What is going on in this baby's mind? If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric -- that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture. So in some ways, we think that this baby's thinking is like the thinking of the most brilliant scientists.
Que se passe-t'il dans la pensée de ce bébé? Si vous aviez posé cette question il y a 30 ans, la majorité des gens, y compris les psychologues, vous auraient dit que ce que ce bébé était irrationnel, illogique, égocentrique -- qu'il ne pouvait pas tenir compte des perspectives des autres personnes, ou comprendre causes et conséquences. Au cours de ces 20 dernières années, la science développementale à complètement aboli cette image. Donc, en quelque sorte, nous pensons que la pensée des bébés, est comme la pensée du plus brillant des scientifiques.
Let me give you just one example of this. One thing that this baby could be thinking about, that could be going on in his mind, is trying to figure out what's going on in the mind of that other baby. After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. Anyone who's followed politics can testify to how hard that is for some people to get. We wanted to know if babies and young children could understand this really profound thing about other people. Now the question is: How could we ask them? Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that. So how do we actually ask them the question?
Laissez-moi vous donnez juste un exemple. Une chose à laquelle ce bébé pourrait penser, qui peut lui venir à l'esprit, est d'essayer de se figurer ce qui se passe dans l'esprit de cet autre bébé. Après tout, une des choses les plus difficiles qu'il nous soit donné à faire, est de se figurer ce que les autres personnes pensent ou ressentent. Et peut être la chose la plus difficile de toutes, est de se figurer que ce que les autres personnes pensent et ressentent n'est pas exactement comparable à ce que nous pensons et ressentons. Tous ceux qui suivent la politique peuvent témoigner d'à quel point il est difficile d'y arriver. Nous voulions savoir si les bébés et les jeunes enfants pouvaient comprendre cette chose réellement profonde a propos des autres personnes. A présent, la question est : Comment pouvons-nous le leur demander? Les bébés, après tout, ne peuvent pas parler, et si vous demandez à un enfant de trois ans de vous dire à quoi il pense, ce que vous recevrez en retour est un flot de paroles conscientes à propos de poneys et d'anniversaires, et de choses de ce genre. Donc, de quelle manière leur posons-nous la question?
Well it turns out that the secret was broccoli. What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I -- was actually to give the babies two bowls of food: one bowl of raw broccoli and one bowl of delicious goldfish crackers. Now all of the babies, even in Berkley, like the crackers and don't like the raw broccoli. (Laughter) But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. And she would act as if she liked it or she didn't. So half the time, she acted as if she liked the crackers and didn't like the broccoli -- just like a baby and any other sane person. But half the time, what she would do is take a little bit of the broccoli and go, "Mmmmm, broccoli. I tasted the broccoli. Mmmmm." And then she would take a little bit of the crackers, and she'd go, "Eww, yuck, crackers. I tasted the crackers. Eww, yuck." So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted. We did this with 15 and 18 month-old babies. And then she would simply put her hand out and say, "Can you give me some?"
Il se trouve que le secret ce sont les brocolis. Ce que nous avons fait -- Betty Rapacholi, qui était une de mes étudiantes, et moi-même -- avons donné aux bébés deux bols de nourriture : un bol de brocolis et un bol de délicieux crackers en forme de poisson. Tous les bébés, même à Berkley, aiment les crackers et n'aiment pas les brocolis. (Rires) Mais ce que Betty a fait a été de goûter un peu nourriture de chaque bol. Et elle s'est comportée comme si elle aimait ça, ou si elle ne l'aimait pas. Donc la moitié du temps, elle se comportait comme si elle aimait les crackers et détestait les brocolis -- juste comme un bébé ou toute autre personne saine d'esprit. Mais l'autre moitié du temps, elle prenait un petit peu de brocolis et disait « Mmmm, brocoli. J'ai goûté le brocoli. Mmmmm ». Et puis, elle prenait un petit peu de crackers, et disait « Eurk, beurk, crackers. J'ai goûté les crackers. Eurk, beurk ». Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient. Nous avons fait cela avec des bébés de 15 et 18 mois. Et puis, elle tendait simplement sa main et disait « Peux-tu m'en donner? »
So the question is: What would the baby give her, what they liked or what she liked? And the remarkable thing was that 18 month-old babies, just barely walking and talking, would give her the crackers if she liked the crackers, but they would give her the broccoli if she liked the broccoli. On the other hand, 15 month-olds would stare at her for a long time if she acted as if she liked the broccoli, like they couldn't figure this out. But then after they stared for a long time, they would just give her the crackers, what they thought everybody must like. So there are two really remarkable things about this. The first one is that these little 18 month-old babies have already discovered this really profound fact about human nature, that we don't always want the same thing. And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted.
