Ich habe eine unbeachtete, aber potenziell lukrative Investitionsmöglichkeit für Sie. In den letzten 10 Jahren übertraf in Großbritannien der Wert der Grabflächen den Wert des Grundstücksmarktes mit einem Verhältnis von drei zu eins. Es werden Privatfriedhöfe eröffnet, mit Grundstücken zum Verkauf für Investoren und die Preise fangen bei 3900 Pfund an. Die Prognose ist, dass ihr Wert um 40 Prozent wachsen wird. Der größte Vorteil ist, dass dies ein Markt mit stetiger Nachfrage ist.
So, I have an overlooked but potentially lucrative investment opportunity for you. Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors, and they start at around 3,900 pounds. And they're projected to achieve about 40 percent growth. The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
Dies ist ein echtes Angebot und es gibt Firmen, die diese Anlage wirklich anbieten, aber mein Interesse daran ist ein anderes. Ich bin eine Architektin und Stadtplanerin. und in den letzten anderthalb Jahren untersuchte ich wie man Tod und Sterben betrachtet und wie diese Themen unsere Städte und Gebäude beeinflussen.
Now, this is a real proposition, and there are companies out there that really are offering this investment, but my interest in it is quite different. I'm an architect and urban designer, and for the past year and a half, I've been looking at approaches to death and dying and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
Im Sommer machte ich meine erste Ausstellung mit dem Thema Tod und Architektur in Venedig und sie hieß "Tod in Venedig." Und weil Tod ein Thema ist, worüber viele von uns ungern sprechen, war die Ausstellung sehr spielerisch eingerichtet, damit Leute sich richtig damit beschäftigen. Eine unserer Exponate war eine interaktive Londoner Stadtkarte, welche die Anzahl der Immobilien der Stadt zeigte, die dem Tod gewidmet sind. Wenn man seine Hand über die Karte bewegt, sieht man den Namen der Immobilie -- das Gebäude oder den Friedhof. Diese weißen Formen, die man sieht sind alle Krankenhäuser und Hospize und Leichenhallen und Friedhöfe in der Stadt. In der Tat sind die meisten Friedhöfe. Wir wollten zeigen, dass obwohl Tod und Beerdigung Dinge sind, über die wir vielleicht nicht nachdenken, sie sich rings um uns befinden und wichtige Teile unserer Städte sind.
So in the summer, I did my first exhibition on death and architecture in Venice, and it was called "Death in Venice." And because death is a subject that many of us find quite uncomfortable to talk about, the exhibition was designed to be quite playful, so that people would literally engage with it. So one of our exhibits was an interactive map of London which showed just how much of the real estate in the city is given over to death. As you wave your hand across the map, the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery -- is revealed. And those white shapes that you can see, they're all of the hospitals and hospices and mortuaries and cemeteries in the city. In fact, the majority are cemeteries. We wanted to show that, even though death and burial are things that we might not think about, they're all around us, and they're important parts of our cities.
Etwa eine halbe Million Menschen sterben jedes Jahr in Großbritannien und von denen wollen ungefähr ein Viertel beerdigt werden. Aber Großbritannien, wie vielen westeuropäischen Ländern gehen die Beerdigungsplätze aus, insbesondere in den Großstädten. Londons Stadtverwaltung war sich dessen länger bewusst und die Hauptgründe sind Bevölkerungszuwachs und dass vorhandene Friedhöfe fast voll sind. Der Brauch in Großbritannien ist, dass Gräber für immer belegt sind und es gibt auch Entwicklungsdruck -- Leute wollen genau dieses Land für Häuser, Büros oder Geschäfte verwenden.
So about half a million people die in the UK each year, and of those, around a quarter will want to be buried. But the UK, like many Western European countries, is running out of burial space, especially in the major cities. And the Greater London Authority has been aware of this for a while, and the main causes are population growth, the fact that existing cemeteries are almost full. There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever, and there's also development pressure -- people want to use that same land to build houses or offices or shops.
Also dachte man sich ein paar Lösungen aus. Vielleicht könnte man die Gräber nach 50 Jahren wiederverwenden. Oder vielleicht vier Leute über einander begraben, sodass vier Leute auf der selben Fläche begraben werden können und wir so das Land effizienter benutzen können und auf diese Weise hat London hoffentlich in der nahen Zukunft noch Platz, um Leute zu begraben.
So they came up with a few solutions. They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years. Or maybe we can bury people, like, four deep, so that four people can be buried in the same plot, and we can make more efficient use of the land that way, and in that way, hopefully London will still have space to bury people in the near future.
