Všichni chodíme k doktorovi. Chodíme k němu s důvěrou a slepou vírou, že testy, které objednává, a léky, které předepisuje, jsou založené na důkazech – na důkazech, že nám mají pomáhat. Skutečnost je ale taková, že to vždycky neplatilo pro všechny. Co kdybych vám řekla, že zdravotnictví objevené v minulém století je založeno pouze na polovině populace? [urgentní medicína]
We all go to doctors. And we do so with trust and blind faith that the test they are ordering and the medications they're prescribing are based upon evidence -- evidence that's designed to help us. However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone. What if I told you that the medical science discovered over the past century has been based on only half the population? I'm an emergency medicine doctor.
Jako lékařka se věnuji urgentní medicíně. Učili mě, jak mám být připravená v případě lékařské pohotovosti. Zachraňuji životy! Není to skvělé? Je to sice samé nachlazení a ukopnutý palec, ale ať už přijde na pohotovost kdokoliv, objednáváme ty samé testy, předepisujeme tytéž léky, aniž bychom se pozastavili nad pohlavím nebo genderem pacientů. Proč taky? Nikdo nás neučil, že by mezi muži a ženami byly nějaké rozdíly. [80 % stažených léků]
I was trained to be prepared in a medical emergency. It's about saving lives. How cool is that? OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes, but no matter who walks through the door to the ER, we order the same tests, we prescribe the same medication, without ever thinking about the sex or gender of our patients. Why would we? We were never taught that there were any differences between men and women. A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs
Nedávná vládní studie odhalila, že důvodem pro stažení 80 % léků z trhu jsou vedlejší účinky u žen. Na chvíli se nad tím zamysleme. Jak je možné, že vedlejší účinky u žen objevujeme až poté, co byl lék uveden na trh? Víte, že to trvá celé roky, než se dostanete od prvotní myšlenky přes buněčné testy v laboratoři, testy na zvířatech, klinické studie na lidech a nakonec přes závěrečný schvalovací proces až k tomu, že vám doktor může předepsat nový lék? Nemluvě o milionech a miliardách dolarů, které celý proces stojí. Proč odhalujeme nepřijatelné vedlejší účinky u poloviny populace až po tom všem? Co se tady děje?
withdrawn from the market are due to side effects on women. So let's think about that for a minute. Why are we discovering side effects on women only after a drug has been released to the market? Do you know that it takes years for a drug to go from an idea to being tested on cells in a laboratory, to animal studies, to then clinical trials on humans, finally to go through a regulatory approval process, to be available for your doctor to prescribe to you? Not to mention the millions and billions of dollars of funding it takes to go through that process. So why are we discovering unacceptable side effects on half the population after that has gone through? What's happening?
Vychází najevo, že buňky v laboratořích jsou mužské buňky, že testovaná zvířata jsou samci, a že klinické studie se provádí téměř výhradně na mužích.
Well, it turns out that those cells used in that laboratory, they're male cells, and the animals used in the animal studies were male animals, and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
Jak je možné, že se mužský model stal rámcem lékařského výzkumu? Podíváme se na jeden případ, který popularizovala média a který se týká léku na spaní jménem Ambien. [poloviční dávkování] Ambien byl uveden na trh před více než 20 lety a od té doby byl předepsán ve stovkách milionů případů, a to především ženám, protože ty trpí poruchami spánku častěji. Ale až v minulém roce doporučila komise pro potraviny a léčiva snížit jeho dávkování o polovinu, ale pouze v případě žen, protože bylo zjištěno, že ženy lék metabolizují pomaleji než muži, což znamená, že se ráno probouzí s větším množstvím aktivního léku v těle. Jsou malátné, malátné si sedají za volant a vystavují se riziku dopravní nehody. Nemůžu si pomoct, ale jako lékařka z pohotovosti musím přemýšlet nad tím, kolik jsem za ty roky ošetřovala pacientek po dopravních nehodách, kterým jsme možná mohli předejít, kdyby byla analýza provedena před 20 lety, když byl lék uveden na trh. Co dalšího bychom měli analyzovat na základě pohlaví? Co dalšího jsme přehlédli? [výzkum na lidech]
How is it that the male model became our framework for medical research? Let's look at an example that has been popularized in the media, and it has to do with the sleep aid Ambien. Ambien was released on the market over 20 years ago, and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written, primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men. But just this past year, the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half for women only, because they just realized that women metabolize the drug at a slower rate than men, causing them to wake up in the morning with more of the active drug in their system. And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car, and they're at risk for motor vehicle accidents. And I can't help but think, as an emergency physician, how many of my patients that I've cared for over the years were involved in a motor vehicle accident that possibly could have been prevented if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago when this drug was first released. How many other things need to be analyzed by gender? What else are we missing?
