I'm a contemporary artist and I show in art galleries and museums. I show a number of photographs and films, but I also make television programs, books and some advertising, all with the same concept. And it's about our fixation with celebrity and celebrity culture, and the importance of the image: celebrity is born of photography.
Sono un'artista contemporanea, ed esibisco in gallerie e musei Le mie esibizioni contengono varie fotografie e film, ma faccio anche programmi televisivi, libri e qualche pubblicità, tutti basati sullo stesso concetto. Riguarda la nostra fissazione con le celebrità e la cultura delle celebrità e l'importanza dell'immagine. La celebrità è impregnata di fotografia.
I'm going to start with how I started with this concept seven years ago, when Princess Diana died. There was a sort of a standstill in Britain the moment of her death, and people decided to mourn her death in a sort of mass way. I was fascinated by this phenomenon, so I wondered: could one erase the image of Diana, actually quite crudely and physically? So, I got a gun and started to shoot at the image of Diana, but I couldn't erase this from my memory and certainly it was not being erased from the public psyche. Momentum was being built. The press wrote about her death in rather, I felt, pornographic ways -- like, "Which bit of artery left which bit of body?" and "How did she die in the back of the car?" -- and I was intrigued by this sort of mass voyeurism, so I made these rather gory images.
Quindi comincierò oggi a illustrarvi come ho cominciato sette anni fa, quando è morta la principessa Diana. C'è stata una specie di sollevazione in Inghilterra nel giorno, o nel momento della sua morte, e le persone hanno deciso di piangere la sua morte in massa. Ero affascinata da questo fenomeno. Quindi mi sono chiesta: si potrebbe cancellare l'immagine di Diana in modo crudo e fisicamente? Così ho preso una pistola e cominciato a sparare alla foto di Diana. Ma non riuscivo a cancellarla dalla mia memoria, e certamente non la cancellavo dalla memoria collettiva. Si stava costruendo un movimento. La stampa scrisse sulla sua morte in modo, credo, quasi pornografico, come quale pezzo di arteria era uscito da quale parte del corpo, e come era morta nel sedile posteriore dell'auto. E questa specie di voyeurismo di massa mi intrigava. Quindi ho prodotto queste immagini abbastanza cruente.
I then went on wondering whether I could actually replace her image, so I got a look-alike of Diana and posed her in the right positions and angles and created something that was in, or existed in, the public imagination. So people were wondering: was she going to marry Dodi? Was she in love with him? Was she pregnant? Did she want his baby? Was she pregnant when she died? So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child and this image came out, which caused a huge public outcry at the time.
E poi mi sono chiesta se potevo davvero sostituire la sua immagine. Così ho trovato una sosia di Diana, e l'ho fatta posare nelle stesse posizioni e angolature, e creato qualcosa che era, o esisteva, nell'immaginazione pubblica. E le persone si chiedevano: avrebbe sposato Dodi? Ne era innamorata? Era incinta? Voleva un figlio da lui? Era incinta quando è morta? Quindi ho creato questa immagine di Diana, e del suo immaginario bambino mulatto E questa immagine è stata resa pubblica, causando una enorme protesta pubblica.
I then went on to make more comments on the media and press imagery, so I started making reference to media imagery -- made it grainy, shot through doorways and so on and so forth -- to titillate the public or the viewer further in terms of trying to make the viewer more aware of their own voyeurism. So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband, and this was a sequence of images. And this gets shown in art galleries like this, as a sequence. And similarly with the Di-Dodian baby imagery -- this is another art gallery installation.
Ho poi fatto altri commenti sull'immaginario dei media e della stampa. E ho cominciato a fare riferimento all'immaginario dei media - facendo foto sgranate, attraverso porte e così via, per titillare il pubblico o lo spettatore ulteriormente, per cercare di rendere lo spettatore più consapevole del suo stesso voyeurismo. E questa è un'immagine di Diana che osserva Camilla che bacia suo marito. E questa era una sequenza di immagini. E viene mostrata nelle gallerie d'arte così, come una sequenza, stessa cosa per l'immaginario del bambino Diana-Dodi. Questa è un'altra installazione per una galleria d'arte.