Et la question est : Qu'est ce que le bébé allait lui donner, ce qu'elle aimait ou ce qu'elle n'aimait pas? Et la chose remarquable était que les bébés de 18 mois, tout juste marchant et parlant, allaient lui donner les crackers si elle aimait les crackers, mais lui donneraient les brocolis si elle aimait les brocolis. D'un autre côté, les bébés de 15 mois la fixaient durant un long moment si elle feignait d'aimer le brocoli comme s'ils ne pouvaient pas le concevoir. Mais après l’avoir fixé longuement, ils lui donnaient simplement les crackers, ce qu'il pensait que tout le monde devrait aimer. Il y a donc deux faits réellement remarquables à ce propos, Le premier est que ces petits bébés de 18 mois ont déjà découvert cette notion très profonde à propos de la nature humaine qui est que nous ne voulons pas tous la même chose. Et qui plus est, ils ont senti qu'ils devaient agir pour aider les autres à avoir ce qu'ils voulaient.
Even more remarkably though, the fact that 15 month-olds didn't do this suggests that these 18 month-olds had learned this deep, profound fact about human nature in the three months from when they were 15 months old. So children both know more and learn more than we ever would have thought. And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years that's actually demonstrated it.
Ce qui est encore plus remarquable, est le fait que les bébés de 15 mois ne faisaient pas cela, ce qui suggère que ceux de 18 mois avaient appris cette profonde notion concernant la nature humaine dans les trois mois qu'ils avaient vécu depuis leurs 15 mois. Les enfants en savent et apprennent bien plus que nous n’aurions jamais pensé. Et ceci est juste l'une des centaines et centaines d'études de ces 20 dernières années qui en fait le démontre.
The question you might ask though is: Why do children learn so much? And how is it possible for them to learn so much in such a short time? I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless. And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive. But if we turn to evolution for an answer to this puzzle of why we spend so much time taking care of useless babies, it turns out that there's actually an answer. If we look across many, many different species of animals, not just us primates, but also including other mammals, birds, even marsupials like kangaroos and wombats, it turns out that there's a relationship between how long a childhood a species has and how big their brains are compared to their bodies and how smart and flexible they are.
La question que nous pouvons nous poser est : Pourquoi les enfants apprennent-ils autant? Et comment est-il possible pour eux d'apprendre autant en si peu de temps? Je veux dire, après tout, si vous regardez les bébés au premier abord, ils ont l'air particulièrement inutiles. Et en fait, de plusieurs points de vues, ils sont pires qu'inutiles, parce que nous devons investir tant de temps et d'énergie simplement à les faire survivre. Mais si nous nous focalisons sur l'évolution comme réponse à ce puzzle sur pourquoi nous dépensons tant de temps à nous occuper de bébés inutiles, il se trouve qu'il y a en réalité une réponse. Si nous regardons de très nombreuses espèces animales différentes, pas uniquement les primates, mais aussi d'autres mammifères, des oiseaux, même des marsupiaux, comme les kangourous ou les wombats, il se trouve qu’il y a une relation la durée de l’enfance d’une espèce et la dimension de leurs cerveaux par rapport à leurs corps et a quel point ils sont intelligents et flexibles.
