Què passa dins la ment d'aquest nadó? Si ho haguéssiu preguntat fa 30 anys, la majoria de gent, inclosos els psicòlegs, us haurien dit que aquest nadó és irracional, il·lògic, egocèntric... que no podria prendre la perspectiva d'una altra persona o entendre la causa i l'efecte. En els últims 20 anys, la ciència del desenvolupament ha capgirat totalment aquesta idea. Així que, en certa manera, pensem que el pensament d'aquest nadó és com el pensament dels científics més brillants.
What is going on in this baby's mind? If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric -- that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture. So in some ways, we think that this baby's thinking is like the thinking of the most brilliant scientists.
Us en posaré un exemple. Una cosa en la qual podria estar pensant el nadó, que podria estar-li passant per la ment, és intentar entendre què li passa per la ment a un altre nadó. Al cap i la fi, una de les coses més difícils per a tots nosaltres és entendre en què pensa i què sent altra gent. I potser el més difícil de tot és entendre que allò que altra gent pensa i sent no és igual que el que nosaltres pensem i sentim. Qualsevol que segueixi la política pot donar fe de com n'és de difícil entendre alguna gent. Volíem saber si els nadons i els nens petits podien entendre això tan profund sobre altra gent. La qüestió és: com els ho podem preguntar? Els nadons, al cap i la fi, no parlen, i si li demanes a un nen de 3 anys que et digui què pensa, et contestarà amb un preciós corrent de consciència sobre ponis i aniversaris i coses així. Així que com els hi podem fer la pregunta?
Let me give you just one example of this. One thing that this baby could be thinking about, that could be going on in his mind, is trying to figure out what's going on in the mind of that other baby. After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. Anyone who's followed politics can testify to how hard that is for some people to get. We wanted to know if babies and young children could understand this really profound thing about other people. Now the question is: How could we ask them? Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that. So how do we actually ask them the question?
Doncs resulta que el secret estava en el bròquil. El que vam fer la Betty Rapacholi, una de les meves estudiants, i jo va ser donar als nadons dos bols amb menjar: un bol amb bròquil cru i un bol amb galetetes salades boníssimes. Doncs a tots els nadons, fins i tot als de Berkeley, els van agradar les galetes i no els va agradar el bròquil. (Rialles) Però aleshores la Betty va tastar una mica del menjar de cada bol i va fer com si li agradés o no li agradés. La meitat de les vegades, va actuar com si li agradessin les galetes i no el bròquil, igual que al nadó i que a qualsevol persona normal. Però l'altra meitat, agafava un trosset de bròquil i feia: "Mmmmm, bròquil. He provat el bròquil. Mmmmm." Aleshores agafava un trosset de galeta i feia: "Ecs, ecs, galetes. He provat les galetes. Ecs, ecs". Així doncs, actuava com si volgués justament el contrari del que volien els nadons. Ho vam fer amb nadons de 15 i 18 mesos. I aleshores ella simplement estirava la mà i deia: "Me'n pots donar una mica?"
Well it turns out that the secret was broccoli. What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I -- was actually to give the babies two bowls of food: one bowl of raw broccoli and one bowl of delicious goldfish crackers. Now all of the babies, even in Berkley, like the crackers and don't like the raw broccoli. (Laughter) But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. And she would act as if she liked it or she didn't. So half the time, she acted as if she liked the crackers and didn't like the broccoli -- just like a baby and any other sane person. But half the time, what she would do is take a little bit of the broccoli and go, "Mmmmm, broccoli. I tasted the broccoli. Mmmmm." And then she would take a little bit of the crackers, and she'd go, "Eww, yuck, crackers. I tasted the crackers. Eww, yuck." So she'd act as if what she wanted was just the opposite of what the babies wanted. We did this with 15 and 18 month-old babies. And then she would simply put her hand out and say, "Can you give me some?"
La qüestió és: què li donarien els nadons, el que els agradava a ells o el que li agradava a ella? El més notable és que els nadons de 18 mesos, que tot just caminen i parlen, li donaven les galetes si a ella li agradaven les galetes, però li donaven bròquil si a ella li agradava el bròquil. Per altra banda, els de 15 mesos se la miraven molta estona si ella feia com si li agradés el bròquil, com si no ho poguessin entendre. Però després de mirar-la molta estona, simplement li donaven galetes, el que ells pensaven que li hauria d'agradar a tothom. Així que hi ha dues coses notables sobre això. La primera és que aquests nadons de 18 mesos ja han descobert aquest fet tan profund de la naturalesa humana: que no sempre volem el mateix que els altres. Encara més, van sentir que havien de fer coses per ajudar altra gent a obtenir el que vol.
So the question is: What would the baby give her, what they liked or what she liked? And the remarkable thing was that 18 month-old babies, just barely walking and talking, would give her the crackers if she liked the crackers, but they would give her the broccoli if she liked the broccoli. On the other hand, 15 month-olds would stare at her for a long time if she acted as if she liked the broccoli, like they couldn't figure this out. But then after they stared for a long time, they would just give her the crackers, what they thought everybody must like. So there are two really remarkable things about this. The first one is that these little 18 month-old babies have already discovered this really profound fact about human nature, that we don't always want the same thing. And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted.