I'm particularly interested in how you can't rely on your own perception. This is Jane Smith and Jo Bloggs, for instance, but you think it's Camilla and the Queen, and I'm fascinated how what you think is real isn't necessarily real. And the camera can lie, and it makes it very, very easy with the mass bombardment of imagery to tell untruths. So, I continued to work on this project of how photography seduces us and is more interesting to look at than the actual real subject matter. And at the same time, it removes us from the real subject matter,
Sono interessata su come non ci si può fidare della propria stessa percezione. Questi sono Jane Smith e Jo Bloggs, per esempio, ma sembrano Camilla e la Regina. And sono affascinata da come quello che si pensa reale non è necessariamente reale, e la macchina fotografica può mentire. E lo fa molto, molto facilmente con il massiccio bombardamento di immagini per dire menzogne. Quindi ho continuato a lavorare su questo progetto e su come la fotografia ci seduce, e su come sia più interessante del soggetto reale. E allo stesso tempo, ci allontana dal soggetto reale.
and this acts as a sort of titillating thing. So, the photograph becomes this teaser and incites desire and voyeurism; what you can't have, you want more. In the photograph, the real subject doesn't exist so it makes you want that person more. And that is the way, I think, that celebrity magazines work now: the more pictures you see of these celebrities, the more you feel you know them, but you don't know them and you want to know them further.
E questo ci affascina. Quindi la fotografia diventa una provocazione, e incita il desiderio e il voyeurismo. Quello che non si può avere, lo si desidera sempre di più. Quindi, nella fotografia il soggetto reale non esiste. E questo ci rende ancora più desiderosi della persona. E questo è il modo in cui, credo, i giornali scandalistici funzionano. Più foto si vedono di queste celebrità, più si sente di conoscerli, ma non li si conosce, e li si vuole conoscere sempre di più.
Of course, the Queen goes to her stud often to watch her horses ... watch her horses. (Laughter). And then I was sort of making imagery. In England there's an expression: "you can't imagine the Queen on the loo." So I'm trying to penetrate that. Well, here is the image.
Ovviamente la Regina va spesso nella sua stalla per guardare i suoi cavalli... per guardare i suoi cavalli. (risate). E quindi ho costruito un'immagine. In Inghilterra c'è un modo di dire: "Non puoi immaginarti la Regina sul gabinetto". E quindi ho cercato di penetrarlo. Dunque, ecco l'immagine.
All this imagery was creating a lot of fuss and I was cited as a disgusting artist. The press were writing about this, giving full pages about how terrible this was. Which I found very interesting that it was going full cycle: I was making comments about the press and about how we know facts and information only by media -- because we don't know the real people; very few of us know the real people -- but it was going back into the press and they were publicizing, effectively, my filthy work. So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work, films were being banned before people had actually had the look at the work, politicians were getting involved -- all sorts of things -- great headlines.
Tutte queste immagini hanno creato una grande confusione. Sono stata additata come un'artista disgustosa. La stampa ne ha scritto, beh, riempiendo intere pagine su quanto fosse terribile, e l'ho trovato molto interessante perchè era un ciclo continuo. Io facevo commenti sulla stampa, e su come noi sappiamo le cose e abbiamo informazioni solo dai media perchè non conosciamo le persone reali. Molti pochi di noi conoscono le persone reali. E questo tornava di nuovo sulla carta stampata, e quindi lo stavano, efficaciemente, pubblicizzando il mio lurido lavoro. Quindi i quotidiani, i tabloid, i dibattiti venivano ingannati da tutto questo lavoro. I film venivano censurati prima ancora che le persone li vedessero. I politici si sono intromessi. Tutte queste cose, grandi titoloni.
Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. Suddenly I was becoming sort of acceptable, which I found also fascinating. How one moment -- it was disgusting -- journalists would lie to me to get a story or a photograph of me, saying my work was wonderful, and the next minute there were terrible headlines about me. But then this changed suddenly.
E poi improvvisamente ha cominciato ad essere sulle prime pagine. Mi veniva chiesto di comparire sulle copertine ed ero pagata per farlo. Improvvisamente stavo diventando quasi accettabile, e lo trovavo, diciamo, affascinante. Come un attimo prima fosse disgustoso - i giornalisti mi mentivano per avere la mia storia o una mia foto, dicendo che il mio lavoro era meraviglioso, e l'attimo dopo c'erano dei titoli terribili su di me. E poi improvvisamente è tutto cambiato.
I then started to work for magazines and newspapers. This was, for example, an image that went into Tatler. This was another newspaper image. It was an April fool actually, and to this day some people think it's real. I was sitting next to someone at dinner the other day, and they were saying there's this great image of the Queen sitting outside William Hill. They thought it was real.
