What is going on in this baby's mind? If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric -- that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture. So in some ways, we think that this baby's thinking is like the thinking of the most brilliant scientists.
O que está acontecendo na mente desse bebê? Se perguntássemos isso 30 anos atrás, a maioria das pessoas, inclusive os psicólogos, diriam que esse bebê é irracional, ilógico, egocêntrico -- que ele não poderia ter a perspectiva de outra pessoa ou entender causa e efeito. Nos últimos 20 anos, a ciência do desenvolvimento mudou completamente esse quadro. Em algumas maneiras, nós achamos que o pensamento desse bebê é como o pensamento da maioria dos cientistas brilhantes.
Let me give you just one example of this. One thing that this baby could be thinking about, that could be going on in his mind, is trying to figure out what's going on in the mind of that other baby. After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. Anyone who's followed politics can testify to how hard that is for some people to get. We wanted to know if babies and young children could understand this really profound thing about other people. Now the question is: How could we ask them? Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that. So how do we actually ask them the question?
Deixem-me dar só um exemplo disso. Uma coisa que esse bebê poderia estar pensando, que poderia passar em sua mente, é tentar descobrir o que está acontecendo na mente desse outro bebê. Afinal, uma das coisas mais difíceis para todos nós fazermos é descobrir o que outras pessoas pensam e sentem. E talvez a coisa mais difícil de todas seja descobrir que o que outras pessoas pensam e sentem não é exatamente aquilo que nós pensamos e sentimos. Qualquer pessoa que se envolva em política pode confirmar como isso é difícil para alguns. Nós queremos saber se bebês e crianças podem entender essa coisa profunda sobre outras pessoas. Agora a questão é: como nós perguntamos a eles? Os bebês, afinal, não falam, e se você pedir para uma criança de 3 anos dizer o que ela pensa, o que você consegue é um lindo monólogo inconsciente sobre pôneis e aniversários e coisas assim. Então como nós fazemos essa pergunta?
Well it turns out that the secret was broccoli. What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I -- was actually to give the babies two bowls of food: one bowl of raw broccoli and one bowl of delicious goldfish crackers. Now all of the babies, even in Berkley, like the crackers and don't like the raw broccoli. (Laughter) But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. And she would act as if she liked it or she didn't. So half the time, she acted as if she liked the crackers and didn't like the broccoli -- just like a baby and any other sane person. But half the time, what she would do is take a little bit of the broccoli and go, "Mmmmm, broccoli. I tasted the broccoli. Mmmmm." And then she would take a little bit of the crackers, and she'd go, "Eww, yuck, crackers. I tasted the crackers. Eww, yuck." So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted. We did this with 15 and 18 month-old babies. And then she would simply put her hand out and say, "Can you give me some?"
Acontece que o segredo era o brócolis. O que fizemos -- Betty Rapacholi, que era uma de minhas alunas, e eu -- foi dar a esses bebês dois pratos de comida: um prato de brócolis cru e um prato com salgadinhos deliciosos. Todos esses bebês, mesmo em Berkley, adoram os salgadinhos e não gostam de brócolis cru. (Risos) Mas o que Betty fez foi saborear um pouco da comida de cada prato. E ela encenaria como se ela gostasse ou não gostasse. Na metade do experimento, ela agiria como se gostasse dos salgadinhos e não do brócolis -- assim como um bebê e qualquer pessoa sã. Mas na outra metade, ela pegaria um pouco do brócolis e diria: "Mmmmm, brócolis! Experimentei o brócolis. Mmmmm." E depois ela pegaria uma porção de salgadinhos, e diria: "Uuuu, eca, salgadinhos. Experimentei os salgadinhos. Uuuu, eca!" Então ela agiria como se gostasse daquilo que era oposto do que os bebês gostavam. Nós fizemos isso com bebês de 15 e de 18 meses. E depois ela simplesmente mostraria a mão e diria: "Você pode me dar um pouco?"
