I'd like to tell you a story about death and architecture.
Мені б хотілося розповісти вам про смерть та архітектуру.
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia, that, if they took hold, would take us away quite quickly. We tended to die at home, in our own beds, looked after by family, although that was the default option because a lot of people lacked access to medical care.
Сто років тому люди помирали здебільшого від таких інфекційних хвороб, як пневмонія, через які, якщо б вони збереглися до сьогодні, ми б помирали швидко. Люди зазвичай помирали вдома, у власних ліжках, доглянуті родиною, хоча це було не єдиним варіантом, бо багато з них не мали доступу до медичного догляду.
And then in the 20th century a lot of things changed. We developed new medicines like penicillin so we could treat those infectious diseases. New medical technologies like x-ray machines were invented. And because they were so big and expensive, we needed large, centralized buildings to keep them in, and they became our modern hospitals.
А потім, у 20 столітті, дуже багато змінилося. Ми розробили нові ліки, такі як пеніцилін, тож отримали змогу лікувати інфекційні хвороби. Були винайдені нові технології у медицині, такі як рентген. Та через те, що вони були об'ємними та дорогими, нам стали потрібні централізовані місця для їх утримання, це і є наші сучасні лікарні.
After the Second World War, a lot of countries set up universal healthcare systems so that everyone who needed treatment could get it. The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century to almost double that today. The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer, but with all of the focus on life, death was forgotten, even as our approach to death changed dramatically.
Після Другої світової війни багато країн прийняли єдину систему медичного догляду, щоб всі, кому потрібне лікування, змогли його отримати. В результаті, тривалість життя збільшилася з 45 на початку століття до майже 90 років сьогодні. 20 століття було часом великих сподівань на можливості науки, але через таку сфокусованість на житті, про смерть забули, навіть наше наближення до смерті дуже змінилося.
Now, I'm an architect, and for the past year and a half I've been looking at these changes and at what they mean for architecture related to death and dying. We now tend to die of cancer and heart disease, and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness at the end of our lives. During that period, we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
Я архітектор, та вже півтора року я спостерігаю за цими змінами та тим, що вони означають для архітектури, яка пов'язана зі смертю. Тепер люди помирають здебільшого від раку та хвороб серця, а це означає, що багато з нас пройдуть довгий час з хронічними хворобами в кінці нашого життя. У цей період ми, скоріш за все, проведемо багато часу у лікарнях, притулках, будинках престарілих.
Now, we've all been in a modern hospital. You know those fluorescent lights and the endless corridors and those rows of uncomfortable chairs. Hospital architecture has earned its bad reputation. But the surprising thing is, it wasn't always like this.
Ми всі були у сучасних лікарнях. Вам знайоме це флуорисцентне світло та нескінченні коридори, та ряди незручних стільців. Архітектура лікарень заслуговує на свою погану репутацію. Але дивує те, що так було не завжди.
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi, who was one of the most famous and influential architects of his time. And when I look at this building and then think about hospitals today, what amazes me is this building's ambition. It's just a really great building. It has these courtyards in the middle so that all of the rooms have daylight and fresh air, and the rooms are big and they have high ceilings, so they just feel more comfortable to be in. And it's also beautiful. Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
Це L'Ospedale degli Innocenti, побудована у 1419 році Брунелескі, одним з найбільш відомих та впливових архітекторів свого часу. І коли я дивлюся на цю будівлю, і коли думаю про сучасні лікарні, мене дивує задум цієї будівлі. Це найсправді велична будівля. Посередині в ній є двір, щоб у всіх кімнатах було сонячне світло, свіже повітря, кімнати великі, з високою стелею, щоб у них було комфортно знаходитися. І вона також дуже гарна. Якимсь чином ми забули, що таке взагалі можливо у лікарні.
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it, but because we find the subject of death uncomfortable, we don't talk about it, and we don't question how we as a society approach death. One of the things that surprised me most in my research, though, is how changeable attitudes actually are. This is the first crematorium in the U.K., which was built in Woking in the 1870s. And when this was first built, there were protests in the local village. Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried. And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated. People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them.
Якщо ми хочемо кращі будівлі для смерті, ми маємо говорити про це, бо через те, що ми вважаємо тему смерті незручною, ми про це не говоримо, ми не задаємося питанням, як ми, як суспільство, ставимося до смерті. Тим не менш, найбільше у моєму дослідженні мене дивує те, наскільки змінним є наше ставлення насправді. Це перший крематорій у Великій Британії, побудований у 1870-х роках. І коли його побудували, у місцевому селі почалися протести. Кремація не була прийнятною у суспільстві, 99,8 % людей хоронили. І вже через 100 років три четвертих населення кремували. Люди насправді дуже відкриті до змін, якщо тільки у них є можливість їх обговорювати.
So this conversation about death and architecture was what I wanted to start when I did my first exhibition on it in Venice in June, which was called "Death in Venice." It was designed to be quite playful so that people would literally engage with it. This is one of our exhibits, which is an interactive map of London that shows just how much of the real estate in the city is given over to death and dying, and as you wave your hand across the map, the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed. Another of our exhibits was a series of postcards that people could take away with them. And they showed people's homes and hospitals and cemeteries and mortuaries, and they tell the story of the different spaces that we pass through on either side of death. We wanted to show that where we die is a key part of how we die.
Тож ця розмова про смерть і архітектуру була тим, що я хотіла почати, коли робила свою першу виставку про це у Венеції в червні, вона називалася "Смерть у Венеції". Вона була створена доволі інтерактивною, щоб люди змогли буквально спілкуватися з нею. Це один з наших експонатів - інтерактивна карта Лондона, що показує, скільки місця під забудову зайнято смертю та помиранням. Коли ви рухаєте рукою перед картою, назва установи, будинку чи кладовища показана на екрані. Іншим нашим експонатом була серія листівок, які люди могли вільно брати. На них були зображені звичайні помешкання та лікарні, кладовища та морги. Вони розповідали історію різних місць, через які ми проходимо по ту чи іншу сторону смерті. Ми хотіли показати, що те, де саме ми помираємо, є ключовим у тому, як ми помираємо.
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition, especially the audio-visual works. We had people dancing and running and jumping as they tried to activate the exhibits in different ways, and at a certain point they would kind of stop and remember that they were in an exhibition about death, and that maybe that's not how you're supposed to act. But actually, I would question whether there is one way that you're supposed to act around death, and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is, and what you think that architecture that supports a good death might be like, and mightn't it be a little less like this and a little more like this?
Найдивнішим було те, як люди реагували на нашу виставку, особливо на аудіовізуальні роботи. Вони танцювали, бігали і стрибали, намагаючись активувати експонати різними способами, а в певний момент вони зупинялися, згадавши, що ця виставка про смерть, і що, напевно, так себе поводити не можна. Але, насправді, я питаю себе, чи є єдина реакція на смерть, і, якщо її немає, я б попросила вас замислитись про те, що таке гарна смерть, та яка архітектура, на вашу думку, могла б бути підходящою для неї, чи не могла б вона більше бути схожою на це, аніж на це?
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)