I'd like to tell you a story about death and architecture.
Es vēlos jums pastāstīt par nāvi un arhitektūru.
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia, that, if they took hold, would take us away quite quickly. We tended to die at home, in our own beds, looked after by family, although that was the default option because a lot of people lacked access to medical care.
Pirms simts gadiem mēs mirām no tādām slimībām kā pneimonija, kas, reiz saķerta, būtu mūs pievārējusi ātri vien. Mēs mēdzām mirt mājās, savās gultās, ģimenes aprūpēti, lai gan tas bija pamata variants, jo daudziem cilvēkiem nebija pieeja medicīniskajai aprūpei.
And then in the 20th century a lot of things changed. We developed new medicines like penicillin so we could treat those infectious diseases. New medical technologies like x-ray machines were invented. And because they were so big and expensive, we needed large, centralized buildings to keep them in, and they became our modern hospitals.
Tad 20. gadsimtā daudz kas mainījās. Mēs atklājām tādas zāles kā penicilīns, lai varētu ārstēt šīs infekciozās slimības. Izgudroja jaunas medicīnas tehnoloģijas, piemēram, rentgena aparātu. Tā kā tās bija tik lielas un dārgas, mums vajadzēja lielas, centralizētas ēkas, kur tās glabāt, un tās kļuva par mūsdienu slimnīcām.
After the Second World War, a lot of countries set up universal healthcare systems so that everyone who needed treatment could get it. The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century to almost double that today. The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer, but with all of the focus on life, death was forgotten, even as our approach to death changed dramatically.
Pēc Otrā pasaules kara daudzas valstis ieviesa vispārējas veselības aprūpes sistēmas, lai jebkurš, kam vajadzēja ārstēšanu, to saņemtu. Tādējādi dzīves ilgums palielinājās no apmēram 45 gadiem gadsimta sākumā līdz gandrīz divtik lielam vecumam mūsdienās. 20. gadsimts bija liela optimisma laiks par to, ko zinātne varētu piedāvāt, bet ar visu uzsvaru uz dzīvi, nāve tika aizmirsta, lai gan krasi mainījās mūsu pieeja nāvei.
Now, I'm an architect, and for the past year and a half I've been looking at these changes and at what they mean for architecture related to death and dying. We now tend to die of cancer and heart disease, and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness at the end of our lives. During that period, we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
Es esmu arhitekte, un pēdējā pusotra gada laikā esmu skatījusies uz šīm pārmaiņām un ko tās nozīmē arhitektūrai, kas saistīta ar nāvi un miršanu. Tagad mēs mēdzam mirt no vēža un sirds slimībām, un tas nozīmē, ka daudzi no mums mūža beigās ilgstoši slimos ar hroniskām slimībām Šajā laika posmā mēs visticamāk pavadīsim daudz laika slimnīcās un aprūpes namos.
Now, we've all been in a modern hospital. You know those fluorescent lights and the endless corridors and those rows of uncomfortable chairs. Hospital architecture has earned its bad reputation. But the surprising thing is, it wasn't always like this.
Mēs visi esam bijuši mūsdienu slimnīcā. Jūs zināt tās fluorescentās gaismas nebeidzami garajos gaiteņos un rindas ar neērtajiem krēsliem. Slimnīcu arhitektūra ir pelnījusi savu slikto slavu. Taču pārsteidzošā kārtā tā tāda nav bijusi vienmēr.
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi, who was one of the most famous and influential architects of his time. And when I look at this building and then think about hospitals today, what amazes me is this building's ambition. It's just a really great building. It has these courtyards in the middle so that all of the rooms have daylight and fresh air, and the rooms are big and they have high ceilings, so they just feel more comfortable to be in. And it's also beautiful. Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
Lūk, Brunelleski 1419. gadā celtā <i>L'Ospedale degli Innocenti</i>. Viņš bija viens no sava laika slavenākajiem un ietekmīgākajiem arhitektiem. Un, kad es skatos uz šo ēku un domāju par slimnīcām mūsdienās, mani pārsteidz šīs ēkas mērķis. Tā vienkārši ir patiesi laba ēka. Tai vidū ir pagalmi, lai visām istabām būtu dienas gaisma un svaigs gaiss, un istabas ir lielas, ar augstiem griestiem, tāpēc tajās ir daudz patīkamāk uzturēties. Un tā ir arī skaista. Kaut kā mēs esam aizmirsuši, ka kas tāds, runājot par slimnīcu, maz ir iespējams.