So the question is: What would the baby give her, what they liked or what she liked? And the remarkable thing was that 18 month-old babies, just barely walking and talking, would give her the crackers if she liked the crackers, but they would give her the broccoli if she liked the broccoli. On the other hand, 15 month-olds would stare at her for a long time if she acted as if she liked the broccoli, like they couldn't figure this out. But then after they stared for a long time, they would just give her the crackers, what they thought everybody must like. So there are two really remarkable things about this. The first one is that these little 18 month-old babies have already discovered this really profound fact about human nature, that we don't always want the same thing. And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted.
Então a questão é: o que o bebê daria a ela, o que eles gostavam ou o que ela gostava? E o mais impressionante foi que os bebês de 18 meses, que estavam começando a andar e falar, dariam a ela os salgadinhos se ela gostasse dos salgadinhos, mas dariam a ela o brócolis se ela gostasse do brócolis. Por outro lado, bebês de 15 meses ficariam olhando para ela por muito tempo se ela encenasse que gostou do brócolis, como se eles não conseguissem entender isso. Mas depois de ficar olhando por um tempo, eles dariam a ela os salgadinhos, que é aquilo que acham que todo mundo gosta. Então há duas coisas impressionantes sobre isso. A primeira é que esses bebês de 18 meses já descobriram essa verdade profunda sobre a natureza humana, que nós não gostamos sempre da mesma coisa. E mais, eles acharam que deviam realmente fazer coisas para ajudar as pessoas a conseguir o que elas queriam.
Even more remarkably though, the fact that 15 month-olds didn't do this suggests that these 18 month-olds had learned this deep, profound fact about human nature in the three months from when they were 15 months old. So children both know more and learn more than we ever would have thought. And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years that's actually demonstrated it.
E ainda mais interessante que isso, o fato dos bebês de 15 meses não fazerem isso sugere que os bebês de 18 meses aprenderam essa verdade profunda sobre a natureza humana em três meses, desde que tinham 15 meses de idade. Então as crianças tanto sabem mais e aprendem mais do que nós podíamos imaginar. E este foi apenas um de centenas de estudos dos últimos 20 anos que realmente demonstrou isso.
The question you might ask though is: Why do children learn so much? And how is it possible for them to learn so much in such a short time? I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless. And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive. But if we turn to evolution for an answer to this puzzle of why we spend so much time taking care of useless babies, it turns out that there's actually an answer. If we look across many, many different species of animals, not just us primates, but also including other mammals, birds, even marsupials like kangaroos and wombats, it turns out that there's a relationship between how long a childhood a species has and how big their brains are compared to their bodies and how smart and flexible they are.
A questão que vocês podem estar pensando é: Por que as crianças aprendem tanto? E como é possível para elas aprenderem tanto em um período tão curto de tempo? Quero dizer, afinal, se você olhar superficialmente para os bebês, eles parecem praticamente inúteis. E de várias maneiras, eles são piores que inúteis, pois nós precisamos investir muito tempo e energia apenas para mantê-los vivos. Mas se buscarmos na evolução a resposta para esse quebra-cabeça sobre porquê gastamos tanto tempo tomando conta de bebês inúteis, descobriremos que há realmente uma resposta. Se observarmos muitas espécies diferentes de animais, não apenas nós primatas, mas também outros mamíferos, aves, até mesmo marsupiais como cangurus e vombátidos, descobriremos que há uma relação entre a duração da infância de uma espécie e a comparação do tamanho de seus cérebros com seus corpos e como são espertos e flexíveis.