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there. On one side is a New Caledonian crow. And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth, are incredibly smart birds. They're as smart as chimpanzees in some respects. And this is a bird on the cover of science who's learned how to use a tool to get food. On the other hand, we have our friend the domestic chicken. And chickens and ducks and geese and turkeys are basically as dumb as dumps. So they're very, very good at pecking for grain, and they're not much good at doing anything else. Well it turns out that the babies, the New Caledonian crow babies, are fledglings. They depend on their moms to drop worms in their little open mouths for as long as two years, which is a really long time in the life of a bird. Whereas the chickens are actually mature within a couple of months. So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
Et pour cette idée, ces oiseaux sont représentatifs. D'un côté, il y a un corbeau de Nouvelle Calédonie. Et les corbeaux et autres corvidés, grand corbeaux, corbeaux freux et ainsi de suite, sont des oiseaux incroyablement intelligents. Ils sont aussi intelligents que des chimpanzés de plusieurs points de vue. Et c'est un oiseau, sur la couverture de Science qui a appris comment utiliser un outil pour obtenir de la nourriture. De l'autre côté, nous avons notre amie la poule domestique. Et les poulets et canards, les oies et les dindes sont bêtes comme leurs pieds. Donc, ils sont très, très bons pour picorer les graines, et ils ne sont pas vraiment bons à faire quoi que ce soit d'autre. Il se trouve que les bébés, les bébés corbeaux calédoniens, sont des oisillons. Ils sont dépendants de leurs mamans qui leur jette des vers dans leur petit bec ouvert pendant au moins deux ans, ce qui est un temps vraiment long dans la vie d'un oiseau. Alors que les poulets deviennent adultes en seulement deux mois. Donc, l'enfance est la raison pour laquelle les corbeaux sur la couverture de Science et les poulets finissent dans la soupe.
There's something about that long childhood that seems to be connected to knowledge and learning. Well what kind of explanation could we have for this? Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well. So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments.
Il y a quelque chose à propos de cette longue enfance qui semble être reliée à la connaissance et à l'apprentissage. Bien, quel type d'explication pouvons-nous dresser à ce sujet? Quelques animaux, comme les poulets, semblent être magnifiquement programmés pour faire une seule chose très bien. Donc ils paraissent être parfaitement programmés pour picorer des graines dans un seul environnement. D'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements.
And of course, we human beings are way out on the end of the distribution like the crows. We have bigger brains relative to our bodies by far than any other animal. We're smarter, we're more flexible, we can learn more, we survive in more different environments, we migrated to cover the world and even go to outer space. And our babies and children are dependent on us for much longer than the babies of any other species. My son is 23. (Laughter) And at least until they're 23, we're still popping those worms into those little open mouths.
Et évidemment, nous, membres de l'espèce humaine nous sommes à la fin de la chaîne de distribution comme les corbeaux. Nous avons de plus gros cerveaux par rapport à nos corps bien plus qu'aucun autre animal. Nous sommes plus intelligents, plus flexibles, nous pouvons apprendre plus, nous survivons dans différents environnements, nous avons migré pour coloniser la terre et même l'espace. Et nos bébés et enfants sont dépendants de nous, pendant bien plus longtemps que les bébés des autres espèces. Mon fils a 23 ans. (Rires) Et au moins jusqu'à ce qu'ils aient 23 ans, nous leur donnons toujours la becquée en mettant des vers dans leurs petites bouches ouvertes.
All right, why would we see this correlation? Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage. And that one big disadvantage is that, until you actually do all that learning, you're going to be helpless. So you don't want to have the mastodon charging at you and be saying to yourself, "A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?" You want to know all that before the mastodons actually show up. And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor. So the idea is that we have this early period when we're completely protected. We don't have to do anything. All we have to do is learn. And then as adults, we can take all those things that we learned when we were babies and children and actually put them to work to do things out there in the world.
Bien, pourquoi y verrions-nous une corrélation? L'idée est que cette stratégie, cette stratégie d'apprentissage, est extrêmement performante, et est une excellente stratégie pour avancer dans le monde. mais elle a un lourd désavantage. Et ce grand désavantage est que, jusqu'à ce que vous ayez acquis tous ces apprentissages, vous serez inutiles. Vous ne voulez pas voir un mastodonte vous chargez, et vous dire à vous-mêmes, « Un lance-pierre pourrait fonctionner? Ou peut-être une lance? Laquelle serait mieux? » Vous voulez tout savoir avant que le mastodonte ne surgisse. Et la façon dont l'évolution semble avoir résolu ce problème est une sorte de division du travail. Donc l'idée est que vous disposez d'une période durant laquelle vous êtes totalement protégés. Nous n'avons rien à faire. Tout ce que nous avons à faire est apprendre. Puis en tant qu'adultes, nous pouvons prendre toutes ces choses que nous avons apprises lorsque nous étions bébés et enfants et les mettre en œuvre pour faire des choses dans le monde.
So one way of thinking about it is that babies and young children are like the research and development division of the human species. So they're the protected blue sky guys who just have to go out and learn and have good ideas, and we're production and marketing. We have to take all those ideas that we learned when we were children and actually put them to use. Another way of thinking about it is instead of thinking of babies and children as being like defective grownups, we should think about them as being a different developmental stage of the same species -- kind of like caterpillars and butterflies -- except that they're actually the brilliant butterflies who are flitting around the garden and exploring, and we're the caterpillars who are inching along our narrow, grownup, adult path.