Aber die Kommunalverwaltung kümmerte sich traditionsgemäß nicht um Friedhöfe. Überraschend ist, dass es keine gesetzliche Verpflichtung gibt, in Großbritannien Grabstellen anzubieten. Traditionell übernahmen dies private und religiöse Organisationen, wie Kirchen, Moscheen und Synagogen. Ab und zu gab es auch ein Profitunternehmen, welches mitmachen wollte. Sie sehen die kleine Fläche einer Grabstätte mit dem hohen Preis und denken sich, dass man viel Geld daran verdienen könnte. Eigentlich, wenn man seinen eigenen Friedhof beginnen möchte,
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of by the local authority. In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation on anyone in the UK to provide burial space. Traditionally, it's been done by private and religious organizations, like churches and mosques and synagogues. But there's also occasionally been a for-profit group who has wanted to get in on the act. And, you know, they look at the small size of a burial plot and that high cost, and it looks like there's serious money to be made.
geht das irgendwie.
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery, you kind of can.
Es gab ein Paar in Südwales und sie hatten ein Bauernhaus mit vielen Feldern daneben und sie wollten das Land entwickeln. Sie hatten viele Ideen. Erst wollten sie einen Parkplatz für Wohnwagen machen, aber der Gemeinderat genehmigte es nicht. Dann wollten sie eine Fischfarm machen und der Gemeinderat genehmigte es wieder nicht. Dann hatten sie die Idee, einen Friedhof zu machen und sie rechneten, dass sie mit dieser Idee ihr Grundstückswert von 95 000 Pfund auf über eine Million Pfund steigern könnten. Zurück zu dieser Idee, dass man mit Friedhöfen Profit machen kann, ist doch irre, oder nicht?
There was this couple in South Wales, and they had a farmhouse and a load of fields next to it, and they wanted to develop the land. They had a load of ideas. They first thought about making a caravan park, but the council said no. And then they wanted to make a fish farm and again the council said no. Then they hit on the idea of making a cemetery and they calculated that by doing this, they could increase the value of their land from about 95,000 pounds to over one million pounds. But just to come back to this idea of making profit from cemeteries, like, it's kind of ludicrous, right?
Die hohen Preise der Grabstätten sind eigentlich sehr irreführend. Sie scheinen teuer zu sein, aber diese Kosten reflektieren, dass jemand die Grabstätten pflegen muss -- z.B. muss jemand die nächsten 50 Jahre das Gras mähen. Das heißt, dass es sehr schwierig ist, Geld an Friedhöfen zu verdienen. Das ist der Grund, warum sie normalerweise von Gemeinderäten oder gemeinnützigen Unternehmen geleitet werden. Wie auch immer, der Gemeinderat genehmigte den Friedhof für dieses Paar und jetzt versuchen sie, ihren Friedhof zu bauen. Nur um zu erklären, wie so etwas funktioniert:
The thing is that the high cost of those burial plots is actually very misleading. They look like they're expensive, but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot -- like, someone has to cut the grass for the next 50 years. That means it's very difficult to make money from cemeteries. And it's the reason that normally they're run by the council or by a not-for-profit group. But anyway, the council granted these people permission, and they're now trying to build their cemetery. So just to explain to you kind of how this works:
Wenn ich in Großbritannien etwas bauen möchte, wie zum Beispiel einen Friedhof, dann muss ich vorher eine Baugenehmigung beantragen. Also wenn ich ein neues Bürogebäude für einen Kunden bauen möchte oder wenn ich mein Haus erweitern möchte oder wenn ich ein Geschäft habe und es in ein Büro umbauen möchte, muss ich viele Zeichnungen machen und sie an den Gemeinderat zur Genehmigung senden. Sie schauen an wie es in die Umgebung passt. Also schauen sie wie es aussieht. Aber sie denken auch über die Auswirkung auf die Umgebung nach. Und sie denken, ob diese Veränderung Umweltverschmutzung oder mehr Verkehr verursacht? Aber sie denken auch über die positiven Auswirkungen nach. Werden die Einheimischen davon profitieren, weil zum Beispiel neue Geschäfte eröffnet werden? Also betrachten sie die Vor- und Nachteile und treffen dann eine Entscheidung. So funktioniert es, wenn ich einen großen Friedhof bauen möchte. Aber was ist, wenn ich ein Grundstück habe und nur ein paar Leute, fünf oder sechs, beerdigen möchte?
If I want to build something in the UK, like a cemetery for example, then I have to apply for planning permission first. So if I want to build a new office building for a client or if I want to extend my home or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office, I have to do a load of drawings, and I submit them to the council for permission. And they'll look at things like how it fits in the surroundings. So they'll look at what it looks like. But they'll also think about things like what impact is it going to have on the local environment? And they'll be thinking about things like, is this thing going to cause pollution or is there going to be a lot of traffic that wants to go to this thing that I've built? But also good things. Is it going to add local services like shops to the neighborhood that local people would like to use? And they'll weigh up the advantages and the disadvantages and they'll make a decision. So that's how it works if I want to build a large cemetery. But what if I've got a piece of land and I just want to bury a few people, like five or six?
