So, I have an overlooked but potentially lucrative investment opportunity for you. Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors, and they start at around 3,900 pounds. And they're projected to achieve about 40 percent growth. The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
Tôi mới chỉ nhìn khái quát nhưng đó là cơ hội đầu tư có khả năng sinh lợi cho bạn Hơn 10 năm qua ở UK, Việc trả lại những mảnh đất chôn cất được thực hiện tốt hơn ở thị trường bất động sản bởi một tỷ lệ từ 3 tới 1. Có nhiều nghĩa trang riêng được xây dựng lên với những mảnh đất nhỏ để bán cho nhà đầu tư, và chúng có giá khởi điểm khoảng 3,900 bảng. Và chúng được dự đoán để đạt được khoảng 40 % tăng trưởng. Thuận lợi lớn nhất đó là đây là một thị trường với nhu cầu phát triển không ngừng.
Now, this is a real proposition, and there are companies out there that really are offering this investment, but my interest in it is quite different. I'm an architect and urban designer, and for the past year and a half, I've been looking at approaches to death and dying and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
Bây giở, đây là 1 lời đề nghị thực sự, và có nhiều công ty đang thực sự muốn sự đầu tư này, nhưng sở thích của tôi lại hơi khác. Tôi là một kiến trúc sư và là một nhà thiết kế đô thị, và một năm rưỡi qua, Tôi đã và đang nhìn vào những sự tiếp cận tới cái chết và sự hấp hối và nhìn xem họ đang uốn nắn những thành phố và tòa nhà của chúng ta cùng với họ ra sao.
So in the summer, I did my first exhibition on death and architecture in Venice, and it was called "Death in Venice." And because death is a subject that many of us find quite uncomfortable to talk about, the exhibition was designed to be quite playful, so that people would literally engage with it. So one of our exhibits was an interactive map of London which showed just how much of the real estate in the city is given over to death. As you wave your hand across the map, the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery -- is revealed. And those white shapes that you can see, they're all of the hospitals and hospices and mortuaries and cemeteries in the city. In fact, the majority are cemeteries. We wanted to show that, even though death and burial are things that we might not think about, they're all around us, and they're important parts of our cities.
Vì thế vào mùa hè, tôi đã có cuộc triển lãm đầu tiền về cái chết và kiến trúc ở Venice, và nó được gọi là "Cái chết ở Venice". Và bởi vì chết là một chủ đề mà rất nhiều trong chúng ta cảm thấy không thoải mái để thảo luận về nó, cuộc triển lãm đã được thiết kế khá khôi hài, vì thế mọi người sẽ được kết nối với nó. Cho nên một trong những vật triển lãm của chúng tôi là một bản đồ về London cái mà chỉ ra bao nhiêu bất động sản trong thành phố được sử dụng cho cái chết. Như bạn vẫy tay của bạn qua tấm bản đồ, tên của những phần bất động sản-- tòa nhà hay nghĩa địa -- được tiết lộ. Và những phần trắng bạn có thể nhìn thấy, chúng là toàn bộ bệnh viện, nhà tế bần nhà xác và nghĩa địa trong thành phố. Thực tế, chủ yếu là nghĩa địa. Chúng ta muốn chỉ ra rằng, mặc dù cái chết và sự chôn cất là những thứ mà chúng ta có thể không phải nghĩ về, Chúng ở xung quanh chúng ta, và chúng là một phần quan trọng của thành phố
So about half a million people die in the UK each year, and of those, around a quarter will want to be buried. But the UK, like many Western European countries, is running out of burial space, especially in the major cities. And the Greater London Authority has been aware of this for a while, and the main causes are population growth, the fact that existing cemeteries are almost full. There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever, and there's also development pressure -- people want to use that same land to build houses or offices or shops.
Vì vậy một nửa triệu người chết ở Anh mỗi năm, và khoảng 1/4 trong số này muốn được chốt cất. Nhưng ở Anh, cũng giống như nhiều quốc gia ở tây âu, đang hết dần khoảng trống để chôn cất, đặc biệt là ở nhiều thành phố chính. Và tổ chức cầm quyền ở Anh GLA đã ý thức được điều này trong một thời gian, và nguyên nhân chính là sự gia tăng dân số, thực tế là các nghĩa địa hiện tại hầu hết đã đầy. Toàn bộ các phần mộ ở UK đã được cất nhắc để giữ lại mãi mãi, và điều này tạo ra áp lực cho những người muốn sử dụng chung mảnh đất để xây nhà hoặc cơ quan hoặc cửa hàng.