Druhá světová válka změnila spoustu věcí. Jednou z nich byla potřeba ochránit lidi před tím, aby se stali oběťmi lékařského výzkumu bez informovaného souhlasu. Do praxe jsme uvedli některé nutné směrnice a pravidla. Z části za tím byla také touha ochránit ženy v plodném věku před účastí na lékařských studiích. Co kdyby se během studie stalo něco s plodem? Kdo by za to nesl odpovědnost? Vědci si v té době mysleli, že je to skutečně štěstí v neštěstí, protože na rovinu – mužská těla jsou poměrně homogenní. [Muži jsou homogenní] Nemají neustále kolísající hladinu hormonů, která by narušila čistá data, jež získáte ze studie výhradně na mužích. Bylo to jednoduší. Bylo to levnější. Nemluvě o tom, že se tenkrát obecně předpokládalo, že muži a ženy se liší pouze reprodukčními orgány a pohlavními hormony. Proto bylo rozhodnuto: lékařský výzkum se bude provádět na mužích a jeho výsledky budou později aplikovány na ženy. [bikini medicína]
World War II changed a lot of things, and one of them was this need to protect people from becoming victims of medical research without informed consent. So some much-needed guidelines or rules were set into place, and part of that was this desire to protect women of childbearing age from entering into any medical research studies. There was fear: what if something happened to the fetus during the study? Who would be responsible? And so the scientists at this time actually thought this was a blessing in disguise, because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous. They don't have the constantly fluctuating levels of hormones that could disrupt clean data they could get if they had only men. It was easier. It was cheaper. Not to mention, at this time, there was a general assumption that men and women were alike in every way, apart from their reproductive organs and sex hormones. So it was decided: medical research was performed on men, and the results were later applied to women. What did this do to the notion of women's health?
Co to udělalo se vnímáním zdraví žen? Ženské zdraví se stalo synonymem pro reprodukci: prsa, vaječníky, děloha, těhotenství. Dneska tomu říkáme „bikini medicína“. Tak to bylo až do osmdesátých let, kdy tento koncept zpochybnila lékařská komunita i tvůrci veřejné zdravotní politiky. Uvědomili si, že vyloučením žen z veškerého lékařského výzkumu jim ve skutečnosti prokazují medvědí službu. Až na otázky reprodukce nebylo o jedinečných potřebách pacientek známo vůbec nic.
Women's health became synonymous with reproduction: breasts, ovaries, uterus, pregnancy. It's this term we now refer to as "bikini medicine." And this stayed this way until about the 1980s, when this concept was challenged by the medical community and by the public health policymakers when they realized that by excluding women from all medical research studies we actually did them a disservice, in that apart from reproductive issues, virtually nothing was known about the unique needs of the female patient.
Od té doby jsme získali ohromné množství důkazů, jak moc se ve všech aspektech ženy liší od mužů. V medicíně platí takové motto: Dítě nerovná se malý dospělý. Tím si připomínáme, že děti mají jinou fyziologii než dospělí. A právě proto vznikla nová specializace – pediatrie. V současnosti provádíme výzkum na dětech a zlepšujeme tak kvalitu jejich života. Vím, že to samé můžeme říct o ženách. Žena není muž, který má prsa a dělohu. Ženy mají vlastní anatomii a fyziologii, které si zaslouží stejně intenzivní studium.
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light that shows us just how different men and women are in every way. You know, we have this saying in medicine: children are not just little adults. And we say that to remind ourselves that children actually have a different physiology than normal adults. And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light. And we now conduct research on children in order to improve their lives. And I know the same thing can be said about women. Women are not just men with boobs and tubes. But they have their own anatomy and physiology that deserves to be studied with the same intensity.
Například kardiovaskulární systém. [typický nebo atypický] Kardiologie učinila velký pokrok, aby odhalila, proč u mužů a žen zřejmě probíhá infarkt naprosto odlišně. Onemocnění srdce jsou nejčastější příčinou úmrtí u mužů i žen, ale v prvním roce po infarktu umírá více žen. Muži si stěžují na prudkou bolest na hrudi – jako kdyby jim někdo drtil hrudník. Tomu říkáme typické příznaky. Ženy mají také bolest na hrudi. Ale ženy spíše řeknou: „Necítím se ve své kůži.“ ,„Nemůžu se pořádně nadechnout.“ „V poslední době jsem dost unavená.“ Z nějakého důvodu to označujeme za atypické, ačkoliv, jak jsme řekli, ženy tvoří polovinu populace.