Dann brauche ich keine Genehmigung! In Großbritannien gibt es für Beerdigungen fast keine Regeln. und die Vorschriften, die es gibt besagen, dass man Wasser, wie Flüsse und Grundwasser nicht verschmutzen soll. Wenn man also tatsächlich seinen eigenen kleinen Friedhof machen möchte, kann man das. Aber wer macht so was wirklich? Wenn man eine aristokratische Familie ist und ein großes Anwesen hat,
Well, then -- actually, I don't need permission from anyone! There's actually almost no regulation in the UK around burial, and the little bit that there is, is about not polluting water courses, like not polluting rivers or groundwater. So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery, then you can. But I mean, like -- really, who does this? Right? Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate,
dann besteht die Chance, dass man ein Mausoleum hat und dass man dort seine Familie begräbt. Aber das Komische ist, dass das Grundstück keine bestimmte Größe haben muss, um Leute dort begraben zu dürfen. Das bedeutet, dass sich dies eigentlich auch auf den Garten hinter Ihrem Haus, am Stadtrand bezieht. [Gelächter] Was ist, wenn Sie das selbst daheim probieren wollten?
then there's a chance that you'll have a mausoleum on it, and you'll bury your family there. But the really weird thing is that you don't need to have a piece of land of a certain size before you're allowed to start burying people on it. And so that means that, technically, this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs. (Laughter) So what if you wanted to try this yourself at home?
Es gibt mehrere Ratgeber, die auf ihren Webseiten
Well, there's a few councils that have guidance on their website
Hinweise geben, die Ihnen helfen können. Das Erste, was sie einem sagen ist, dass man eine Sterbeurkunde braucht
which can help you. So, the first thing that they tell you
bevor man anfangen kann -- man darf nicht einfach Leute umbringen und unter der Terrasse begraben. [Gelächter]
is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead -- you're not allowed to just murder people and put them under the patio. (Laughter)
Sie schreiben auch vor, dass man vermerken muss, wo das Grab ist.
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is.
Aber das ist praktisch alles was Vorschriften anbelangt. Sie warnen auch, dass ihre Nachbarn das vielleicht nicht mögen werden, aber rechtlich gesehen können sie fast nichts dagegen machen. Falls Sie immer noch an die Profitidee denken und daran wieviel die Grabstätten kosten und wieviel Geld Sie damit verdienen könnten, sie warnen auch davor, dass Grabstätten den Wert Ihres Hauses um 20 % reduzieren könnten. Eigentlich ist es wahrscheinlicher, dass keiner Ihr Haus danach kaufen möchte. Was ich daran faszinierend finde ist,
But that's pretty much it for formal requirements. Now, they do warn you that your neighbors might not like this, but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it. And just in case any of you still had that profit idea in your mind about how much those burial plots cost and how much money you might be able to make, they also warn that it might cause the value of your house to drop by 20 percent. Although, actually, it's more likely that no one will want to buy your house at all after that. So what I find fascinating about this
dass es unsere Einstellungen dem Tod gegenüber zusammenfasst. In Großbritannien, und ich glaube die Zahlen in ganz Europa sind wahrscheinlich ähnlich, haben nur ungefähr 30 % der Leute mit jemandem über ihre Wünsche im Zusammenhang mit dem Tod gesprochen und sogar bei Leuten über 75, haben nur 45 % jemals darüber gesprochen. Die Gründe, die Leute nennen, um nicht darüber zu sprechen sind, dass sie denken, ihr Tod sei weit entfernt oder dass es für andere unangenehm wäre darüber zu sprechen. Es gibt eigentlich auch Leute da draußen, die dies für uns übernehmen. Die Regierung hat viele Vorschriften und viel Bürokratie für Dinge wie z.B. Tote begraben und es gibt Leute wie Leichenbestatter, die ihr ganzes Arbeitsleben diesem Thema widmen. Aber wenn es um unsere Städte geht und wenn wir darüber nachdenken, welche Rolle der Tod in unseren Städten spielt, gibt es viel weniger Vorschriften und Planung und Gedanken als wir vielleicht denken. Also denken wir nicht darüber nach,
is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death. In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar, only about 30 percent of people have ever talked to anyone about their wishes around death, and even for people over 75, only 45 percent of people have ever talked about this. And the reasons that people give ... you know, they think that their death is far off or they think that they're going to make people uncomfortable by talking about it. And you know, to a certain extent, there are other people out there who are taking care of things for us. The government has all this regulation and bureaucracy around things like burying a death, for example, and there's people like funeral directors who devote their entire working lives to this issue. But when it comes to our cities and thinking about how death fits in our cities, there's much less regulation and design and thought than we might imagine. So we're not thinking about this,
aber all die Leute, die wir denken, dass sie darüber nachdenken kümmert es auch nicht.
but all of the people we imagine are thinking about it -- they're not taking care of it either.
Danke.
Thank you.
[Applaus]
(Applause)