So they came up with a few solutions. They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years. Or maybe we can bury people, like, four deep, so that four people can be buried in the same plot, and we can make more efficient use of the land that way, and in that way, hopefully London will still have space to bury people in the near future.
Vì thế họ đã đưa ra một vài giải pháp mới. Chúng ta có thể tái sử dụng những phần mộ sau 50 năm. Hoặc chúng ta có thể chôn người sâu hơn 4 lần, vì thế 4 người có thể được chôn ở cùng 1 miếng đất, và chúng ta có thể tạo ra nhiều hiệu quả sử dụng của một mảnh đất theo cách này, và theo cách này, hy vọng London sẽ vẫn có khoảng trống để chôn cất trong tương lai gần.
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of by the local authority. In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation on anyone in the UK to provide burial space. Traditionally, it's been done by private and religious organizations, like churches and mosques and synagogues. But there's also occasionally been a for-profit group who has wanted to get in on the act. And, you know, they look at the small size of a burial plot and that high cost, and it looks like there's serious money to be made.
Nhưng theo truyền thống, các nghĩa địa không được chăm sóc bởi chính quyền địa phương. Thực tế, điều ngạc nhiên là người dân của UK không có bất kỳ nghĩa vụ pháp lý nào trong việc cung cấp các khoảng trống để chôn cất. Theo truyền thống, nó được hoạt động bởi các tổ chức tôn giáo và riêng rẽ, giống như nhà thờ, nhà thờ Hồi giáo và Do Thái. Nhưng thỉnh thoảng nó cũng là các nhóm lợi nhuận người muốn có được việc làm. Và như bạn biết đấy, họ nhìn vào những mảnh đất nhỏ và có chi phí cao, và nó giống như tiêu tốn rất nhiều tiền.
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery, you kind of can. There was this couple in South Wales, and they had a farmhouse and a load of fields next to it, and they wanted to develop the land. They had a load of ideas. They first thought about making a caravan park, but the council said no. And then they wanted to make a fish farm and again the council said no. Then they hit on the idea of making a cemetery and they calculated that by doing this, they could increase the value of their land from about 95,000 pounds to over one million pounds.
Vì thế, thực tế, nếu bạn muốn ra ngoài và bắt đầu với nghĩa địa của riêng bạn, bạn có thể. Có một vài chỗ ở phía nam Wales, họ có một ngôi nhà nông trại và nhiều cánh đồng ở bên cạnh, và họ đã muốn phát triển vùng đất. Họ có rất nhiều ý tưởng. Ý nghĩ đầu tiên là tạo ra một công viên lưu động, nhưng hội đồng không đồng ý. Và sau đó họ muốn tạo ra một nông trại cá và hội đồng lại không đồng ý. Sau đó họ tìm ra ý tưởng cho việc xây dựng một nghĩa địa và họ đã tính toán để làm điều này, họ có thể tăng giá trị mảnh đất của họ từ khoảng 95,000 bảng tới hơn 1 triệu bảng.
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries, like, it's kind of ludicrous, right? The thing is that the high cost of those burial plots is actually very misleading. They look like they're expensive, but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot -- like, someone has to cut the grass for the next 50 years. That means it's very difficult to make money from cemeteries. And it's the reason that normally they're run by the council or by a not-for-profit group. But anyway, the council granted these people permission, and they're now trying to build their cemetery.
Nhưng quay trở lại với ý tưởng kiếm lợi nhuận từ các nghĩa trang, Nó có vẻ lố bịch, đúng không? Giá trị cao của những mảnh đất chôn cất thật sự rất mê muội. Chúng có vẻ rất đắt đỏ, nhưng giá trị phản ánh thực tại rằng bạn cần duy trì những mảnh đất chôn cất-- giống như ai đó phải cắt cỏ cho 50 năm tới. Điều đó có nghĩa nó rất khó để kiếm tiền từ những nghĩa địa. Và đó là lý do tại sao chúng được hoạt động bởi hội đồng hoặc bởi một tổ chức phi chính phủ. Nhưng dù sao, hội đồng cho phép những người này có quyền và bây giờ họ đang thử xây dựng những nghĩa địa của họ.