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there. On one side is a New Caledonian crow. And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth, are incredibly smart birds. They're as smart as chimpanzees in some respects. And this is a bird on the cover of science who's learned how to use a tool to get food. On the other hand, we have our friend the domestic chicken. And chickens and ducks and geese and turkeys are basically as dumb as dumps. So they're very, very good at pecking for grain, and they're not much good at doing anything else. Well it turns out that the babies, the New Caledonian crow babies, are fledglings. They depend on their moms to drop worms in their little open mouths for as long as two years, which is a really long time in the life of a bird. Whereas the chickens are actually mature within a couple of months. So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
E exemplos de aves para essa ideia são os pássaros ali. De um lado está um corvo-da-nova-caledônia. E corvos e outros corvídeos, gaios, gralhas e outros, são aves incrivelmente espertas. Elas são espertas como chimpanzés em alguns aspectos. E esse é um pássaro na capa da Science que aprendeu como usar uma ferramenta para conseguir comida. Do outro lado, nós temos nossa amiga galinha doméstica. E galinhas, patos, gansos e perus são basicamente burros como uma porta. Então elas são muito boas em bicar grãos, e não são eficientes em nada mais além disso. Acontece que os bebês, os bebês dos corvos-da-nova-caledônia, são emplumados. Eles dependem de suas mães para jogar minhocas em suas boquinhas abertas durante dois anos, que é um tempo muito longo para a vida de uma ave. Enquanto que as galinhas são praticamente maduras depois de dois meses. Então a infância é a razão pela qual corvos terminam na capa da Science e as galinhas terminam na panela de canja.
There's something about that long childhood that seems to be connected to knowledge and learning. Well what kind of explanation could we have for this? Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well. So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments.
Há alguma coisa sobre essa infância longa que parece estar conectada com conhecimento e aprendizagem. Então qual tipo de explicação poderíamos ter para isso? Alguns animais, como as galinhas, parecem estar maravilhosamente adaptadas a fazer apenas uma coisa muito bem. Então elas parecem estar maravilhosamente adaptadas a bicar grãos em um ambiente. Outras criaturas, como corvos, não são muito boas em fazer nada em particular, mas elas são muito boas em aprender regras de ambientes diferentes.
And of course, we human beings are way out on the end of the distribution like the crows. We have bigger brains relative to our bodies by far than any other animal. We're smarter, we're more flexible, we can learn more, we survive in more different environments, we migrated to cover the world and even go to outer space. And our babies and children are dependent on us for much longer than the babies of any other species. My son is 23. (Laughter) And at least until they're 23, we're still popping those worms into those little open mouths.
E claro, nós seres humanos estamos além da curva de distribuição como os corvos. Nós temos cérebros grandes em relação aos nossos corpos maiores do que qualquer outro animal. Somos mais inteligentes, mais flexíveis, podemos aprender mais, sobrevivemos em mais ambientes diferentes, nós migramos por todo o mundo e vamos até para o espaço sideral. E nossos bebês e crianças são dependentes de nós por mais tempo do que os bebês de qualquer outra espécie. Meu filho tem 23 anos. (Risos) E pelo menos até que tenham 23 anos, nós ainda estamos jogando essas minhocas em suas boquinhas abertas.
All right, why would we see this correlation? Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage. And that one big disadvantage is that, until you actually do all that learning, you're going to be helpless. So you don't want to have the mastodon charging at you and be saying to yourself, "A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?" You want to know all that before the mastodons actually show up. And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor. So the idea is that we have this early period when we're completely protected. We don't have to do anything. All we have to do is learn. And then as adults, we can take all those things that we learned when we were babies and children and actually put them to work to do things out there in the world.
Muito bem, por que veríamos essa correlação? Bem, uma ideia é que a estratégia, a estratégia de aprendizagem, é uma estratégia extremamente poderosa para se manter no mundo, mas tem essa grande desvantagem. E essa única grande desvantagem é que, até que você passe por toda essa aprendizagem, você estará vulnerável. Então você não vai querer um mastodonte atrás de você e perguntando a si mesmo: "Uma funda ou uma lança podem funcionar. Qual seria a melhor opção?" Você quer saber tudo isso antes que o mastodonte apareça. E a forma como a evolução parece ter resolvido esse problema foi como um tipo de divisão de trabalho. A ideia é que temos essa fase inicial em que estamos completamente protegidos. Não precisamos fazer nada. Tudo que temos de fazer é aprender. E depois quando adultos, nós podemos usar todas as coisas que aprendemos quando éramos bebês e crianças e colocá-las em prática para fazer coisas pelo mundo.
