Chtěla bych vám povědět příběh o smrti a architektuře.
I'd like to tell you a story about death and architecture.
Před sto lety, jsme umírali na infekční nemoce jako například zápal plic. Když propukly, smrt nastala rychle. Umírali jsme doma, ve svých postelích, starala se o nás rodina, ale byla to často i jediná možnost, jelikož plno lidí nemělo přístup k lékařské péči.
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia, that, if they took hold, would take us away quite quickly. We tended to die at home, in our own beds, looked after by family, although that was the default option because a lot of people lacked access to medical care.
A poté ve 20. století se plno věcí změnilo. Vyvinuli jsme nové léky jako penicilin, abychom mohli tyto infekční nemoci léčit. Byly vynalezeny nové technologie jako třeba rentgen. A protože byly veliké a drahé, potřebovali jsme pro ně velké, centralizované budovy. a z nich se staly naše moderní nemocnice.
And then in the 20th century a lot of things changed. We developed new medicines like penicillin so we could treat those infectious diseases. New medical technologies like x-ray machines were invented. And because they were so big and expensive, we needed large, centralized buildings to keep them in, and they became our modern hospitals. After the Second World War,
Po druhé světové válce mnoho zemí vytvořilo všeobecný systém zdravotní péče, aby lékařskou pomoc mohl dostat kdokoli ji potřeboval. Výsledkem bylo, že průměrná délka života se prodloužila z 45 let na začátku století na téměř dvojnásobek k dnešnímu dni. 20. století bylo období plné optimismu, co všechno může věda nabídnout, ale soustředěním se na život, se zapomnělo na smrt,
a lot of countries set up universal healthcare systems so that everyone who needed treatment could get it. The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century to almost double that today. The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer, but with all of the focus on life, death was forgotten,
i když náš přístup k smrti se dramaticky změnil.
even as our approach to death changed dramatically.
Já jsem architektka a již rok a půl roku sleduji tyto změny, a co znamenají pro architekturu spojenou se smrtí a umíráním. Nyní umíráme na rakovinu a srdeční choroby a to znamená, že mnohé z nás čeká dlouhá nemoc na konci našeho života. Během té doby strávíme mnoho času v nemocnicích, hospicech a pečovatelských domech.
Now, I'm an architect, and for the past year and a half I've been looking at these changes and at what they mean for architecture related to death and dying. We now tend to die of cancer and heart disease, and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness at the end of our lives. During that period, we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
Všichni jsme někdy byli v moderní nemocnici. Znáte to, všechny ty zářivky, nekonečné chodby a řady nepohodlných židlí. Architektura nemocnic si získala nechvalnou pověst. Je překvapující, že tomu tak nebylo vždy.
Now, we've all been in a modern hospital. You know those fluorescent lights and the endless corridors and those rows of uncomfortable chairs. Hospital architecture has earned its bad reputation. But the surprising thing is, it wasn't always like this.
Toto je L'Ospedale degli Innocenti, postavená v 1419 Brunelleschim, což byl jeden z nejslavnějších a nejvlivnějších architektů své doby. Když se podívám na tuto budovu, a pak si představím nemocnice dnes, co mě překvapí, je ambice této budovy. Je to prostě úžasná budova. Má uprostřed tato nádvoří, aby všechny pokoje měly denní světlo a čerstvý vzduch, a všechny pokoje jsou velké a mají vysoké stropy, takže působí mnohem pohodlněji. A taky je krásná. Nějak jsme zapomněli, že toto je možné i pro nemocnice.
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi, who was one of the most famous and influential architects of his time. And when I look at this building and then think about hospitals today, what amazes me is this building's ambition. It's just a really great building. It has these courtyards in the middle so that all of the rooms have daylight and fresh air, and the rooms are big and they have high ceilings, so they just feel more comfortable to be in. And it's also beautiful. Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital. Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it,
Takže, pokud chceme lepší budovy pro umírající, pak o tom musíme mluvit, ale protože je téma smrti nám nepříjemné, nemluvíme o tom, a neřešíme jak my, jako společnost, přistupujeme ke smrti. Jedna z věcí, které mě v mém výzkumu překvapily nejvíc je, jak moc lze měnit postoje. Toto je první krematorium v Británii, které bylo postaveno ve Wokingu v 70. letech 18. století. A když bylo postaveno, místní proti tomu protestovali. Kremace nebyla společensky přijatelná, a 99,8 % lidí bylo pohřbíváno do země. A přesto, o sto let později, tři čtvrtiny lidí jsou zpopelněny. Lidé jsou otevřeni změnám, pokud se jim dá možnost o nich mluvit.
but because we find the subject of death uncomfortable, we don't talk about it, and we don't question how we as a society approach death. One of the things that surprised me most in my research, though, is how changeable attitudes actually are. This is the first crematorium in the U.K., which was built in Woking in the 1870s. And when this was first built, there were protests in the local village. Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried. And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated. People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them.
Takže tato konverzace o smrti a architektuře bylo to, o čem jsem chtěla začít, když jsem měla svoji první výstavu v Benátkách v červnu, nazvanou "Smrt v Benátkách". Bylo to vymyšleno tak, aby to bylo hravé, aby se s tím lidé doslova sžili. Toto je jeden z našich exponátů – interaktivní mapa Londýna, která ukazuje, kolik městské zástavby je využito pro mrtvé a nemocné, a když mávnete rukou přes mapu, objeví se jméno daného pozemku, budovy nebo hřbitova. Další z našich exponátů byla sada pohlednic, které si lidé mohli odnášet. Na nich byly vyobrazeny obytné domy a nemocnice a hřbitovy a márnice a vyprávějí příběhy různých míst, kterými projdeme před a po smrti. Chtěli jsme tím ukázat, že kde zemřeme je součástí toho, jak zemřeme.
So this conversation about death and architecture was what I wanted to start when I did my first exhibition on it in Venice in June, which was called "Death in Venice." It was designed to be quite playful so that people would literally engage with it. This is one of our exhibits, which is an interactive map of London that shows just how much of the real estate in the city is given over to death and dying, and as you wave your hand across the map, the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed. Another of our exhibits was a series of postcards that people could take away with them. And they showed people's homes and hospitals and cemeteries and mortuaries, and they tell the story of the different spaces that we pass through on either side of death. We wanted to show that where we die is a key part of how we die.
Nejpodivnější věcí na celé výstavě byl způsob, jakým lidé reagovali, hlavně na audiovizuální prvky. Lidé tančili, běhali a skákali, jak se snažili různými způsoby spustit exponáty a v jistém okamžiku přestali, a uvědomili si, že jsou na výstavě o smrti, a že to možná není vhodné chování pro tato místa. Vlastně bych zpochybnila, zda existuje správný způsob jak se chovat vůči smrti, a pokud ne, požádám vás, abyste se zamysleli, co je pro vás dobrá smrt, jak by měla vypadat architektura podporující dobrou smrt. Měla by vypadat méně jako tato – a více jako tato?
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition, especially the audio-visual works. We had people dancing and running and jumping as they tried to activate the exhibits in different ways, and at a certain point they would kind of stop and remember that they were in an exhibition about death, and that maybe that's not how you're supposed to act. But actually, I would question whether there is one way that you're supposed to act around death, and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is, and what you think that architecture that supports a good death might be like, and mightn't it be a little less like this and a little more like this? Thank you.
Děkuji
(Applause)
(Potlesk)