So just to explain to you kind of how this works: If I want to build something in the UK, like a cemetery for example, then I have to apply for planning permission first. So if I want to build a new office building for a client or if I want to extend my home or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office, I have to do a load of drawings, and I submit them to the council for permission. And they'll look at things like how it fits in the surroundings. So they'll look at what it looks like. But they'll also think about things like what impact is it going to have on the local environment? And they'll be thinking about things like, is this thing going to cause pollution or is there going to be a lot of traffic that wants to go to this thing that I've built? But also good things. Is it going to add local services like shops to the neighborhood that local people would like to use? And they'll weigh up the advantages and the disadvantages and they'll make a decision.
Vì vậy, để tôi giải thích cho bạn loại công việc này như thế nào: Nếu tôi muốn xây cái gì đó ở UK, ví dụ như một nghĩa trang, đầu tiên tôi phải xin cấp phép. Nếu tôi muốn xây một tòa nhà cho một khách hàng hoặc nếu tôi muốn mở rộng căn nhà của tôi hoặc, bạn biết đấy, nếu tôi muốn có một cửa hàng và tôi muốn chuyển nó thành một cơ quan, Tôi phải thực hiện các phác thảo, và tôi gửi chúng tới hội đồng để xin phép. Và họ sẽ xem xét mọi thứ sao cho nó phù hợp với xung quanh. Vì thế họ sẽ xem xét để xem nó trông như thế nào. Nhưng họ cũng nghĩ về những thứ mà nó cái gì mà nó sẽ ảnh hưởng tới môi trường địa phương? Và họ sẽ nghĩ về những thứ giống như, nó có gây lên sự ôi nhiễm hoặc nó có gây nên vấn đề kẹt xe cái mà hoạt động cùng với những thứ mà tôi định xây? Nhưng cũng có những thứ tốt. Nó có thêm bất kỳ dịch vụ địa phương nào giống như cửa hàng ở những vùng lân cận mà những người dân địa phương muốn sử dụng không? Và họ sẽ cân nhắc những thuận lợi và bất lợi và họ sẽ đưa ra quyết định.
So that's how it works if I want to build a large cemetery. But what if I've got a piece of land and I just want to bury a few people, like five or six? Well, then -- actually, I don't need permission from anyone! There's actually almost no regulation in the UK around burial, and the little bit that there is, is about not polluting water courses, like not polluting rivers or groundwater. So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery, then you can.
Đó là quy trình hoạt động nếu tôi muốn xây dựng một nghĩa trang lớn. Nhưng điều gì xảy ra nếu tôi có một mảnh đất và tôi chỉ muốn chôn cất vài người, giống như 5 hoặc 6? Ồ, thực tế, tôi không cần sự cho phép của bất kỳ ai. Thực sự hầu như không có luật lệ ở UK về việc chôn cất, thật ra là có một chút, đó là không gây ô nhiễm nguồn nước, chẳng hạn như không gây ô nhiễm các dòng sông hay nguồn nước ở dưới lòng đất. Vì thế, nếu bạn muốn tạo ra một nghĩa trang nhỏ của riêng mình, bạn có thể.
But I mean, like -- really, who does this? Right? Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate, then there's a chance that you'll have a mausoleum on it, and you'll bury your family there. But the really weird thing is that you don't need to have a piece of land of a certain size before you're allowed to start burying people on it. And so that means that, technically, this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.
Nhưng ý tôi là ai làm việc này? đúng không? Ồ, nếu bạn bạn một gia đình quý tộc và bạn có nhiều bất động sản, thì bạn có cơ hội có một lăng tẩm, và bạn sẽ chôn cất gia đình bạn ở đó. Nhưng điều lạ ở đây là bạn không cần phải có chính xác kích cỡ mảnh đất trước khi bạn được cho phép để bắt đầu việc chôn cất mọi người ở trên đó. Và điều đó có nghĩa rằng, một cách nghiêm túc, điều này thực hiện ở khu vườn sau ngôi nhà của bạn ở các vùng ngoại ô
(Laughter)
(Cười)
So what if you wanted to try this yourself at home? Well, there's a few councils that have guidance on their website which can help you.