So one way of thinking about it is that babies and young children are like the research and development division of the human species. So they're the protected blue sky guys who just have to go out and learn and have good ideas, and we're production and marketing. We have to take all those ideas that we learned when we were children and actually put them to use. Another way of thinking about it is instead of thinking of babies and children as being like defective grownups, we should think about them as being a different developmental stage of the same species -- kind of like caterpillars and butterflies -- except that they're actually the brilliant butterflies who are flitting around the garden and exploring, and we're the caterpillars who are inching along our narrow, grownup, adult path.
Então uma forma de pensar sobre isso é que os bebês e crianças são como a divisão de pesquisa da espécie humana. Então eles são os cientistas protegidos que vão aprender e ter boas ideias, e nós estamos na produção e marketing. Nós vamos usar todas essas ideias que aprendemos quando éramos crianças e colocá-las em prática. Outra forma de pensar sobre isso é em vez de pensar em bebês e crianças como adultos imperfeitos, nós devemos pensar neles como um estágio de desenvolvimento diferente da mesma espécie -- como as lagartas e borboletas -- exceto que eles são as belas borboletas que estão voando pelo jardim e explorando, e nós somos as lagartas que estão tateando nosso pequeno caminho adulto.
If this is true, if these babies are designed to learn -- and this evolutionary story would say children are for learning, that's what they're for -- we might expect that they would have really powerful learning mechanisms. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet. But real computers are actually getting to be a lot better. And there's been a revolution in our understanding of machine learning recently. And it all depends on the ideas of this guy, the Reverend Thomas Bayes, who was a statistician and mathematician in the 18th century. And essentially what Bayes did was to provide a mathematical way using probability theory to characterize, describe, the way that scientists find out about the world. So what scientists do is they have a hypothesis that they think might be likely to start with. They go out and test it against the evidence. The evidence makes them change that hypothesis. Then they test that new hypothesis and so on and so forth. And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that. And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. And some 10 years ago, I suggested that babies might be doing the same thing.
Se isso é verdade, se esses bebês são projetados para aprender -- e essa história evolucionária diria que crianças são para aprender, é para isso que eles servem -- nós podemos esperar que eles tenham mecanismos de aprendizagem poderosos. E de fato, o cérebro do bebê parece ser o computador de aprendizagem mais poderoso do planeta. Mas computadores de verdade vão ficar ainda melhores. E recentemente houve uma revolução em nossa compreensão de aprendizagem de máquinas. E tudo isso depende das ideias desse cara, o Reverendo Thomas Bayes, que era um matemático estatístico no século 18. E o que Bayes fez essencialmente foi fornecer um modo matemático usando a teoria da probabilidade de caracterizar e descrever, a maneira como os cientistas descobrem o mundo. Então o que os cientistas fazem é ter uma hipótese que acham que pode funcionar para começar. Eles saem por aí e testam-na contra a evidência. A evidência os faz mudar a hipótese. Então eles testam essa nova hipótese e assim por diante. E o que Bayes mostrou foi um modo matemático para fazer isso. E a matemática está no coração da melhor máquina de aprendizagem que temos agora. E há cerca de 10 anos, eu sugeri que os bebês podiam estar fazendo a mesma coisa.
So if you want to know what's going on underneath those beautiful brown eyes, I think it actually looks something like this. This is Reverend Bayes's notebook. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works. All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate. Because after all, if you ask even grownups about statistics, they look extremely stupid. How could it be that children are doing statistics?
Então se você quer saber o que está acontecendo por trás desses lindos olhos castanhos, eu penso realmente que parece algo assim. Este é o caderno do Reverendo Bayes. Eu penso que esses bebês estão fazendo cálculos complicados com probabilidades condicionais que estão revisando para descobrir como o mundo funciona. Tudo bem, agora isso parece estar num nível maior do que seja demonstrável. Por causa disso, se você perguntar aos adultos sobre estatística, eles parecerão extremamente estúpidos. Como é possível que crianças façam estatística?