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it, but because we find the subject of death uncomfortable, we don't talk about it, and we don't question how we as a society approach death. One of the things that surprised me most in my research, though, is how changeable attitudes actually are. This is the first crematorium in the U.K., which was built in Woking in the 1870s. And when this was first built, there were protests in the local village. Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried. And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated. People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them.
Ja gribam labākas ēkas mirstošajiem, mums par to ir jārunā, bet, tā kā nāves temats mums liek justies neērti, mēs par to nerunājam, un mēs necenšamies saprast, kā mēs kā sabiedrība pieejam nāvei. Viena no lietām, kas mani pētot visvairāk pārsteidza, ir tas, cik mainīga patiesībā ir mūsu nostāja. Lūk, pirmā krematorija Lielbritānijā, kas uzcelta 1870. gados Vokingā. Kad to sākumā uzcēla, vietējā ciematā bija protesti. Kremēšana nebija sabiedrībā pieņemta, un 99,8 procentus cilvēku apglabāja. Un tomēr tikai simts gadus vēlāk trīs ceturtdaļas no mums kremē. Cilvēki patiesībā ir atvērti pārmaiņām, ja viņiem tiek dota iespēja par tām runāt.
So this conversation about death and architecture was what I wanted to start when I did my first exhibition on it in Venice in June, which was called "Death in Venice." It was designed to be quite playful so that people would literally engage with it. This is one of our exhibits, which is an interactive map of London that shows just how much of the real estate in the city is given over to death and dying, and as you wave your hand across the map, the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed. Another of our exhibits was a series of postcards that people could take away with them. And they showed people's homes and hospitals and cemeteries and mortuaries, and they tell the story of the different spaces that we pass through on either side of death. We wanted to show that where we die is a key part of how we die.
Šī saruna par nāvi un arhitektūru bija tas, ko gribēju uzsākt, jūnijā Venēcijā veidojot savu pirmo izstādi par to ar nosaukumu „Nāve Venēcijā”. Tā bija veidota diezgan rotaļīga, lai cilvēki tajā praktiski iesaistītos. Lūk, viens no mūsu eksponātiem - interaktīva Londonas karte, kas parāda cik daudz pilsētas nekustamā īpašuma ir veltīts nāvei un miršanai, un, slidinot roku pāri kartei, atklājas nekustamā īpašuma, celtnes vai kapsētas nosaukums. Vēl viens no mūsu eksponātiem bija pastkaršu sērija, ko cilvēki varēja ņemt sev līdzi. Tajās bija attēloti veco ļaužu nami, slimnīcas, kapsētas un kapličas, un tās stāsta par dažādām vietām, kurām izejam cauri vienā vai otrā nāves pusē. Mēs vēlējāmies parādīt, ka tas, kur mēs mirstam, ir galvenā daļa no tā, kā mēs mirstam.
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition, especially the audio-visual works. We had people dancing and running and jumping as they tried to activate the exhibits in different ways, and at a certain point they would kind of stop and remember that they were in an exhibition about death, and that maybe that's not how you're supposed to act. But actually, I would question whether there is one way that you're supposed to act around death, and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is, and what you think that architecture that supports a good death might be like, and mightn't it be a little less like this and a little more like this?
Savādākais bija tas, kā apmeklētāji reaģēja uz izstādi, it īpaši audiovizuālajiem eksponātiem. Cilvēki dejoja, skrēja un leca, dažādi cenzdamies iedarbināt eksponātus, un vienā brīdī viņi it kā apstājās un atcerējās, ka atrodas izstādē par nāvi un ka varbūt tā nebūtu jāuzvedas. Taču patiesībā es gribētu apšaubīt, ka ir kāds viens veids, kā būtu jāuzvedas, saskaroties ar nāvi, un, ja tāda nav, es lūgtu jums padomāt par to, kas, jūsuprāt, ir laba nāve un kāda varētu būt arhitektūra, kas atbalsta labu nāvi, un vai tā nevarētu būt nedaudz mazāk šāda un nedaudz vairāk šāda?
Thank you.
Paldies!
(Applause)
(Aplausi)