Всички ходим на лекар. И го правим с доверие и сляпа вяра, че тестът, който те назначават и лекарствата, които предписват, са базирани на доказателство -- доказателство, което е предназначено да ни помогне. Обаче, реалността е, че това не винаги е било случая за всеки. А ако ви кажа, че медицинската наука, открита през последния век, се е базирала само на половината на населението?
We all go to doctors. And we do so with trust and blind faith that the test they are ordering and the medications they're prescribing are based upon evidence -- evidence that's designed to help us. However, the reality is that that hasn't always been the case for everyone. What if I told you that the medical science discovered over the past century has been based on only half the population?
Аз съм лекар в спешно отделение. Аз съм тренирана да съм готова за спешни медицински случаи. Става въпрос за спасяване на животи. Не е ли страхотно? ОК, има много настинки и ударени пръсти, но без значение кой влиза през вратата на спешното отделение, ние назначаваме едни и същи изследвания, изписваме еднакви лекарства, без някога да се замисляме за пола на нашите пациенти. Защо бихме го правили? Не сме били научени, че има разлики между мъже и жени.
I'm an emergency medicine doctor. I was trained to be prepared in a medical emergency. It's about saving lives. How cool is that? OK, there's a lot of runny noses and stubbed toes, but no matter who walks through the door to the ER, we order the same tests, we prescribe the same medication, without ever thinking about the sex or gender of our patients. Why would we? We were never taught that there were any differences between men and women.
Скорошно държавно изследване разкри, че 80% от лекарствата, изтеглени от пазара, са в следствие на нежелани ефекти върху жените. Нека да помислим за това за минута. Защо откриваме нежелани ефекти върху жените след като лекарството е било пуснато на пазара? Знаете ли, че са нужни години на лекарство да премине от идея до това да бъде тествано върху клетки в лаборатория, до изследвания с животни, до клиничните проучвания върху хора, и накрая да мине през регулиращ процес на одобрение, за да бъде на разположение на вашия лекар да ви го предпише? Да не споменавам милионите и милиарди долари за финансиране, които са нужни, за да се мине през този процес. Тогава защо откриваме нежелани странични ефекти върху половината от населението след като се е минало през това? Какво се случва?
A recent Government Accountability study revealed that 80 percent of the drugs withdrawn from the market are due to side effects on women. So let's think about that for a minute. Why are we discovering side effects on women only after a drug has been released to the market? Do you know that it takes years for a drug to go from an idea to being tested on cells in a laboratory, to animal studies, to then clinical trials on humans, finally to go through a regulatory approval process, to be available for your doctor to prescribe to you? Not to mention the millions and billions of dollars of funding it takes to go through that process. So why are we discovering unacceptable side effects on half the population after that has gone through? What's happening?
Оказва се, че клетките, използвани в тази лаборатория, са мъжки клетки, а животните, използвани за изследванията с животни, са били мъжки, и клиничните проучвания са били изпълнявани почти единствено върху мъже.
Well, it turns out that those cells used in that laboratory, they're male cells, and the animals used in the animal studies were male animals, and the clinical trials have been performed almost exclusively on men.
Как е станало така, че мъжкият модел е станал рамка за медицинско проучване? Нека видим пример, който е популяризиран в медиите, и е свързан със сънотворното Амбиен. Амбиен беше пуснат на пазара преди повече от 20 г., и оттогава са били изписани милиони рецепти, предимно на жени, защото жените страдат от безсъние повече от мъжете. Но само през изминалата година, Администрацията за храни и лекарства намали дозата на половина само за жени, защото едва сега осъзнаха, че жените усвояват лекарството по-бавно от мъжете, причинявайки им при събуждане сутрин, да имат от активното лекарство в организма си. След което са сънени и застават зад волана да шофират, и са изложени на риск от катастрофи. Не мога да спра да мисля, като лекар в спешно отделение, колко от пациентите ми, за които се грижих през годините, са претърпяли катастрофи, които са можели да бъдат избегнати, ако този тип анализ беше представен и изпълнен преди 20 г., когато лекартсвото е било пуснато за първи път. Колко други неща трябва да бъдат анализирани по пол? Какво друго пропускаме?