So to test this we used a machine that we have called the Blicket Detector. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others. And using this very simple machine, my lab and others have done dozens of studies showing just how good babies are at learning about the world. Let me mention just one that we did with Tumar Kushner, my student. If I showed you this detector, you would be likely to think to begin with that the way to make the detector go would be to put a block on top of the detector. But actually, this detector works in a bit of a strange way. Because if you wave a block over the top of the detector, something you wouldn't ever think of to begin with, the detector will actually activate two out of three times. Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. So the unlikely hypothesis actually has stronger evidence. It looks as if the waving is a more effective strategy than the other strategy. So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence, and we just asked them to make it go. And sure enough, the four year-olds used the evidence to wave the object on top of the detector.
Então para testar isso nós usamos nossa máquina chamada de Detector Blicket. Isso é uma caixa que acende e toca música se você colocar algumas coisas em cima e não outras. E usando essa máquina muito simples, meu laboratório realizou dezenas de estudos mostrando como os bebês são bons em aprender sobre o mundo. Deixem-me mencionar apenas um que fizemos com Tumar Kushner, meu aluno. Se eu mostrasse a você esse detector, provavelmente você começaria a pensar que a maneira de ligar o detector seria colocar um bloco no topo do detector. Mas na verdade, esse detector funciona de um jeito estranho. Pois se você passar um bloco no topo do detector, algo que você sequer pensaria a princípio, o detector vai se ativar duas vezes em três tentativas. Ao passo que, se você fizer o mais provável, colocar o bloco sobre o detector, ele vai se ativar só duas vezes em seis tentativas. Então a hipótese improvável tem a evidência mais sólida. Parece que o passar do objeto é uma estratégia mais eficiente do que a outra estratégia. Então fizemos apenas isso: nós demos a crianças de 4 anos esse padrão de evidência, e nós pedimos a elas para fazer isso funcionar. E como esperado, as crianças de 4 anos usaram a evidência para passar o objeto no topo do detector.
Now there are two things that are really interesting about this. The first one is, again, remember, these are four year-olds. They're just learning how to count. But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure. And the other interesting thing is that they're using that evidence to get to an idea, get to a hypothesis about the world, that seems very unlikely to begin with. And in studies we've just been doing in my lab, similar studies, we've show that four year-olds are actually better at finding out an unlikely hypothesis than adults are when we give them exactly the same task. So in these circumstances, the children are using statistics to find out about the world, but after all, scientists also do experiments, and we wanted to see if children are doing experiments. When children do experiments we call it "getting into everything" or else "playing."
Agora há duas coisas que são muito interessantes a respeito disso. A primeira é, novamente, lembrar que são crianças de 4 anos. Elas estão começando a aprender a contar. Mas inconscientemente, elas estão fazendo esses cálculos complicados que vão dar a elas uma medida probabilística condicional. E a outra coisa interessante é que elas estão usando essa evidência para chegar a uma ideia, chegar a uma hipótese sobre o mundo, que parecia muito improvável a princípio. E nos estudos que fizemos em meu laboratório, estudos parecidos, nós mostramos que crianças de 4 anos são melhores em descobrir uma hipótese improvável que adultos quando damos a eles exatamente a mesma tarefa. Então nessas circunstâncias, as crianças estão usando estatísticas para descobrir sobre o mundo, mas afinal, cientistas também fazem experimentos, e nós queremos ver se crianças estão fazendo experimentos. Quando as crianças fazem experimentos nós chamamos de "mexer em tudo" ou ainda de "brincar".
And there's been a bunch of interesting studies recently that have shown this playing around is really a kind of experimental research program. Here's one from Cristine Legare's lab. What Cristine did was use our Blicket Detectors. And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. And what you'll see is that this little boy will go through five hypotheses in the space of two minutes.
E recentemente há um monte de estudos interessantes que mostraram que essa brincadeira é na verdade um tipo de programa de pesquisa experimental. Eis aqui um do laboratório de Cristine Legare. O que Cristine fez foi usar nosso Detector Blicket. E o que ela fez foi mostrar a crianças que os amarelos o ligavam e os vermelhos não, e depois ela mostrou a elas uma anomalia. E o que vocês verão é que esse garotinho vai tentar cinco hipóteses no espaço de dois minutos.