E ho cominciato a lavorare per giornali e riviste. Questa per esempio è un'immagine che è stata pubblicata da Tatler. Questa un'altra per un quotidiano. Era un pesce d'aprile, a dir il vero, e ancora oggi alcuni pensano sia vera. Ero a cena con delle persone l'altro giorno, e parlavano di questa bellissima immagine della Regina seduta fuori da William Hill. Pensavano fosse vera.
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons -- and Diana and Marilyn -- and the importance of celebrity in our lives. How they wheedle their way into the collective psyche without us even knowing, and how that should happen. I explored with actually dressing up as the celebrities myself. There's me as Diana -- I look like the mass murderer Myra Hindley, I think, in this one. (Laughter). And me as the Queen. I then continued on to make a whole body of work about Marilyn -- the biggest icon of all -- and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth, and only showing certain angles to create a reality that, obviously, is completely constructed. This is the look-alike, so the crafting elements of this is completely enormous. She looks nothing like Marilyn, but by the time we've made her up and put wigs and makeup on, she looks exactly like Marilyn, to the extent that her husband couldn't recognize her -- or recognize this look-alike -- in these photographs, which I find quite interesting. So, all this work is getting shown in art galleries. Then I made a book. I was also making a TV series for the BBC at the time. Stills from the TV series went into this book.
Quindi, a quell'epoca, ho esplorato questa iperbole di icone, e Diana e Marilyn, e l'importanza della celebrità nelle nostre vite. Come si insinuano nella psiche collettiva senza che neanche ce ne accorgiamo, e senza sapere come succeda. E l'ho esplorato travestendomi io stessa da celebrità. Eccomi vestita da Diana. Assomiglio più alla serial killer Myra Henley, a dir la verità. (risate). E ancora me vestita da Regina. E poi ho continuato facendo un intero studio su Marilyn, la più grande icona di tutte. E provavo a solleticare facendo foto attraverso le porte e finestre e così via. E mnostrando solo certe angolazioni per creare una realtà che, ovviamente, è completamente costruita. Questa è la sosia, e il trucco è un'enorme componente. Non assomiglia per niente a Marilyn. Ma dopo il trucco e la parrucca, è esattamente uguale a Marilyn, così uguale che suo marito non la riconosceva più, o riconoscere questa sosia, in queste foto, e lo trovo abbastanza interessante. Quindi, tutto questo lavoro viene mostrato in gallerie d'arte. E poi ne ho fatto un libro. E all'epoca ho fatto anche una serie per la BBC. Ispirazioni della serie TV sono state inserite nel libro.
But there was a real legal problem because it looks real, but how do you get over that? Because obviously it's making a comment about our culture right now: that we can't tell what's real. How do we know when we're looking at something whether it's real or not? So, from my point of view, it's important to publish it, but at the same time it does cause a confusion -- intentional on my behalf, but problematic for any outlet that I'm working with. So a big disclaimer is put on everything that I do, and I made narratives about all the European or Brit celebrities and comments about our public figures. You know, what does Tony Blair get up to in private with his fashion guru? And also dealing with the perceptions that are put about Bin Laden, Saddam Hussein, the links that were put about pre-Iraq war. And what is going to happen to the monarchy? Because obviously the British public, I think, would prefer William to Charles on the throne.
Ma ci fu un grosso problema legale perchè sembra reale ma come si affronta questa cosa? Perchè ovviamente è un commento sulla nostra cultura in questo momento, cioè che non riusciamo a distinguere cos'è reale. Come facciamo a sapere, quando vediamo qualcosa, se è reale o no? Dal mio punto di vista, è importante pubblicarlo, ma allo stesso tempo crea confusione -- che era nelle mie intenzioni -- ma problematica per ogni progetto a cui lavoro. Quindi metto un grosso disclaimer su ogni cosa che faccio, e ho fatto altre narrazioni su tutte le celebrità europee e britanniche e commenti sui nostri personaggi pubblici. Tipo, com'è Tony Blair in privato insieme al suo guru di moda? E anche gestire quello che si percepisce di Bin Laden, Saddam Hussein, i collegamenti stabiliti prima della guerra in Iraq. E cosa succederà alla monarchia perchè ovviamente il pubblico inglese, penso, preferirebbe William a Charles sul trono.
And it's that wish, or that desire, that I suppose I'm dealing with in my work. I'm not really interested in the celebrity themselves. I'm interested in the perception of the celebrity. And with some look-alikes, they are so good you don't know whether they're real or not.
