Perhaps it was just in their way. But in any case, it took nine months of nonstop daily negotiation to finally get the signed agreement to prohibit its demolition, and that was only two years ago.
پس من داستانی را راجع به یک پارک عجیب به نام "های لاین" برایتان تعریف میکنم. های لاین یک خط آهن هوایی بود (تشویق) های لاین یک راه ریلی بلند بود و از میان ۳ محله در لبه غربی منهتن گذر میکرد، و زمانی که تعطیل شد، خود به خود به یک منظره تبدیل شد، نوعی باغ در آسمان. و زمانی که من اولین بار آن را دیدم، حقیقتا، وقتی که من بالای پل رفتم، مانند این که عاشق کسی میشوید، به آن علاقهمند شدم. جدی میگویم. و وقتی که به عنوان مسئول حفظ دو قسمت اول "های لاین" از نابودی برگزیده شدم، این پروژه برایم در اولویت قرار گرفت و مهمترین پروژه من شد. من میدانستم که اگر روزی راجع به هایلاین نگران نباشم، نابود خواهد شد. و هایلاین، اگرچه اکنون معروف و اساسا محبوب است، مجادلهآمیزترین فضای عمومی شهر است. شما ممکن است پارک زیبایی را ببینید، اما همه اینگونه نیستند. میدانید، درست است، همواره علایق تجاری و مالی در برابر فضای عمومی مقابله میکنند. شما ممکن است بگویید: "چه جالب است که بیش از ۴ میلیون نفر از سرتاسر دنیا برای دیدن هایلاین آمدند." سرمایهگذار یک چیز میبیند، مشتری. سلام، چرا آن درختان را برنمیدارید و در راستای هایلاین مغازه بزنید؟ بسیار عالی نخواهد شد و به معنی پول بیشتر برای شهر نخواهد بود؟ خب نه، عالی نخواهد شد. آن در واقع مرکز خرید است، نه پارک. (تشویق) و میدانید چه میشود، این ممکن است به معنی پول بیشتر برای شهر باشد، اما شهر باید دید بلندمدت داشته باشد، دیدی برای منافع مشترک. اخیرا، قسمت آخر هایلاین، قسمت سوم هایلاین، قسمت پایانی هایلاین، بر خلاف منافع سرمایهگذاران بود، جایی که چند سرمایهگذار برجسته شهر در حال ساختن بیش از ۱۷ میلیون متر مربع در منطقه هادسون یارد هستند. و گاهی نزد من میآمدند و پیشنهاد میدادند که به طور موقت آن قسمت سوم و پایانی را جدا کنند. شاید هایلاین با تصویر آنها از شهر درخشان آسمانخراشها بر روی تپه متناسب نباشد. شاید فقط مانع آنها بود. ولی به هر حال، مذاکرات روزانه بیوقفه ۹ ماه طول کشید تا در نهایت امضای موافقتنامه ممانعت از تخریب گرفته شود. و این تنها ۲ سال پیش بود.
So you see, no matter how popular and successful a public space may be, it can never be taken for granted. Public spaces always -- this is it saved -- public spaces always need vigilant champions, not only to claim them at the outset for public use, but to design them for the people that use them, then to maintain them to ensure that they are for everyone, that they are not violated, invaded, abandoned or ignored. If there is any one lesson that I have learned in my life as a city planner, it is that public spaces have power. It's not just the number of people using them, it's the even greater number of people who feel better about their city just knowing that they are there. Public space can change how you live in a city, how you feel about a city, whether you choose one city over another, and public space is one of the most important reasons why you stay in a city.
بنابراین میبینید مهم نیست که یک فضای عمومی تا چه حد میتواند موفق و محبوب باشد، به هیچ وجه نمیتوان آن را ضمانت کرد. فضای عمومی همواره -- این چیزی است که حفظ شد -- فضای عمومی همواره یک مراقب و پشتیبان هوشیار نیاز دارد، نه تنها در ابتدا برای بیان استفاده آنها برای عموم، بلکه برای طراحی آنها برای مردمی که از آنها استفاده میکنند. سپس برای حفظ و مراقبت آنها تا مطمئن شویم که برای همه هستند، و مورد خشم، حمله، و نادیده گرفته شدن قرار نگیرند. اگر فقط یک درس باشد که من در عمرم به عنوان برنامه ریز شهری یاد گرفته باشم، این است که فضای عمومی دارای قدرت است. فقط تعداد افرادی که از آن استفاده میکنند نیست، بلکه فراتر از تعداد افرادی است که حس بهتری راجع به شهر دارند و فقط میدانند که در آن هستند. فضای شهری میتواند روش زندگی شما در شهر را، احساس شما نسبت به شهر را تغییر دهد، و باعث برتری یک شهر نسبت به دیگری شود. و فضای شهری یکی از مهمترین دلایل برای ماندن شما در شهر است.
I believe that a successful city is like a fabulous party. People stay because they are having a great time.
من معتقدم که یک شهر موفق به مانند یک جشن فوقالعاده است. مردم میمانند زیرا زمان خوبی را سپری میکنند.
Thank you.
متشکرم.
(Applause) Thank you. (Applause)
(تشویق) متشکرم. (تشویق)