How is it that the male model became our framework for medical research? Let's look at an example that has been popularized in the media, and it has to do with the sleep aid Ambien. Ambien was released on the market over 20 years ago, and since then, hundreds of millions of prescriptions have been written, primarily to women, because women suffer more sleep disorders than men. But just this past year, the Food and Drug Administration recommended cutting the dose in half for women only, because they just realized that women metabolize the drug at a slower rate than men, causing them to wake up in the morning with more of the active drug in their system. And then they're drowsy and they're getting behind the wheel of the car, and they're at risk for motor vehicle accidents. And I can't help but think, as an emergency physician, how many of my patients that I've cared for over the years were involved in a motor vehicle accident that possibly could have been prevented if this type of analysis was performed and acted upon 20 years ago when this drug was first released. How many other things need to be analyzed by gender? What else are we missing?
Втората световна война промени много неща, едно от тях беше нуждата да защитава хората от това да бъдат жертви на медицински проучвания, без изричното им съгласие. Бяха установени някои много нужни указания или правила, част от това беше желанието да предпази жените във възраст за раждане, от въвличане в медицински изследователски проучвания. Имаше опасение: ами ако нещо се случи със зародиша по време на проучването? Кой би бил отговорен? Учените по това време всъщност мислеха, че това беше скрита благословия, защото, нека прогледнем -- мъжките тела са доста хомогенни. Те нямат постоянно променящи се нива на хормоните, които могат да разрушат точните данни, които биха имали, ако имаха само мъже. Било е по-лесно. По-евтино. Да не споменаваме, че по това време е имало общо схващане, че мъжете и жените са еднакви във всяко отношение, изключвайки репродуктивните органи и половите хормони. И така, било е решено: медицинското проучване е било изпълнявано върху мъже, а, резултатите по-късно са били прилагани върху жени.
World War II changed a lot of things, and one of them was this need to protect people from becoming victims of medical research without informed consent. So some much-needed guidelines or rules were set into place, and part of that was this desire to protect women of childbearing age from entering into any medical research studies. There was fear: what if something happened to the fetus during the study? Who would be responsible? And so the scientists at this time actually thought this was a blessing in disguise, because let's face it -- men's bodies are pretty homogeneous. They don't have the constantly fluctuating levels of hormones that could disrupt clean data they could get if they had only men. It was easier. It was cheaper. Not to mention, at this time, there was a general assumption that men and women were alike in every way, apart from their reproductive organs and sex hormones. So it was decided: medical research was performed on men, and the results were later applied to women.
Какво е направило това със здравето на жените? Здравето на жените е станало синоним с репродукцията: гърди, яйчници, матка, бременност. Това е термина, който сега се отнася като "бикини медицина." И всичко беше така до 80-те, когато тази концепция беше предизвикана от медицинското общество и от лидерите в здравната система, когато осъзнаха, че чрез изключването на жените от всички медицински изследователски проучвания, ние всъщност сме им навредили, отделно от репродуктивните проблеми, всъщност, нищо не се е знаело за уникалните нужди на жената пациент.
What did this do to the notion of women's health? Women's health became synonymous with reproduction: breasts, ovaries, uterus, pregnancy. It's this term we now refer to as "bikini medicine." And this stayed this way until about the 1980s, when this concept was challenged by the medical community and by the public health policymakers when they realized that by excluding women from all medical research studies we actually did them a disservice, in that apart from reproductive issues, virtually nothing was known about the unique needs of the female patient.
От тогава, излезе на бял свят голям обем от доказателства, който ни показва колко са различни мъжете и жените във всяко отношение. Има поговорка в медицината: децата не са просто малки възрастни. И си го повтаряме, за да си припомним, че децата, всъщност, имат различна физиология от тази на възрастните. Затова и специалността педиатрия излезе на преден план. Сега провеждаме проучвания върху деца с цел подобряване на живота им. Знам, че същото може да се каже за жените. Жените не са просто мъже с гърди и маточни тръби. Те имат собствена анатомия и физиология, която заслужава да бъде изследвана със същата интензивност.
Since that time, an overwhelming amount of evidence has come to light that shows us just how different men and women are in every way. You know, we have this saying in medicine: children are not just little adults. And we say that to remind ourselves that children actually have a different physiology than normal adults. And it's because of this that the medical specialty of pediatrics came to light. And we now conduct research on children in order to improve their lives. And I know the same thing can be said about women. Women are not just men with boobs and tubes. But they have their own anatomy and physiology that deserves to be studied with the same intensity.