Ed è questa speranza, o questo desiderio, che penso di studiare nel mio lavoro. Non sono interessata nelle celebrità di per sè stesse. Sono interessata nella percezione della celebrità. E alcuni sosia sono così bravi che non si capisce se sono reali o no.
I did an advertising campaign for Schweppes, which is Coca-Cola, and so that was very interesting in terms of the legalities. It's highly commercial. But it was a difficulty for me -- because this is my artwork; should I do advertising? -- at the time. So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same. But the meanings changed in the sense that with the logo on, you're closing all the lines of interpretation down to selling a product and that's all you're doing. When you take the logo off, you're opening up the interpretations and making the work inconclusive, opposed to conclusive when you are advertising.
Ho fatto una campagna pubblicitaria per Schweppes, che è Coca-Cola, ed è stato molto interessante in termini legali. E' molto commerciale. Ma è stato difficile per me perchè questo è il mio artwork. Era giusto fare pubblicità, all'epoca? Quindi mi sono assicurata che il lavoro non fosse compromesso in alcun modo, e che l'integrità del lavoro si sarebbe conservata. Ma il significato è cambiato, nel senso che con il logo, si chiudono tutti i filoni di interpretazione limitandoli alla vendita del prodotto -- e non fai nient'altro. Quando togli il logo, si aprono altre interpretazioni e si rende il lavoro inconcludente. Opposto a conclusivo, quando si fa pubblicità.
This image is quite interesting, actually, because I think we made it three years ago. And it's Camilla in her wedding dress, which, again, nearly got re-used now, recently prior to her wedding. Tony Blair and Cherie. And again, the legalities -- we had to be very careful. It's obviously a very big commercial company, and so this little, "Shh -- it's not really them," was put on the side of the imagery. And Margaret Thatcher visiting Jeffery Archer in jail.
L'immagine è abbastanza interessante, infatti, perchè penso la scattammo 3 anni fa, ed è Camilla nel vestito da sposa, che, ancora, è stato quasi riutilizzato recentemente prima del matrimonio. Tony Blair e Cherie. E ancora, gli aspetti legali -- dovemmo stare molto attenti. E' una grossa industria e abbiamo fatto questo piccolo "shh... sai che non sono davvero loro," che è stato messo a lato dell'immagine. E Margaret Thatcher in visita a Jeffery Archer in prigione.
I then was asked by Selfridges to do a series of windows for them, so I built a sauna bath in one of their windows and created little scenes -- live scenes with look-alikes inside the windows, and the windows were all steamed up. So, it's Tony Blair reading and practicing his speech; I've got them doing yoga inside there with Carole Caplin; Sven making out with Ulrika Jonsson, who he was having an affair with at that time. This was a huge success for them because the imagery got shown in the press the day after in every single newspaper, broadsheets and tabloids. It was a bit of a road stopper, which was problematic because the police kept on trying to clear away the crowds, but huge fun -- it was great for me to do a performance. Also, people were taking photographs of this, so it was being texted around the world extremely quickly, all this imagery. And the press were interviewing, and I was signing my book. (Laughter).
Selfridges mi ha poi chiesto di fare una serie di vetrine per loro. E ho costruito una sauna in una delle loro vetrine, e creato queste scene -- dal vivo, con i sosia all'interno delle vetrine, e le vetrine erano tutte appannate. C'è Tony Blair che legge e prova il suo discorso,. Gli ho fatto fare yoga con Carole Caplin, Sven che pomicia con Ulrika Jonsson, con cui aveva una relazione all'epoca. E' stato un grosso successo per loro perchè l'immagine è stata pubblicata sulla stampa il giorno dopo in ogni singolo quotidiano, bollettino e tabloid. Fermava il traffico, il che è stato problematico perchè la polizia doveva continuamente disperdere la folla. Ma molto divertente -- è stato grande fare questa performance- E le persone facevano le foto, e le mandavano velocemente in giro per il mondo. E la stampa mi intervistava, e io autografavo il mio libro (risata)
Further imagery. I'm making a new book now with Taschen that I'm working on really for a sort of global market -- my previous book was only for the U.K. market -- that I suppose it could be called humorous. I suppose I come from a sort of non-humorous background with serious intent, and then suddenly my work is funny. And I think it doesn't really matter that my work is considered humorous, in a way; I think it's a way in for me to deal with the importance of imagery and how we read all our information through imagery. It's an extremely fast way of getting information. It's extremely difficult if it's constructed correctly, and there are techniques of constructing iconic imagery.
