Когато хората мислят за градовете, обикновено мислят за определени неща като сгради и улици, небостъргачи и шумни таксита. Когато аз мисля за градовете, мисля за хората. Градовете са места главно за хора, а местата, където хората ходят и където се срещат са в основата на градовете, които функционират добре. Затова местата, които са дори по-важни от сградите в един град са обществените пространства между тях. Някои от най-големите промени в градовете все още се случват във връзка с тези пространства.
When people think about cities, they tend to think of certain things. They think of buildings and streets and skyscrapers, noisy cabs. But when I think about cities, I think about people. Cities are fundamentally about people, and where people go and where people meet are at the core of what makes a city work. So even more important than buildings in a city are the public spaces in between them. And today, some of the most transformative changes in cities are happening in these public spaces.
Именно затова аз вярвам, че оживените и приветливите обществени пространства са ключов етап в планирането на проспериращия град. Те му вдъхват живот. Но какво допринася за това пространствата да бъдат успешен проект? Кои неща в добре работещите пространства привличат хората и кои неща в провалилите се проекти ги отблъскват? Помислих си, че ако мога да отговоря на тези въпроси, бих могла значително да допринеса за града си. Едно от причудливите неща за мен е че съм експерт по поведението на животните (animal behaviorist) и прилагам тези умения не само за да изучавам тяхното поведение, но и за да изследвам как хората в градовете използват градските обществени пространства.
So I believe that lively, enjoyable public spaces are the key to planning a great city. They are what makes it come alive. But what makes a public space work? What attracts people to successful public spaces, and what is it about unsuccessful places that keeps people away? I thought, if I could answer those questions, I could make a huge contribution to my city. But one of the more wonky things about me is that I am an animal behaviorist, and I use those skills not to study animal behavior but to study how people in cities use city public spaces.
Едно от първите места, които изследвах беше миниатюрния Пейли Парк (Paley Park) в централен Манхатън. Това малко пространство се превърна в мини-феномен и тъй като беше впечатлил дълбоко Ню Йоркчаните, успя да развълнува и мен. Изследвах този парк още в началото на кариерата си, защото той е бил построен от втория ми баща, така че аз знаех, че места като Пейли Парк не са били изградени случайно. Видях от непосредствен опит, че изискват невероятна отдаденост и силно изразено отношение към детайлите. Но какво имаше в това място, което го правеше специално и привличаше хора? Аз седях в парка и наблюдавах внимателно и видях, че едно от нещата бяха удобните, подвижни столове. Хората идваха, сядаха, разместваха си стола и оставаха за малко, а след това, интересното е, че тези хора привличаха други хора и колкото и да е иронично, аз се чувствах по-спокойна в присъствието на други хора наоколо. И имаше зеленина. Малкият парк предоставяше това, за което Ню Йоркчаните копнеят - комфорт и зеленина. Но въпросът ми беше: "Защо няма повече зелени площи и места за сядане в центъра на града, където не се чувствате сами или като нарушители?" За съжаление, градовете не са били проектирани така.
One of the first spaces that I studied was this little vest pocket park called Paley Park in midtown Manhattan. This little space became a small phenomenon, and because it had such a profound impact on New Yorkers, it made an enormous impression on me. I studied this park very early on in my career because it happened to have been built by my stepfather, so I knew that places like Paley Park didn't happen by accident. I saw firsthand that they required incredible dedication and enormous attention to detail. But what was it about this space that made it special and drew people to it? Well, I would sit in the park and watch very carefully, and first among other things were the comfortable, movable chairs. People would come in, find their own seat, move it a bit, actually, and then stay a while, and then interestingly, people themselves attracted other people, and ironically, I felt more peaceful if there were other people around. And it was green. This little park provided what New Yorkers crave: comfort and greenery. But my question was, why weren't there more places with greenery and places to sit in the middle of the city where you didn't feel alone, or like a trespasser? Unfortunately, that's not how cities were being designed.