Donc, une manière d'envisager cela, est que les bébés et les jeunes enfants sont comme le secteur ‘recherche et développement’ de l'espèce humaine. Ils sont donc les scientifiques protégés qui ont juste à sortir et apprendre, et avoir de bonnes idées, et nous sommes la production et le marketing. Nous devons prendre toutes ces idées que nous avons appris quand nous étions enfants et les utiliser. Une autre façon d'envisager cela est qu'au lieu de voir les bébés et les enfants comme des adultes défectueux nous devrions les percevoir comme des individus à un stade de développement différent, d'une même espèce -- comme les chenilles et les papillons -- excepté qu'ils sont en fait de brillants papillons qui virevoltent dans le jardin et explorent. et nous sommes les chenilles qui avancent tout doucement le long de notre étroit chemin d’adultes.
If this is true, if these babies are designed to learn -- and this evolutionary story would say children are for learning, that's what they're for -- we might expect that they would have really powerful learning mechanisms. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet. But real computers are actually getting to be a lot better. And there's been a revolution in our understanding of machine learning recently. And it all depends on the ideas of this guy, the Reverend Thomas Bayes, who was a statistician and mathematician in the 18th century. And essentially what Bayes did was to provide a mathematical way using probability theory to characterize, describe, the way that scientists find out about the world. So what scientists do is they have a hypothesis that they think might be likely to start with. They go out and test it against the evidence. The evidence makes them change that hypothesis. Then they test that new hypothesis and so on and so forth. And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that. And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. And some 10 years ago, I suggested that babies might be doing the same thing.
Si ceci est vrai, si les bébés sont crées pour apprendre -- et l'histoire de cette évolution dirait que les enfants sont là pour apprendre c'est leur raison d'exister -- nous pourrions nous attendre qu'ils possèdent des mécanismes d'apprentissage très performants. Et en fait, le cerveau des bébés semble être l'ordinateur le plus performant de la planète. Mais les ordinateurs sont à ce jour en train de devenir réellement meilleur. Et il y a eu une révolution dans notre compréhension de l'apprentissage des machines. Et tout dépend des idées de cet homme, le Révérend Thomas Bayes, qui était un statisticien et un mathématicien du 18° siècle. Et en gros ce que Bayes a fait c’est de fournir une méthode mathématique en utilisant la théorie des probabilités de caractériser, décrire, la façon dont les scientifiques perçoivent le monde. Ce que les scientifiques font c’est qu'ils ont une hypothèse qu'il pense être celle la plus probable par laquelle commencer. Ils se lancent et la testent. L'évidence leur fait modifier cette hypothèse. Ensuite, ils testent cette nouvelle hypothèse et ainsi de suite. Et ce que Bayes à montré était un moyen mathématique permettant de faire cela. Et que les mathématiques sont le noyau des meilleurs programmes d’apprentissage par la machine que nous avons actuellement. Et 10 ans auparavant, J'ai suggéré que les bébés pourraient être capables de faire la même chose.
So if you want to know what's going on underneath those beautiful brown eyes, I think it actually looks something like this. This is Reverend Bayes's notebook. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works. All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate. Because after all, if you ask even grownups about statistics, they look extremely stupid. How could it be that children are doing statistics?
Donc, si vous voulez savoir ce qu'il en est derrière ces beaux yeux marron, Je pense que cela ressemble en fait à quelque chose comme ça. Ceci est le carnet de notes du Révérend Bayes. Je pense donc que ces bébés effectuent en fait des calculs compliqués avec des probabilités conditionnelles qu'ils révisent pour se représenter comment le monde fonctionne. Très bien, c’est une séquence qui parait encore plus difficile à démontrer. Puisque après tout, si vous questionnez les adultes au sujet des statistiques, ils ont l'air extrêmement stupides. Comment est-il possible qu'un enfant fasse des statistiques?