Let's take the cardiovascular system, for example. This area in medicine has done the most to try to figure out why it seems men and women have completely different heart attacks. Heart disease is the number one killer for both men and women, but more women die within the first year of having a heart attack than men. Men will complain of crushing chest pain -- an elephant is sitting on their chest. And we call this typical. Women have chest pain, too. But more women than men will complain of "just not feeling right," "can't seem to get enough air in," "just so tired lately." And for some reason we call this atypical, even though, as I mentioned, women do make up half the population.
Co by nám mohlo pomoci tyto rozdíly vysvětlit? Zaměřme se na anatomii. Cévy, které obklopují srdce, jsou u žen menší než u mužů a také způsob, jakým se onemocnění rozvíjí, se u žen a mužů liší. Test, který určuje riziko infarktu u pacientů, byl původně navržen, testován a zdokonalen pro muže, a proto u žen tak dobře nefunguje. Pak si vezměte léky – běžné léky jako aspirin. Aspirin ordinujeme zdravým mužům jako prevenci infarktu. Ale víte, že když podáme aspirin zdravé ženě, je to ve skutečnosti škodlivé?
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences? If we look at the anatomy, the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men, and the way that those blood vessels develop disease is different in women compared to men. And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack, well, they were initially designed and tested and perfected in men, and so aren't as good at determining that in women. And then if we think about the medications -- common medications that we use, like aspirin. We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack, but do you know that if you give aspirin to a healthy woman, it's actually harmful?
Tohle nám dokazuje, že pořád ještě nejdeme dost do hloubky. Urgentní medicína pracuje ve velmi rychlém tempu. V kolika oblastech medicíny, kde se zachraňují životy, v případě rakoviny a mrtvice, existují důležité rozdíly mezi pohlavími, které bychom mohli zužitkovat? Proč někteří lidé trpí na nachlazení více než ostatní, proč léky proti bolesti, které předepisujeme na ukopnutý palec, někomu zaberou a někomu ne? [pohlavní chromozomy]
What this is doing is merely telling us that we are scratching the surface. Emergency medicine is a fast-paced business. In how many life-saving areas of medicine, like cancer and stroke, are there important differences between men and women that we could be utilizing? Or even, why is it that some people get those runny noses more than others, or why the pain medication that we give to those stubbed toes work in some and not in others? The Institute of Medicine has said every cell has a sex.
Lékařský institut prohlásil, že každá buňka v těle má pohlaví. Co to znamená? Pohlaví je DNA. Gender je způsob, jakým se někdo prezentuje ve společnosti. Obě kategorie se nemusí nutně překrývat, což vidíme na transgender populaci. Je důležité si ale uvědomit, že už od okamžiku početí, každá buňka v našem těle – kožní, vlasová, srdeční, plicní – obsahuje jedinečnou DNA. Tato DNA obsahuje chromozomy, jež určují, jestli se staneme mužem nebo ženou.
What does this mean? Sex is DNA. Gender is how someone presents themselves in society. And these two may not always match up, as we can see with our transgendered population. But it's important to realize that from the moment of conception, every cell in our bodies -- skin, hair, heart and lungs -- contains our own unique DNA, and that DNA contains the chromosomes that determine whether we become male or female, man or woman.
Dříve jsme si mysleli, že chromozomy určující pohlaví, vidíte je tady na obrázku – – XY pokud jste muž, XX pokud jste žena – – ovlivňují pouze to, jestli se narodíte s vaječníky či varlaty, a že pohlavní hormony, které tyto orgány produkují, mají na svědomí rozdíly mezi pohlavími. Teď už víme, že tato teorie byla chybná – nebo přinejmenším neúplná. Naštěstí vědci, jako je doktor Page z Whiteheadského institutu, který studuje chromozom Y, nebo doktor Yang z Kalifornské univerzity, našli důkazy, že chromozomy určující pohlaví, které jsou v každé buňce lidského těla, zůstávají aktivní po celý náš život a mohou být zodpovědné za rozdíly, s nimiž se setkáváme při dávkování léků, nebo za to, že se u mužů a žen liší náchylnost k určitým onemocněním a také jejich závažnost. Tato nová zjištění naprosto mění pravidla hry. A vše závisí na vědcích, kteří v hledání důkazů pokračují, a na klinických lékařích, aby začali tato data už dnes využívat přímo u pacientů. Právě teď. [Pohlaví a gender: Spolupráce na ochraně zdraví žen] Abych s tím pomohla, spoluzaložila jsem národní iniciativu s názvem Pohlaví a gender: Spolupráce na ochraně zdraví žen, která tato data sbírá a zpřístupňuje je pro výuku a pro péči o pacienty. Snažíme se dát dohromady všechny, kteří se podílí na vzdělání lékařů. Máme před sebou hodně práce. Měníme způsob výuky medicíny od samého počátku.