Тук виждате позната гледка. Ето как площадите са били проектирани от десетилетия. Имат стилен, спартански вид, който често асоциираме със съвременната архитектура, но не е изненадващо, че хората избягват такива пространства. Те не само изглеждат неприветливи, но и много опасни. Имам предвид, къде тук всъщност бихте седнали? Какво бихте правили тук? Но архитектите ги обичат. Те са образци на техните творения. Могат да допуснат една, две скулптури, но само толкова. А за предприемачите те са съвършени. Няма нищо за поливане или поддръжка и нежелани хора, за които да се тревожат. Но не мислите ли, че е загуба? За мен да бъда част от градското планиране означаваше да бъда способна да променя града, в който живеех и който обичах. Исках да мога да създам места, които да имат усещането, което получавате в Пейли Парк и да не позволя на предприемачите да изграждат такива неприветливи площади. Но в течение на годините разбрах колко е трудно да се изградят добре работещи, практични, приветливи обществени пространства. Както научих от втория си баща, те определено не се правят случайно, особено в град като Ню Йорк, където има борба за обществените пространства, а за да бъдат те добре работещи, някой трябва да помисли много усилено за всеки детайл.
So here you see a familiar sight. This is how plazas have been designed for generations. They have that stylish, Spartan look that we often associate with modern architecture, but it's not surprising that people avoid spaces like this. They not only look desolate, they feel downright dangerous. I mean, where would you sit here? What would you do here? But architects love them. They are plinths for their creations. They might tolerate a sculpture or two, but that's about it. And for developers, they are ideal. There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. But don't you think this is a waste? For me, becoming a city planner meant being able to truly change the city that I lived in and loved. I wanted to be able to create places that would give you the feeling that you got in Paley Park, and not allow developers to build bleak plazas like this. But over the many years, I have learned how hard it is to create successful, meaningful, enjoyable public spaces. As I learned from my stepfather, they certainly do not happen by accident, especially in a city like New York, where public space has to be fought for to begin with, and then for them to be successful, somebody has to think very hard about every detail.
Откритите пространства в градовете са места с потенциал. Те дават възможност за търговски инвестиции, но и за общото благо на града и тези две цели често не са съобразени една с друга и там става конфликт. Първия път, когато се наложи да водя битка
Now, open spaces in cities are opportunities. Yes, they are opportunities for commercial investment, but they are also opportunities for the common good of the city, and those two goals are often not aligned with one another, and therein lies the conflict. The first opportunity I had to fight
за обществено пространство беше в ранния период на 80те, когато ръководех екип по планиране в голямото депо Battery Park City в южен Манхатън, на река Хъдсън. Тази песъчлива пустош стоеше неизползваема в продължение на 10 години и ни беше казано, че ако не намерим предприемач за шест месеца, проектът ще фалира. Затова предложихме една радикална, почти налудничава идея. Вместо да построим парк като добавка към предстоящ проект, защо да не обърнем уравнението и първо да построим пространство - малко, но с много добри качества - и да видим дали то ще промени нещо. Можехме да построим само малка част от това, което щеше да се превърне в еспланада с дължина 1.6 км, така че това, което можехме да построим трябваше да е перфектно. Аз настоях, за по-голяма сигурност, да построим макет от дърво на парапета и морската преграда. Когато седнах на тази пробна пейка, а пясъкът все така се носеше около мен, перилото се падна точно на нивото на очите ми, препречвайки гледката и разваляйки удоволствието ми от момента в непосредствена близост до водата. Виждате, че детайлите имат голямо значение.
for a great public open space was in the early 1980s, when I was leading a team of planners at a gigantic landfill called Battery Park City in lower Manhattan on the Hudson River. And this sandy wasteland had lain barren for 10 years, and we were told, unless we found a developer in six months, it would go bankrupt. So we came up with a radical, almost insane idea. Instead of building a park as a complement to future development, why don't we reverse that equation and build a small but very high-quality public open space first, and see if that made a difference. So we only could afford to build a two-block section of what would become a mile-long esplanade, so whatever we built had to be perfect. So just to make sure, I insisted that we build a mock-up in wood, at scale, of the railing and the sea wall. And when I sat down on that test bench with sand still swirling all around me, the railing hit exactly at eye level, blocking my view and ruining my experience at the water's edge. So you see, details really do make a difference.