Vì thế điều gì sẽ xảy ra nếu bạn muốn thử nó ở chính ngôi nhà của bạn? Ồ, có một vài hội đồng đã hướng dẫn trên website của họ làm sao có thể giúp bạn.
So, the first thing that they tell you is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead -- you're not allowed to just murder people and put them under the patio.
Vì vậy, điều đầu tiên họ có nói với bạn là bạn cần có một chứng nhận của việc mai táng trước khi bạn có thể tiếp tục-- bạn không được phép giết người và chôn họ dưới sân nhà bạn.
(Laughter)
(Cười)
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is. But that's pretty much it for formal requirements. Now, they do warn you that your neighbors might not like this, but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it. And just in case any of you still had that profit idea in your mind about how much those burial plots cost and how much money you might be able to make, they also warn that it might cause the value of your house to drop by 20 percent. Although, actually, it's more likely that no one will want to buy your house at all after that.
Họ cũng nói với bạn rằng bạn cần giữ một bản ghi về nơi chôn cất các mồ mả. Nhưng nó là những yêu cầu cần thiết. Bây giờ, họ cảnh báo bạn rằng hàng xóm của bạn sẽ không thích điều này, nhưng, nói về phương diện pháp lý, hầu như không có bất kỳ điều gì họ có thể làm được. Và trong trường hợp bất kỳ ai trong số bạn vẫn có một ý tưởng trong đầu về giá trị của những mảnh đất chôn cất là bao nhiêu và bao nhiêu tiền để bạn có thể làm điều đó, họ cũng cảnh báo rằng điều này có thể làm cho giá trị căn nhà bạn giảm 20 %. Dù vậy, thực tế là gần như không ai sẽ muốn mua căn nhà của bạn sau tất cả những điều đó.
So what I find fascinating about this is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death. In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar, only about 30 percent of people have ever talked to anyone about their wishes around death, and even for people over 75, only 45 percent of people have ever talked about this. And the reasons that people give ... you know, they think that their death is far off or they think that they're going to make people uncomfortable by talking about it. And you know, to a certain extent, there are other people out there who are taking care of things for us. The government has all this regulation and bureaucracy around things like burying a death, for example, and there's people like funeral directors who devote their entire working lives to this issue. But when it comes to our cities and thinking about how death fits in our cities, there's much less regulation and design and thought than we might imagine.
Vì thế điều khiến tôi say mê về điều này là thực tế rằng nó là tổng hợp rất nhiều thái độ của chúng ta hướng tới sự chết. Ở Anh, và tôi nghĩ rằng những con số ở châu Âu cũng tương tự, chỉ 30 % mọi người đã từng nói với ai đó về mong muốn của họ liên quan tới cái chết, và thậm chí những người hơn 75 tuổi, chỉ 45 % những người đã từng nói về điều này. Và những lý do mọi người đưa ra... bạn biết đấy, họ nghĩ rằng cái chết của họ vẫn còn xa hoặc họ nghĩ rằng họ sẽ làm mọi người không thoải mái khi nói về điều này. Và bạn biết đấy, một phạm vi chắc chắn, có những người khác ở ngoài kia đang chăm sóc những thứ cho chúng ta. Chính phủ có toàn bộ luật lệ này và bộ máy quan liêu xung quanh những thứ ví dụ như việc chôn cất, và có những người giống như ban chỉ đạo tang lễ họ hiến dâng toàn bộ cuộc đời làm việc cho vấn đề này. Nhưng khi điều đó đến với thành phố của chúng ta và nghĩ xem làm sao để những người chết phù hợp với thành phố của chúng ta, có rất ít luật lệ, thiết kế và suy nghĩ hơn là chúng ta tưởng tượng.
So we're not thinking about this, but all of the people we imagine are thinking about it -- they're not taking care of it either.
Vì thế chúng ta đang không nghĩ về điều này, nhưng tất cả mọi người chúng ta tưởng họ đang nghĩ về nó -- họ cũng không quan tâm tới điều này.
Thank you.
Cảm ơn.
(Applause)
(Sự tán thành)