So to test this we used a machine that we have called the Blicket Detector. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others. And using this very simple machine, my lab and others have done dozens of studies showing just how good babies are at learning about the world. Let me mention just one that we did with Tumar Kushner, my student. If I showed you this detector, you would be likely to think to begin with that the way to make the detector go would be to put a block on top of the detector. But actually, this detector works in a bit of a strange way. Because if you wave a block over the top of the detector, something you wouldn't ever think of to begin with, the detector will actually activate two out of three times. Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. So the unlikely hypothesis actually has stronger evidence. It looks as if the waving is a more effective strategy than the other strategy. So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence, and we just asked them to make it go. And sure enough, the four year-olds used the evidence to wave the object on top of the detector.
Pour tester cela, nous avons utilisé une machine que nous avons appelé le détecteur de Blicket C'est une boite qui s'allume et joue de la musique lorsque vous mettez certains objets à l'intérieur et pas d'autres. Et en utilisant cette machine très simple, mon laboratoire et d'autres ont réalisé des douzaines d'études montrant comment les bébés étaient doués dans l'apprentissage du monde. Laissez-moi simplement en citer une que nous avons fait avec Tumar Kushner, mon étudiante. Si je vous montrais ce détecteur, vous commenceriez certainement à penser que la façon de faire fonctionner le détecteur serait de mettre un bloc au-dessus du détecteur. Mais en fait, ce détecteur fonctionne d'une façon un peu étrange. Car si vous placez un bloc au-dessus du détecteur, quelque chose que vous n'auriez jamais pensé se produit, le détecteur va activer deux fois sur trois. Tandis que si vous faites la chose plus probable, mettre le bloc sur le détecteur, il va s'activer seulement deux fois sur six. Donc l'hypothèse peu probable a en fait une évidence forte. Il semble que secouer est une stratégie plus efficace que l’autre. Donc nous avons simplement fait cela ; nous avons donné à un enfant de 4 ans ces évidences, et nous lui avons demandé de faire marcher le détecteur. Et assurément, les enfants de quatre ans utilisaient l'évidence secouant les objets au-dessus du détecteur.
Now there are two things that are really interesting about this. The first one is, again, remember, these are four year-olds. They're just learning how to count. But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure. And the other interesting thing is that they're using that evidence to get to an idea, get to a hypothesis about the world, that seems very unlikely to begin with. And in studies we've just been doing in my lab, similar studies, we've show that four year-olds are actually better at finding out an unlikely hypothesis than adults are when we give them exactly the same task. So in these circumstances, the children are using statistics to find out about the world, but after all, scientists also do experiments, and we wanted to see if children are doing experiments. When children do experiments we call it "getting into everything" or else "playing."
Il y a à présent deux choses qui sont réellement intéressantes à ce sujet. La première est, à nouveau, rappelez-vous, ce sont des enfants de quatre ans. Ils apprennent tout juste à compter. Mais inconsciemment, ils effectuent ces calculs plutôt complexes qui vont leurs donner une mesure de probabilité conditionnelle. Et une autre chose intéressante est qu'ils utilisent cette évidence pour se faire une idée, établir une hypothèse au sujet du monde, qui paraît peu probable pour commencer. Et dans les études que nous avons menées dans mon laboratoire, des études similaires, nous avons montré que les enfants de quatre ans étaient en fait plus doués dans la recherche d’une hypothèse incongrue par rapport aux adultes à qui on demandait d'accomplir exactement la même tache. Dans ces circonstances, les enfants utilisent les statistiques pour découvrir le monde, mais après tout, les scientifiques aussi font des expériences, et nous voulions voir si les enfants faisaient des expériences. Lorsque les enfants font des expériences, nous appelons cela "tout essayer" ou encore "jouer".
And there's been a bunch of interesting studies recently that have shown this playing around is really a kind of experimental research program. Here's one from Cristine Legare's lab. What Cristine did was use our Blicket Detectors. And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. And what you'll see is that this little boy will go through five hypotheses in the space of two minutes.
Et il y a un paquet d'études intéressantes, conduites récemment, qui ont montré que jouer est réellement une sorte de programme de recherche expérimentale. En voici une du laboratoire de Cristine Legare. Ce que Cristine a fait c’est utilisé le détecteur Blicket. Et ce qu'elle a fait était de montrer aux enfants que les jaunes le faisait marcher et le rouge non, et puis elle leurs montrait une anomalie. Et ce que vous verrez est que ce petit garçon va successivement établir cinq hypothèses en l'espace de deux minutes.
(Video) Boy: How about this? Same as the other side.
(Video) Garçon : Et comme ça? Comme de l'autre côté.
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
Alison Gopnik : Ok, donc sa première hypothèse vient juste d’être falsifiée.