Но дизайнът не е само как нещо изглежда, а как тялото Ви се чувства на тази седалка в това пространство и аз вярвям, че успешният дизайн винаги зависи от това лично усещане. На тази снимка всичко изглежда завършено, но гранитният бордюр, уличните лампи, облегалката на пейката, засадените дървета, най-различните места за сядане бяха малки битки, които превърнаха проекта в място, където хората искат да бъдат. Всичко това се оказа много ценно 20 години по-късно,
But design is not just how something looks, it's how your body feels on that seat in that space, and I believe that successful design always depends on that very individual experience. In this photo, everything looks very finished, but that granite edge, those lights, the back on that bench, the trees in planting, and the many different kinds of places to sit were all little battles that turned this project into a place that people wanted to be. Now, this proved very valuable 20 years later
когато Майкъл Блумбърг ме помоли да бъда неговия комисар по планирането и ми възложи оформянето на целия Ню Йорк. В този ден той ми каза, че според прогнозите за Ню Йорк, населението ще се увеличи от 8 на 9 милиона души. И ме попита: "Къде ще разположиш още един милион Ню Йоркчани?" Аз нямах представа.
when Michael Bloomberg asked me to be his planning commissioner and put me in charge of shaping the entire city of New York. And he said to me on that very day, he said that New York was projected to grow from eight to nine million people. And he asked me, "So where are you going to put one million additional New Yorkers?" Well, I didn't have any idea.
Знаете, че за Ню Йорк е важно да привлича имигранти, така че ние се вълнувахме от перспективата на растеж, но накъде можехме още да се разрастваме в град, който вече беше застроен до своя предел и беше заобиколен от вода? Как щяхме да намерим жилища за многото нови Ню Йоркчани? И ако не можехме да се разрастваме, което може би беше добре, откъде щяха да дойдат новите жилища? А какво да кажем за колите? Градът ни едва ли можеше да поеме повече коли. Какво можехме да направим?
Now, you know that New York does place a high value on attracting immigrants, so we were excited about the prospect of growth, but honestly, where were we going to grow in a city that was already built out to its edges and surrounded by water? How were we going to find housing for that many new New Yorkers? And if we couldn't spread out, which was probably a good thing, where could new housing go? And what about cars? Our city couldn't possibly handle any more cars. So what were we going to do?
Щом не можехме да се разрастваме, трябваше да растем нагоре и да изберем места, където не е нужно да се притежава кола. Това ознаваше да използваме едно от големите ни предимства - транспортната ни система. Никога преди това не бяхме мислили как да извлечем полза от нея. Това беше отговорът на нашия проблем. В случай че успеем да насочим и пренасочим новото строителство в близост до транспорта, всъщност бихме могли да се справим с ръста на населението. Ето какъв беше планът, това, което трябваше да направим: трябваше да променим зонирането - а зонирането е регулаторния инструмент на урбаниста - и така да преустроим целия град с цел вместването на нови сгради и забрана на всякакво ново строителство в онези райони, ориентирани към коли и предградия. Това беше невероятно амбициозна идея - амбициозна, тъй като общините трябваше да одобрят този план. Как можех да я осъществя?
If we couldn't spread out, we had to go up. And if we had to go up, we had to go up in places where you wouldn't need to own a car. So that meant using one of our greatest assets: our transit system. But we had never before thought of how we could make the most of it. So here was the answer to our puzzle. If we were to channel and redirect all new development around transit, we could actually handle that population increase, we thought. And so here was the plan, what we really needed to do: We needed to redo our zoning -- and zoning is the city planner's regulatory tool -- and basically reshape the entire city, targeting where new development could go and prohibiting any development at all in our car-oriented, suburban-style neighborhoods. Well, this was an unbelievably ambitious idea, ambitious because communities had to approve those plans. So how was I going to get this done?