(Video) Boy: How about this? Same as the other side.
(Vídeo) Garoto: Que tal isso? Igual ao outro lado.
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
Alison Gopnik: Ok, então sua primeira hipótese foi falseada.
(Laughter)
(Risos)
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
Garoto: Essa ligou, e essa nada.
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
AG: Ok, ele está tomando notas experimentais.
Boy: What's making this light up. (Laughter) I don't know.
Garoto: O que faz isso ligar? (Risos) Eu não sei.
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
AG: Qualquer cientista vai reconhecer sua expressão de desespero.
(Laughter)
(Risos)
Boy: Oh, it's because this needs to be like this, and this needs to be like this.
Garoto: Ah, é porque isso precisa estar assim, e isso precisa estar assim.
AG: Okay, hypothesis two.
AG: OK, hipótese dois.
Boy: That's why. Oh.
Garoto: É por isso. Ah.
(Laughter)
(Risos)
AG: Now this is his next idea. He told the experimenter to do this, to try putting it out onto the other location. Not working either.
AG: Agora essa é sua próxima ideia. Ele disse ao experimentador para fazer isso, tentar botar isso em outro lugar. Também não funciona.
Boy: Oh, because the light goes only to here, not here. Oh, the bottom of this box has electricity in here, but this doesn't have electricity.
Garoto: Ah, é porque a luz só sai aqui, não aqui. Ah, o fundo dessa caixa tem eletricidade aqui, mas isso não tem eletricidade.
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
AG: Ok, essa é a quarta hipótese.
Boy: It's lighting up. So when you put four. So you put four on this one to make it light up and two on this one to make it light up.
Garoto: Está acendendo. Então precisa botar quatro. Você bota quatro nesse lado para fazer isso acender e dois desse para fazer isso acender.
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
AG: Ok, essa é a quinta hipótese.
Now that is a particularly -- that is a particularly adorable and articulate little boy, but what Cristine discovered is this is actually quite typical. If you look at the way children play, when you ask them to explain something, what they really do is do a series of experiments. This is actually pretty typical of four year-olds.
Agora este é particularmente -- este é um garoto adorável e articulado, mas o que Cristine descobriu foi que isso é bem comum. Se você olhar a forma como as crianças brincam, quando pede a elas para explicar algo, o que elas fazem realmente é uma série de experimentos. Isto é bem comum para crianças de 4 anos.
Well, what's it like to be this kind of creature? What's it like to be one of these brilliant butterflies who can test five hypotheses in two minutes? Well, if you go back to those psychologists and philosophers, a lot of them have said that babies and young children were barely conscious if they were conscious at all. And I think just the opposite is true. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults. Now here's what we know about how adult consciousness works. And adults' attention and consciousness look kind of like a spotlight. So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it. Our consciousness of that thing that we're attending to becomes extremely bright and vivid, and everything else sort of goes dark. And we even know something about the way the brain does this.
Bem, como é ser esse tipo de criatura? Como é ser uma dessas lindas borboletas que podem testar cinco hipóteses em dois minutos? Bem, se você voltar para esses psicólogos e filósofos, muitos deles disseram que bebês e crianças são quase conscientes se é que são conscientes. E eu penso que o oposto é verdade. Eu penso que bebês e crianças são mais conscientes do que nós como adultos. Agora eis aqui o que sabemos sobre como a consciência adulta funciona. E a atenção e consciência de adultos se parece com um refletor. Então o que acontece em adultos é que se decidimos que algo é relevante ou importante, nós devemos prestar atenção nisso. Nossa consciência desse algo que atentamos se torna extremamente brilhante e vívido, e todo o resto se torna escuro. E até sabemos alguma coisa sobre como o cérebro faz isso.