(Laughter)
(Rires)
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
Garçon : Celle-là s'allume, celle-là rien.
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
AG : Ok, il écrit son cahier d'expériences.
Boy: What's making this light up. (Laughter) I don't know.
Garçon : Qu'est ce qui allume cette lumière? (Rires) Je ne sais pas.
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
AG : Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir.
(Laughter)
(Rires)
Boy: Oh, it's because this needs to be like this, and this needs to be like this.
Garçon : Oh, c'est parce qu'il faut que ce soit comme ça. et celui-ci il faut qu’il soit comme ça.
AG: Okay, hypothesis two.
AG : Ok, hypothèse numéro deux.
Boy: That's why. Oh.
Garçon : Voila pourquoi! Oh.
(Laughter)
(Rires)
AG: Now this is his next idea. He told the experimenter to do this, to try putting it out onto the other location. Not working either.
AG : A présent, voila sa prochaine idée. Il a demandé à l'expérimentateur de faire ceci, d'essayer de le placer de l’autre coté. Ça ne marche pas non plus.
Boy: Oh, because the light goes only to here, not here. Oh, the bottom of this box has electricity in here, but this doesn't have electricity.
Garçon : Oh, parce que les lumières vont seulement ici. pas ici. Oh, le dessus de cette boîte a de l'électricité à l'intérieur. mais celle-là n'a pas d'électricité.
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
AG : Ok, c'est une quatrième hypothèse.
Boy: It's lighting up. So when you put four. So you put four on this one to make it light up and two on this one to make it light up.
Garçon : Ca s'allume. Donc, c'est quand on en met quatre. Donc on doit en mettre quatre sur celle-ci pour l'allumer et deux sur celle-là pour l'allumer.
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
AG : Ok, voilà notre cinquième hypothèse.
Now that is a particularly -- that is a particularly adorable and articulate little boy, but what Cristine discovered is this is actually quite typical. If you look at the way children play, when you ask them to explain something, what they really do is do a series of experiments. This is actually pretty typical of four year-olds.
Bon, c’est un enfant particulièrement -- c'est un jeune homme particulièrement adorable et qui s’exprime bien, mais ce que Cristine à découvert est que c'est en fait assez courant. Si vous regardez comment jouent les enfants, quand vous leur demander d'expliquer quelque chose. ce qu'ils font réellement est une série d'expériences. C'est en fait assez typique des enfants de quatre ans.
Well, what's it like to be this kind of creature? What's it like to be one of these brilliant butterflies who can test five hypotheses in two minutes? Well, if you go back to those psychologists and philosophers, a lot of them have said that babies and young children were barely conscious if they were conscious at all. And I think just the opposite is true. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults. Now here's what we know about how adult consciousness works. And adults' attention and consciousness look kind of like a spotlight. So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it. Our consciousness of that thing that we're attending to becomes extremely bright and vivid, and everything else sort of goes dark. And we even know something about the way the brain does this.
Eh bien, comment est-ce que ca fait d'être ce genre de créature? A quoi ca ressemble d'être l'un de ces brillants papillons qui peut tester cinq hypothèses en deux minutes? Si vous revenez à ces psychologues et ces philosophes nombre d'entre eux ont dit que les bébés et les enfants étaient à peine conscients ou pas du tout. Et je crois que l'exact opposé est vrai. Je crois que les bébés et les enfants sont en fait plus conscients que nous en tant qu'adultes. Voilà ce que nous savons à propos du fonctionnement de la conscience adulte. Et l'attention et la conscience de l'adulte ressemble à une sorte de projecteur. Ce qui se passe chez l'adulte est que nous décidons que quelque chose est important et digne d'intérêt, nous devons y prêter attention. Notre conscience de cette chose à laquelle nous assistons devient extrêmement brillante et vive, et tout le reste est plongé dans le noir. Et nous savons même des choses sur la façon dont notre cerveau fait cela.
So what happens when we pay attention is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains, sends a signal that makes a little part of our brain much more flexible, more plastic, better at learning, and shuts down activity in all the rest of our brains. So we have a very focused, purpose-driven kind of attention. If we look at babies and young children, we see something very different. I think babies and young children seem to have more of a lantern of consciousness than a spotlight of consciousness. So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. But they're very good at taking in lots of information from lots of different sources at once. And if you actually look in their brains, you see that they're flooded with these neurotransmitters that are really good at inducing learning and plasticity, and the inhibitory parts haven't come on yet. So when we say that babies and young children are bad at paying attention, what we really mean is that they're bad at not paying attention. So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important. That's the kind of attention, the kind of consciousness, that we might expect from those butterflies who are designed to learn.