Чрез изслушване. Затова започнах да изслушвам, прекарах хиляди часове в изслушване, само за да спечеля доверие. Знаете, че общините могат да познаят дали разбирате техните райони. Не е нещо, което може да прикриете. И започнах да вървя. Не мога да кажа колко много пресечки извървях, в горещите лета и ледените зими, година след година, само за да разбера ДНК-то на всеки район и да видя какво е чувството на всяка една улица. Станах невероятно добър експерт по зониране, намирайки начини, по които зонирането да може да се справи с проблемите на общините. Стъпка по стъпка, район по район, пресечка по пресечка, започнахме налагането на граници за височина, така че всякакво ново строителство да бъде предвидимо и близо до транспорта. В продължение на 12 години успяхме да резонираме 124 района, 40 % от града, 12,500 пресечки, така че сега 90 % от новото строителство в Ню Йорк е на 10 минути пеша от метро-станция. С други думи, никой в тези нови сгради не трябва да притежава кола. Цялото това резониране бе изтощително,
By listening. So I began listening, in fact, thousands of hours of listening just to establish trust. You know, communities can tell whether or not you understand their neighborhoods. It's not something you can just fake. And so I began walking. I can't tell you how many blocks I walked, in sweltering summers, in freezing winters, year after year, just so I could get to understand the DNA of each neighborhood and know what each street felt like. I became an incredibly geeky zoning expert, finding ways that zoning could address communities' concerns. So little by little, neighborhood by neighborhood, block by block, we began to set height limits so that all new development would be predictable and near transit. Over the course of 12 years, we were able to rezone 124 neighborhoods, 40 percent of the city, 12,500 blocks, so that now, 90 percent of all new development of New York is within a 10-minute walk of a subway. In other words, nobody in those new buildings needs to own a car. Well, those rezonings were exhausting
омаломощаващо и важно, но то никога не е било моята мисия. Не можете да видите и да почувствате зонирането. Моята мисия винаги е била да създам чудесни обществени пространства. В областите, в които предвиждахме значително строителство, бях решена да създам места, които да имат значение в живота на хората. Тук виждате това, което беше 3,2 км изоставена и западнала брегова линия в околоностите на Грийнпойнт и Уилямсбърг в Бруклин, труднодостъпна и неизползваема. Зонирането тук беше мащабно, така че почувствах задължение да създам прекрасни паркове на тези брегови линии и прекарах изключително много време, вглеждайки се в най-дребните детайли на тези планове. Исках да се уверя, че ще има три пешеходни алеи между по-издигнатата част и водата, че ще има дървета и растения навсякъде и, разбира се, много места за сядане. Признавам, че не знаех как ще се получи. Трябваше да имам вяра. Но вложих всичко, което знаех в тези планове. И след това открихме проекта
and enervating and important, but rezoning was never my mission. You can't see zoning and you can't feel zoning. My mission was always to create great public spaces. So in the areas where we zoned for significant development, I was determined to create places that would make a difference in people's lives. Here you see what was two miles of abandoned, degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn, impossible to get to and impossible to use. Now the zoning here was massive, so I felt an obligation to create magnificent parks on these waterfronts, and I spent an incredible amount of time on every square inch of these plans. I wanted to make sure that there were tree-lined paths from the upland to the water, that there were trees and plantings everywhere, and, of course, lots and lots of places to sit. Honestly, I had no idea how it would turn out. I had to have faith. But I put everything that I had studied and learned into those plans. And then it opened,
и трябва да ви кажа, че беше невероятно. Хората от всички райони на града идваха в тези паркове. Знам, че те промениха живота на хората, които живеят там, но също така и представата на Ню Йоркчани за техния град. Често гледам как хората се качват на малкия ферибот, който сега свързва петте района на града и не мога да ви кажа защо, но съм много развълнувана от факта, че хората го използват сякаш винаги е бил там. А това е един нов парк в Южен Манхатън.
and I have to tell you, it was incredible. People came from all over the city to be in these parks. I know they changed the lives of the people who live there, but they also changed New Yorkers' whole image of their city. I often come down and watch people get on this little ferry that now runs between the boroughs, and I can't tell you why, but I'm completely moved by the fact that people are using it as if it had always been there. And here is a new park in lower Manhattan.
Крайбрежната ивица в Южен Манхатън беше в окайващо състояние преди 9/11. Wall Street нямаше достъп до водата, защото нямаше как да се стигне дотам. След 9/11 градът имаше много малко контрол. Но аз си помислих, че ако се обърнем към Корпорацията за Развитие на Южен Манхатън и получим пари, за да разработим тези 3 км западнала брегова линия, то това ще окаже огромно значение за преустройството на Южен Манхатън. Така и направихме. Южен Манхатън най-накрая има публична брегова ивица и на трите си страни. Наистина харесвам този парк.