So what happens when we pay attention is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains, sends a signal that makes a little part of our brain much more flexible, more plastic, better at learning, and shuts down activity in all the rest of our brains. So we have a very focused, purpose-driven kind of attention. If we look at babies and young children, we see something very different. I think babies and young children seem to have more of a lantern of consciousness than a spotlight of consciousness. So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. But they're very good at taking in lots of information from lots of different sources at once. And if you actually look in their brains, you see that they're flooded with these neurotransmitters that are really good at inducing learning and plasticity, and the inhibitory parts haven't come on yet. So when we say that babies and young children are bad at paying attention, what we really mean is that they're bad at not paying attention. So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important. That's the kind of attention, the kind of consciousness, that we might expect from those butterflies who are designed to learn.
Então o que acontece quando prestamos atenção é que o córtex pré frontal, meio que a parte executiva de nossos cérebros, envia um sinal que faz uma pequena parte do nosso cérebro mais flexível, mais plástico, melhor no aprendizado, e desliga a atividade de todo o resto de nosso cérebro. Então temos um tipo de atenção muito focada, dirigida voluntariamente. Se olharmos os bebês e as crianças, veremos algo muito diferente. E acho que bebês e crianças parecem ter mais uma lanterna de consciência que um refletor de consciência. Então os bebês e crianças são muito ruins em focar em apenas uma coisa. Mas eles são muito bons em receber montes de informação de várias fontes diferentes de uma vez. E se você olhar dentro de seus cérebros, você verá que eles estão preenchidos com esses neurotransmissores que são ótimos para induzir aprendizagem e plasticidade, e as partes inibitórias não apareceram ainda. Então quando dizemos que os bebês e crianças são ruins em prestar atenção, o que queremos dizer é que são ruins em não prestar atenção. Então eles são ruins em se livrar de todas as coisas interessantes que poderiam lhes dizer algo e apenas olhar para a coisa que é importante. Este é o tipo de atenção, o tipo de consciência, que nós esperamos dessas borboletas que são projetadas para aprender.
Well if we want to think about a way of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults, I think the best thing is think about cases where we're put in a new situation that we've never been in before -- when we fall in love with someone new, or when we're in a new city for the first time. And what happens then is not that our consciousness contracts, it expands, so that those three days in Paris seem to be more full of consciousness and experience than all the months of being a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home. And by the way, that coffee, that wonderful coffee you've been drinking downstairs, actually mimics the effect of those baby neurotransmitters. So what's it like to be a baby? It's like being in love in Paris for the first time after you've had three double-espressos. (Laughter) That's a fantastic way to be, but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
Se queremos pensar numa forma de experimentar esse tipo de consciência infantil enquanto adultos, eu acho que a melhor coisa é pensar sobre casos em que estamos numa situação nova que nunca estivemos antes -- quando nos apaixonamos por alguém novo, ou quando estamos numa nova cidade pela primeira vez. E o que acontece não é que nossa consciência contrai, mas ela se expande, então aqueles três dias em Paris parecem estar mais cheios de consciência e experiência do que todos os meses andando, falando, se reunindo na faculdade e voltando para casa. E a propósito, aquele café, aquele café maravilhoso que vocês beberam lá embaixo, na verdade imita o efeito dos neurotransmissores do bebê. Então como é ser um bebê? É como estar apaixonado em Paris pela primeira vez depois de tomar dois expressos duplos. (Risos) Essa é uma forma fantástica de ser, mas tende a deixar você acordado e chorando às três da manhã.
(Laughter)
(Risos)
Now it's good to be a grownup. I don't want to say too much about how wonderful babies are. It's good to be a grownup. We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves. And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. But if what we want is to be like those butterflies, to have open-mindedness, open learning, imagination, creativity, innovation, maybe at least some of the time we should be getting the adults to start thinking more like children.
Agora é bom ser um adulto. Eu não quero falar muito sobre como os bebês são maravilhosos. É bom ser um adulto. Nós podemos fazer coisas como amarrar nossos cadarços e atravessar a rua sozinhos. E faz sentido que nós investimos muito esforço em fazer os bebês pensarem como os adultos. Mas se nós quisermos ser como essas borboletas, ter mente aberta, aprendizagem ampla, imaginação, criatividade, inovação, talvez ao menos uma parte do tempo devemos fazer os adultos começarem a pensar como crianças.
(Applause)
(Aplausos)