Нека вземем, например, сърдечносъдовата система. Тази област в медицината е направила най-много, за да се опита да разбере защо мъжете и жените имат съвсем различни сърдечни удари. Болестта на сърцето е убиец номер едно и при мъжете и при жените, но повечето жени умират от сърдечен удар през първата година, отколкото мъжете. Мъжете ще се оплачат от непоносима болка в гърдите -- сякаш слон седи на гърдите им. И ние наричаме това типично. Жените също имат болки в гърдите. Но повече жени, отколкото мъже, ще се оплачат "нещо не е наред," "сякаш не мога да си поема достатъчно въздух," "толкова съм изморена напоследък." И, поради някаква причина, ние наричаме това атипично, въпреки че, както споменах, жените покриват половината население.
Let's take the cardiovascular system, for example. This area in medicine has done the most to try to figure out why it seems men and women have completely different heart attacks. Heart disease is the number one killer for both men and women, but more women die within the first year of having a heart attack than men. Men will complain of crushing chest pain -- an elephant is sitting on their chest. And we call this typical. Women have chest pain, too. But more women than men will complain of "just not feeling right," "can't seem to get enough air in," "just so tired lately." And for some reason we call this atypical, even though, as I mentioned, women do make up half the population.
И така, кои са доказателствата, за да обясня някои от тези разлики? Ако погледнем анатомията, кръвоносните съдове, обграждащи сърцето, са по-малки при жените, отколкото при мъжете, и начинът, по който тези кръвоносни съдове образуват болестта, е различен при мъжете и жените. Тестът, който използваме, за да определим, дали някой е рисков за съредечен удар, те първоначално са били създадени и тествани и подобрени при мъжете, и не са толкова добри в определянето на това при жените. Ако се замислим за лекарствата -- разпространени лекарства, които използваме, като аспирин. Даваме аспирин на здрави мъже, за да предотвратим сърдечен удар, но знаете ли, че ако дадете аспирин на здрава жена, всъщност е вредно?
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences? If we look at the anatomy, the blood vessels that surround the heart are smaller in women compared to men, and the way that those blood vessels develop disease is different in women compared to men. And the test that we use to determine if someone is at risk for a heart attack, well, they were initially designed and tested and perfected in men, and so aren't as good at determining that in women. And then if we think about the medications -- common medications that we use, like aspirin. We give aspirin to healthy men to help prevent them from having a heart attack, but do you know that if you give aspirin to a healthy woman, it's actually harmful?
Това само ни казва, че знаем много малко. Спешната медицина е забързан бизнес. В колко животоспасяващи сфери на медицината, като рак и инсулт, има важни разлики между мъже и жени, които бихме могли да използваме? Или дори, защо някои хора имат хрема повече от други, или защо болкоуспокояващото, което даваме за ударени пръсти на краката действа при някои, а не при други?
What this is doing is merely telling us that we are scratching the surface. Emergency medicine is a fast-paced business. In how many life-saving areas of medicine, like cancer and stroke, are there important differences between men and women that we could be utilizing? Or even, why is it that some people get those runny noses more than others, or why the pain medication that we give to those stubbed toes work in some and not in others?
Институтът по медицина поясни, че всяка клетка има пол. Ккаво означава това? Полът е ДНК. Полът е начина, по който човек се представя в обществото. Двете може да не съвпадат винаги, както виждаме в нашето транссексуално население. Но е важно да се осъзнае, че от момента на зачеването, всяка клетка в нашите тела -- кожа, коса, сърце и дробове -- съдържа нашето уникално ДНК, и това ДНК съдържа хромозомите, които определят дали да бъдем от мъжки или женски пол, мъж или жена.
The Institute of Medicine has said every cell has a sex. What does this mean? Sex is DNA. Gender is how someone presents themselves in society. And these two may not always match up, as we can see with our transgendered population. But it's important to realize that from the moment of conception, every cell in our bodies -- skin, hair, heart and lungs -- contains our own unique DNA, and that DNA contains the chromosomes that determine whether we become male or female, man or woman.
Преди се мислеше, че тези определящи пола хромозоми, показани тук -- XY, ако си от мъжки пол, XX, ако си от женски пол -- само определяше дали ще се родиш с яйчници или тестиси, и това бяха половите хормони, които тези органи произвеждаха, които бяха отговорни за разликите, които виждаме в противоположния пол. Но сега знаем, че теорията не е била права -- или, най-малкото, непълна. Благодарение на учени, като Др, Пейдж от Института Уайтхед, който работи върху хромозомата Y, и Др. Йанг от UCLA, намериха доказателства, които ни казват, че тези определящи пола хромозоми, които са във всяка клетка в телата ни, продължават да бъдат активни през целия ни живот и биха могли да са отговорни за разликите, които виждаме в дозирането на лекарства, или защо има разлики между мъжете и жените в податливостта и тежестта на болестите. Това ново знание е променящия фактор, и зависи от тези учени, продължаващи да намират доказателства, но зависи и от лекарите да започнат да прилагат тази информация в болниците, днес. Сега. Аз съм съосновател на национална организация, наречена Пол и сътрудничество за здравето на жената, ние събираме цялата тази информация така, че да бъде на разположение за преподаване и за грижа за пациента. Работим и да съберем медицинските преподаватели. Това е голямо дело. То променя начина, по който се прави медицинското обучение от началото.