Now, the water's edge in lower Manhattan was a complete mess before 9/11. Wall Street was essentially landlocked because you couldn't get anywhere near this edge. And after 9/11, the city had very little control. But I thought if we went to the Lower Manhattan Development Corporation and got money to reclaim this two miles of degraded waterfront that it would have an enormous effect on the rebuilding of lower Manhattan. And it did. Lower Manhattan finally has a public waterfront on all three sides. I really love this park.
Тъй като плотовете трябва да стоят по-високо, сложихме бар столовете на ръба и можете да се приближите до такава степен, че все едно сте във водата. Вижте как плотът се разширява и става плосък, за да можете да сложите обяда или лаптопа си. Харесва ми когато хората идват, вдигат поглед и казват: "Уау, там е Бруклин, а е толкова близо" Каква е тайната?
You know, railings have to be higher now, so we put bar seating at the edge, and you can get so close to the water you're practically on it. And see how the railing widens and flattens out so you can lay down your lunch or your laptop. And I love when people come there and look up and they say, "Wow, there's Brooklyn, and it's so close." So what's the trick?
Как да превърнете един парк в място, където хората искат да бъдат? Зависи от самите вас, не като урбанисти, а като човешки същества. Трябва да ви води не експертизата в дизайна, а хуманносттта ви. Бихте ли искали да отидете там? Бихте ли искали да останете там? Вижда ли се отвън и изгледът от него добър ли е? Има ли други хора? Изглежда ли ви парка зелен и приветлив? Можете ли да намерите собственото си място за сядане? Сега навсякъде в Ню Йорк има места,
How do you turn a park into a place that people want to be? Well, it's up to you, not as a city planner but as a human being. You don't tap into your design expertise. You tap into your humanity. I mean, would you want to go there? Would you want to stay there? Can you see into it and out of it? Are there other people there? Does it seem green and friendly? Can you find your very own seat? Well now, all over New York City,
където можете да намерите собственото си място за сядане. Там, където имаше паркинг места, сега има импровизирани кафенета. Там, където имаше движение по Бродуей, сега има столове и маси; където преди 12 години не бяха разрешени кафенета по тротоарите, сега са навсякъде. Отвоюването на обществените пространства не беше лесна задача и е още по-трудно да ги запазим такива. Сега ще ви разкажа една история за един необикновен парк
there are places where you can find your very own seat. Where there used to be parking spaces, there are now pop-up cafes. Where Broadway traffic used to run, there are now tables and chairs. Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed, they are now everywhere. But claiming these spaces for public use was not simple, and it's even harder to keep them that way. So now I'm going to tell you a story
с името Хай Лайн (High Line). Хай Лайн беше естакадна жп линия. (Аплодисменти) Хай Лайн беше естакадна жп линия, която минаваше през три района в западната част на Манхатън, а когато влакът спря да се движи, там се обособи естествен ландшафт, нещо като градина в небето. Когато видях мястото за първи път, когато отидох до стария виадукт, откровено казано, аз се влюбих така, както някой се влюбва в човек. И когато ми го възложиха, спасяването от събаряне на първите два участъка на парка стана мой първи приоритет и най-важен проект. Знаех, че дори и за ден да бях спряла да се тревожа за Хай Лайн, проектът щеше да се провали. А колкото до Хай Лайн, въпреки че сега е всеизвестен и много харесван, той си остава най-спорното обществено пространство в града. Може и да виждате в него един красив парк, но това не е така за всеки. Наистина е така - търговските интереси винаги ще са в конфликт с обществените пространства. Може да си кажете: "Колко е прекрасно, че повече от 4 милиона души от целия свят идват да посетят Хай Лайн". Да, но предприемачите виждат само едно нещо: клиентите. Хей, а защо да не се отървем от насажденията и да направим магазини по протежението на Хай Лайн? Няма ли това да е чудесно, няма ли да донесе повече пари за града? Всъщност не, няма да е чудесно. Ще бъде мол, а не парк. (Аплодисменти) И знаете ли какво - ще донесе повече пари за града, но един град трябва да приеме дългосрочната перспектива, перспективата за общото благо. Наскоро, последният участък от Хай Лайн, третият участък от Хай Лайн, финалният участък от Хай Лайн се сблъска с търговски интереси - в зоната някои от водещите предприемачи в града изграждат повече от 1,6 мил. кв. м. в района Хъдзън Йардс (Hudson Yards). Те дойдоха при мен и ми предложиха "временно да спрат строежа" на този трети и последен участък. Може би Хай Лайн не влизаше в представата им за лъскав град с небостъргачи на хълма. Може би им пречеше. Както и да е, отне ми девет месеца безкрайни ежедневни преговори, за да се стигне до подписване на споразумение за забрана на разрушаването и това се случи едва преди две години. Така че виждате, че колкото и да е обичано и всепризнато