Ce qui se passe lorsque nous prêtons attention est que notre cortex préfrontal, une sorte de partie exécutive de nos cerveaux, envoie un signal qui rend une partie de notre cerveau bien plus flexible. plus malléable, meilleure à l'apprentissage. et éteint l'activité dans tout le reste de notre cerveau. Nous avons donc un type d'attention très concentré, et centré sur un but. Si nous regardons les bébés et jeunes enfants, nous voyons quelque chose de très différent. Je crois que les bébés et les enfants semblent avoir plutôt une lanterne de conscience plutôt qu'un projecteur de conscience. Les bébés et les jeunes enfants sont donc très mauvais dans la focalisation sur une seule chose. Mais ils sont très bons pour récupérer beaucoup d'informations de nombreuses sources différentes en même temps. Et si vous regarderez dans leurs cerveaux, vous voyez qu’ils sont envahis de ces neurotransmetteurs qui sont vraiment adaptés pour induire de l'apprentissage et de la plasticité, et les parties inhibitrices ne se sont pas encore actives. Donc, quand nous disons que les bébés et jeunes enfants sont mauvais pour prêter attention, ce que nous voulons en réalité dire est qu'ils sont mauvais à ne pas prêter attention. Ils sont mauvais pour se débarasser de toutes les choses intéressantes qui pourraient leur évoquer quelque chose et se concentrer uniquement sur les choses qui sont importantes. C'est le genre d'attention, le genre de prise de conscience, que nous pourrions nous attendre des papillons qui sont construits pour apprendre.
Well if we want to think about a way of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults, I think the best thing is think about cases where we're put in a new situation that we've never been in before -- when we fall in love with someone new, or when we're in a new city for the first time. And what happens then is not that our consciousness contracts, it expands, so that those three days in Paris seem to be more full of consciousness and experience than all the months of being a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home. And by the way, that coffee, that wonderful coffee you've been drinking downstairs, actually mimics the effect of those baby neurotransmitters. So what's it like to be a baby? It's like being in love in Paris for the first time after you've had three double-espressos. (Laughter) That's a fantastic way to be, but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
Si nous voulons penser à une façon de conserver une touche de cette conscience de bébé en tant qu'adultes, je crois que la meilleure chose à faire est de penser aux cas où nous sommes face à une nouvelle situation que nous n'avons jamais expérimentée avant -- quand nous tombons amoureux de quelqu'un, ou quand nous sommes dans une nouvelle ville pour la première fois. Et ce qui arrive à ce moment là ce n'est pas que notre conscience se contracte, elle se développe, de sorte que ces trois jours à Paris semblent être plus pleins de consciences et d'expériences que tout les mois passés à marcher, parler, assister à des réunions comme des abrutis et rentrer chez soi. Et au fait, ce café, ce merveilleux café que vous avez bu en bas, imite en fait l'effet des neurotransmetteurs des bébés. Donc, qu'est ce que ça fait d'être un bébé? C'est comme être amoureux à Paris pour la première fois après avoir bu trois doubles espressos. (Rires) C'est une formidable manière d’être, mais sans risquer de vous réveiller, en pleurs à trois heures du matin.
(Laughter)
(Rires)
Now it's good to be a grownup. I don't want to say too much about how wonderful babies are. It's good to be a grownup. We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves. And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. But if what we want is to be like those butterflies, to have open-mindedness, open learning, imagination, creativity, innovation, maybe at least some of the time we should be getting the adults to start thinking more like children.
C’est bien d'être un adulte. Je ne voudrais pas trop en dire sur combien les bébés sont merveilleux. C'est bien d'être un adulte. Nous pouvons faire des choses comme nouer les lacets des chaussures, ou traverser la rue tous seuls. Mais ça a du sens investir beaucoup d'efforts à faire penser les bébés comme des adultes. Mais si nous voulons être comme ces papillons, avoir une ouverture d'esprit, une ouverture à l'apprentissage, à l'imagination, à la créativité, à l'innovation, peut-être au moins quelque fois, nous devrions pousser les adultes à commencer à penser comme des enfants.
(Applause)
(Applaudissements)