Altre immagini: sto facendo un nuovo libri con Taschen, e ci sto lavorando per un mercato globale. Il mio libro precedente era solo per il mercato Britannico. Ma penso potrebbe essere definito umoristico. Penso di venire da una sorta di passato non umoristico, sapete, con intenzioni serie. E poi improvvisamente il mio lavoro è divertente. E penso che non importi poi a nessuno che il mio lavoro sia considerato umoristico -- penso che sia un modo di studiare l'importanza delle immagini, e come leggiamo tutte le nostre informazioni attraverso le immagini. E' un modo estremamente veloce di avere informazioni. E' estremamente difficile se è costruito correttamente, e ci sono delle tecniche per costruire immagini iconiche.
This image, for example, is sort of spot-on because it exactly sums up what Elton may be doing in private, and also what might be happening with Saddam Hussein, and George Bush reading the Koran upside-down. For example, George Bush target practice -- shooting at Bin Laden and Michael Moore. And then you change the photograph he's shooting at, and it suddenly becomes rather grim and maybe less accessible. (Laughter). Tony Blair being used as a mounting block, and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind, and the seriousness, or the intellect, of Bush. And also, commenting on the behind the scenes -- well, as we know now -- what goes on in prisons. And in fact, George Bush and Tony Blair are having great fun during all of this.
Voglio dire, quest'immagine per esempio è praticamente realistica perchè riassume esattamente cosa Elton potrebbe fare in privato, e anche cosa potrebbe succedere a Saddam Hussein, e George Bush leggendo il Corano al contrario. Per esempio, George Bush al poligono di tiro, che spara a Bin Laden e Michael Moore. E poi si cambia la foto a cui sta sparando, e diventa improvvisamente raccapricciante, e forse meno accessibile (risate) Tony Blair usato come fondamenta. E Rumsfeld e Bush che ridono con foto di Abu Ghraib sullo sfondo, e la serietà, o intelligenza, di Bush. E commentano anche del dietro le quinte, quello che adesso sappiamo che avviene in prigione. E infatti George Bush e Tony Blair si stanno divertendo un sacco durante tutto questo.
And really commenting, you know, based on the perception we have of the celebrities. What Jack Nicholson might be up to in his celebrity life, and the fact that he tried to ... he had a bit of road rage and golf-clubbed a driver the other day. I mean, it's extremely difficult to find these look-alikes, so I'm constantly going up to people in the street and trying to ask people to come and be in one of my photographs or films. And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. (Laughter).
E si commenta, quindi, basandoci sulla percezione che abbiamo delle celebrità. quello che Jack Nicholson potrebbe fare nella sua vita da star. E il fatto che ha provato a, ha avuto una piccola discussione in strada, e a preso a mazzata un autista l'altro giorno. Voglio dire, è estremamente difficile trovare questi sosia, quindi fermo sempre la gente per strada e gli chiedo di essere nelle mie foto o film. E a volte fermo la vera star, scambiandoli per il loro sosia, il che è veramente imbarazzante (risate)
I've also been working with The Guardian on a topical basis -- a page a week in their newspaper -- which has been very interesting, working topically. So, Jamie Oliver and school dinners; Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture; the whole of the hunting issue, and the royal family refusing to stop hunting; and the tsunami issues; and obviously Harry; Blair's views on Gordon Brown, which I find very interesting; Condi and Bush. This image I've decided to show having a reservation about it. I made it a year ago. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that. That's why this image was made one year ago, and what it means today. So, I'll leave you with these clips to have a look. (Music)
Ho lavorato anche con il Guardian per qualche argomento -- una pagina a settimana sul quotidiano -- ed è stato molto interessante, lavorare per argomenti. Quindi, Jamie Oliver e le cene a scuola; Bush e Blair che fanno fatica a convivere con la cultura musulmana; tutta la questione della caccia, e la famiglia reale che si rifiuta di smettere di cacciare. E lo tsunami. E ovviamente Harry. Le opinioni di Blair su Gordon Brown, che trovo molto interessanti. Condi e Bush. Ho deciso di mostrare questa immagine, anche se ho delle riserve. L'ho fatta un anno fa -- e così come i significati cambiano, e una cosa terribile è accaduta. Ma la paura si aggira nelle nostre menti anche prima di questo. Ecco perchè quest'immagine è stata fatta un anno fa. E cosa significa oggi. Quindi vi lascerò queste clip da guardare.
Chris Anderson: Thank you.
Chris Anderson: Grazie.