It used to be thought that those sex-determining chromosomes pictured here -- XY if you're male, XX if you're female -- merely determined whether you would be born with ovaries or testes, and it was the sex hormones that those organs produced that were responsible for the differences we see in the opposite sex. But we now know that that theory was wrong -- or it's at least a little incomplete. And thankfully, scientists like Dr. Page from the Whitehead Institute, who works on the Y chromosome, and Doctor Yang from UCLA, they have found evidence that tells us that those sex-determining chromosomes that are in every cell in our bodies continue to remain active for our entire lives and could be what's responsible for the differences we see in the dosing of drugs, or why there are differences between men and women in the susceptibility and severity of diseases. This new knowledge is the game-changer, and it's up to those scientists that continue to find that evidence, but it's up to the clinicians to start translating this data at the bedside, today. Right now. And to help do this, I'm a co-founder of a national organization called Sex and Gender Women's Health Collaborative, and we collect all of this data so that it's available for teaching and for patient care. And we're working to bring together the medical educators to the table. That's a big job. It's changing the way medical training has been done since its inception.
Но аз вярвам в тях. Знам, че ще видят стойността на обединяване на половите лупи в настоящия курс на обучение. Става въпрос за правилно обучение на бъдещите лекари. И регионално. Аз съм съосновател на дивизия към Отдела за спешна медицина тук, в Университета Браун, с име Секс и пол в спешната медицина, ние ръководим проучването, за да установим разликата между мъжете и жените в спешни състояния, като сърдечна болест и удар, сепсис и пристрастяване, но ние вярваме, че образованието е най-важно.
But I believe in them. I know they're going to see the value of incorporating the gender lens into the current curriculum. It's about training the future health care providers correctly. And regionally, I'm a co-creator of a division within the Department of Emergency Medicine here at Brown University, called Sex and Gender in Emergency Medicine, and we conduct the research to determine the differences between men and women in emergent conditions, like heart disease and stroke and sepsis and substance abuse, but we also believe that education is paramount.
Създадохме 360-градусов модел на образование. Имаме програми за лекарите, сестрите, студентите и за пациентите. Защото то не може да бъде оставено само на лидерите в здравната сфера. Всички имаме роля в промяната. Но трябва да ви предупредя: не е лесно. Всъщност, е трудно. То основно променя начинът, по който мислим за медицината, здравето и проучването. То променя нашата връзка със здравната система. Но няма път назад. Сега знаем достатъчно, за да знаем, че не сме го правили правилно.
We've created a 360-degree model of education. We have programs for the doctors, for the nurses, for the students and for the patients. Because this cannot just be left up to the health care leaders. We all have a role in making a difference. But I must warn you: this is not easy. In fact, it's hard. It's essentially changing the way we think about medicine and health and research. It's changing our relationship to the health care system. But there's no going back. We now know just enough to know that we weren't doing it right.
Мартин Лутър Кинг Дж. е казал, "Промяната не се върти в колелата на неизбежното, а идва чрез постоянна борба."
Martin Luther King, Jr. has said, "Change does not roll in on the wheels of inevitability, but comes through continuous struggle."
А първата крачка към промяна, е съзнаването. Това не е просто подобрение на медицинската грижа за жени. Става въпрос за лична, индивидуализирана медицина за всички. Това съзнаване има силата да промени медицинската грижа за мъже и жени. И, отсега нататък, искам да попитате лекарите си, дали леченията, които получавате, са специфични за вашия пол. Те може да не знаят отговора -- все още. Но дискусията започна и ние всички заедно можем да учим. Запомнете, за мен и колегите в тази сфера, вашият пол е от значение.
And the first step towards change is awareness. This is not just about improving medical care for women. This is about personalized, individualized health care for everyone. This awareness has the power to transform medical care for men and women. And from now on, I want you to ask your doctors whether the treatments you are receiving are specific to your sex and gender. They may not know the answer -- yet. But the conversation has begun, and together we can all learn. Remember, for me and my colleagues in this field, your sex and gender matter.
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)