about a very unusual park called the High Line. The High Line was an elevated railway. (Applause) The High Line was an elevated railway that ran through three neighborhoods on Manhattan's West Side, and when the train stopped running, it became a self-seeded landscape, a kind of a garden in the sky. And when I saw it the first time, honestly, when I went up on that old viaduct, I fell in love the way you fall in love with a person, honestly. And when I was appointed, saving the first two sections of the High Line from demolition became my first priority and my most important project. I knew if there was a day that I didn't worry about the High Line, it would come down. And the High Line, even though it is widely known now and phenomenally popular, it is the most contested public space in the city. You might see a beautiful park, but not everyone does. You know, it's true, commercial interests will always battle against public space. You might say, "How wonderful it is that more than four million people come from all over the world to visit the High Line." Well, a developer sees just one thing: customers. Hey, why not take out those plantings and have shops all along the High Line? Wouldn't that be terrific and won't it mean a lot more money for the city? Well no, it would not be terrific. It would be a mall, and not a park. (Applause) And you know what, it might mean more money for the city, but a city has to take the long view, the view for the common good. Most recently, the last section of the High Line, the third section of the High Line, the final section of the High Line, has been pitted against development interests, where some of the city's leading developers are building more than 17 million square feet at the Hudson Yards. And they came to me and proposed that they "temporarily disassemble" that third and final section. Perhaps the High Line didn't fit in with their image of a gleaming city of skyscrapers on a hill. Perhaps it was just in their way. But in any case, it took nine months of nonstop daily negotiation to finally get the signed agreement to prohibit its demolition, and that was only two years ago. So you see, no matter how popular
едно обществено пространство, никога не трябва да се приема за даденост. Обществените пространства - благополучно опазени - винаги се нуждаят от бдителни лидери, не само за да ги отстояват в интерес на обществото, но и за да ги проектират за хората, които ги използват, да ги поддържат, за да са сигурни, че те са за всички, че никой не ги осквернява, не ги превзема, изоставя или занемарява. Ако има някакъв урок, който съм научила като урбанист, той е че обществените пространства имат притегателна сила. Не е важен само броя на хората, които ги използват, а още по-големия брой хора, които се чувстват по-добре в града си, просто знаейки, че те съществуват. Обществените пространства могат да променят начина на живот в града, как хората се чувстват в един град, дали избират един или друг град; обществените пространства са една от най-важните причини хората да останат в един град. Вярвам, че проспериращият град
and successful a public space may be, it can never be taken for granted. Public spaces always -- this is it saved -- public spaces always need vigilant champions, not only to claim them at the outset for public use, but to design them for the people that use them, then to maintain them to ensure that they are for everyone, that they are not violated, invaded, abandoned or ignored. If there is any one lesson that I have learned in my life as a city planner, it is that public spaces have power. It's not just the number of people using them, it's the even greater number of people who feel better about their city just knowing that they are there. Public space can change how you live in a city, how you feel about a city, whether you choose one city over another, and public space is one of the most important reasons why you stay in a city. I believe that a successful city
е като едно страхотно парти. Хората остават, защото си прекарват чудесно. Благодаря.
is like a fabulous party. People stay because they are having a great time. Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Thank you. (Applause)