It used to be thought that those sex-determining chromosomes pictured here -- XY if you're male, XX if you're female -- merely determined whether you would be born with ovaries or testes, and it was the sex hormones that those organs produced that were responsible for the differences we see in the opposite sex. But we now know that that theory was wrong -- or it's at least a little incomplete. And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute, who works on the Y chromosome, and Doctor Yang from UCLA, they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes that are in every cell in our bodies continue to remain active for our entire lives and could be what's responsible for the differences we see in the dosing of drugs, or why there are differences between men and women in the susceptibility and severity of diseases. This new knowledge is the game-changer, and it's up to those scientists that continue to find that evidence, but it's up to the clinicians to start translating this data at the bedside, today. Right now. And to help do this, I'm a co-founder of a national organization called Sex and Gender Women's Health Collaborative, and we collect all of this data so that it's available for teaching and for patient care. And we're working to bring together the medical educators to the table. That's a big job. It's changing the way medical training has been done since its inception.
Já jim ale věřím. Vím, že pochopí důležitost zařazení genderového aspektu do současných studijních osnov. Jde o to správně připravit budoucí zdravotníky. [Pohlaví a gender v urgentní medicíně] Co se týče našeho státu, jsem spoluzakladatelkou oddělení Pohlaví a genderu v urgentní medicíně v rámci Katedry urgentní medicíny tady na Brownově univerzitě. Cílem našeho výzkumu je určit rozdíly mezi muži a ženami v podmínkách pohotovosti, rozdíly v průběhu infarktu, mrtvice, sepse a zneužívání návykových látek. Zároveň věříme, že vzdělání je nejdůležitější.
But I believe in them. I know they're going to see the value of incorporating the gender lens into the current curriculum. It's about training the future health care providers correctly. And regionally, I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine here at Brown University, called Sex and Gender in Emergency Medicine, and we conduct the research to determine the differences between men and women in emergent conditions, like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse, but we also believe that education is paramount.
Sestavili jsme komplexní model výuky. Připravuje programy pro doktory, sestry, studenty a pacienty. Nemůžeme to nechat pouze na těch, kteří rozhodují o zdravotní péči. Všichni se můžeme podílet na změně. Musím vás varovat: není to jednoduché. [změna - uvědomělost - příležitost] Vlastně je to těžké. V zásadě měníme způsob uvažování o medicíně, zdraví a výzkumu. Měníme náš vztah k systému zdravotní péče. Ale se nemůžeme vrátit zpět. Nyní už víme dost, abychom mohli říct, že jsme to předtím nedělali správně.
We've created a 360-degree model of education. We have programs for the doctors, for the nurses, for the students and for the patients. Because this cannot just be left up to the health care leaders. We all have a role in making a difference. But I must warn you: this is not easy. In fact, it's hard. It's essentially changing the way we think about medicine and health and research. It's changing our relationship to the health care system. But there's no going back. We now know just enough to know that we weren't doing it right.
Martin Luther King řekl: „Změna nepřichází z nevyhnutelnosti, ale z neustálého boje.“
Martin Luther King, Jr. has said, "Change does not roll in on the wheels of inevitability, but comes through continuous struggle."
Prvním krokem ke změně je zvyšování povědomí. Nejde jen o zlepšení zdravotní péče pro ženy. [Na pohlaví a genderu záleží] Jde o personalizovanou, individuální zdravotní péči pro všechny. Uvědomělost má moc změnit zdravotní péči pro muže i ženy. Chci po vás, abyste se ode dneška svých lékařů ptali, jestli péče, kterou dostáváte, je specifická pro vaše pohlaví a gender. Možná nebudou znát odpověď – zatím. Ale tento dialog už začal a navzájem se můžeme něco naučit. Pamatujte si, že pokud jde o mě a moje kolegy, tak na vašem pohlaví a genderu záleží.
And the first step towards change is awareness. This is not just about improving medical care for women. This is about personalized, individualized health care for everyone. This awareness has the power to transform medical care for men and women. And from now on, I want you to ask your doctors whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender. They may not know the answer -- yet. But the conversation has begun, and together we can all learn. Remember, for me and my colleagues in this field, your sex and gender matter.
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)