Però encara més extraordinari és el fet que els de 15 mesos no ho van fer, i això suggereix que aquest nadons de 18 mesos han après aquest fet profund sobre la naturalesa humana en els tres mesos des que tenien 15 mesos. Així que els nens saben i aprenen més del que mai hauríem pensat. I aquest només és un dels centenars d'estudis dels últims 20 anys que ho demostren.
Even more remarkably though, the fact that 15 month-olds didn't do this suggests that these 18 month-olds had learned this deep, profound fact about human nature in the three months from when they were 15 months old. So children both know more and learn more than we ever would have thought. And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years that's actually demonstrated it.
La qüestió que us podeu plantejar és: per què aprenen tant els nens? I com els és possible aprendre tant en tan poc temps? Vull dir, si mires els nadons superficialment, semblen bastant inútils. I de fet en moltes maneres, són pitjor que inútils, perquè els hem de dedicar molt de temps i energia només per mantenir-los vius. Però si busquem en l'evolució una resposta per a aquest misteri de per què passem tant de temps cuidant de nadons inútils, resulta que de fet hi ha una resposta. Si mirem moltíssimes espècies diferents d'animals, no només els primats com nosaltres, sinó també altres mamífers, ocells, fins i tot marsupials com els cangurs i els uombats, resulta que hi ha una relació entre com n'és de llarga la infantesa en una espècie i com de gran és el seu cervell respecte del seu cos i com de llestos i adaptables són.
The question you might ask though is: Why do children learn so much? And how is it possible for them to learn so much in such a short time? I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless. And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive. But if we turn to evolution for an answer to this puzzle of why we spend so much time taking care of useless babies, it turns out that there's actually an answer. If we look across many, many different species of animals, not just us primates, but also including other mammals, birds, even marsupials like kangaroos and wombats, it turns out that there's a relationship between how long a childhood a species has and how big their brains are compared to their bodies and how smart and flexible they are.
I els ocells model per a aquesta idea són aquests d'aquí dalt. En un costat teniu un corb de Nova Caledònia. I els corbs i altres còrvids, com ara les garses o les graules, són ocells increïblement llestos. Són tan llestos com els ximpanzés, en alguns aspectes. Aquest ocell que està a la portada de Science ha après a utilitzar una eina per obtenir aliment. Per altra banda, aquí tenim el nostre amic, el pollastre domèstic. Els pollastres, ànecs, oques i galls dindis són bàsicament estúpids. Així que són molt, molt bons en buscar gra, però no són gaire bons en fer res més. Doncs resulta que les cries del corb de Nova Caledònia, són ocellets novells. Depenen de les seves mares perquè els posin cucs a les seves boquetes obertes durant uns dos anys, que és realment molt de temps en la vida d'un ocell. Mentre que els pollastres de fet maduren en un parell de mesos. Així doncs, la infantesa és la raó per la qual els corbs acaben a la portada de Science i els pollastres acaben a l'olla de la sopa.
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there. On one side is a New Caledonian crow. And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth, are incredibly smart birds. They're as smart as chimpanzees in some respects. And this is a bird on the cover of science who's learned how to use a tool to get food. On the other hand, we have our friend the domestic chicken. And chickens and ducks and geese and turkeys are basically as dumb as dumps. So they're very, very good at pecking for grain, and they're not much good at doing anything else. Well it turns out that the babies, the New Caledonian crow babies, are fledglings. They depend on their moms to drop worms in their little open mouths for as long as two years, which is a really long time in the life of a bird. Whereas the chickens are actually mature within a couple of months. So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
Hi ha alguna cosa en aquesta llarga infantesa que sembla connectada al coneixement i l'aprenentatge. Quin tipus d'explicació hi podem donar? Doncs alguns animals, com els pollastres, semblen perfectament adaptats per fer només una cosa molt bé. Així que semblen perfectament adaptats per buscar gra en un medi concret. Altres criatures, com els corbs, no són gaire bones en fer res en concret, però són extremadament bones en aprendre les lleis de diversos medis.
There's something about that long childhood that seems to be connected to knowledge and learning. Well what kind of explanation could we have for this? Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well. So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments.
I per descomptat, nosaltres els éssers humans estem ben al final de la distribució, igual que els corbs. Tenim cervells molt més grans en relació al nostre cos que cap altre animal. Som més llestos, més flexibles, podem aprendre més, sobrevivim en més medis diferents, hem emigrat per tot el mon, i fins i tot a l'espai exterior. I els nostres nadons i nens depenen de nosaltres durant molt més temps que els nadons d'altres espècies. El meu fill té 23 anys. (Rialles) I com a mínim fins que tenen 23 anys, encara posem cucs en les seves boquetes obertes.
And of course, we human beings are way out on the end of the distribution like the crows. We have bigger brains relative to our bodies by far than any other animal. We're smarter, we're more flexible, we can learn more, we survive in more different environments, we migrated to cover the world and even go to outer space. And our babies and children are dependent on us for much longer than the babies of any other species. My son is 23. (Laughter) And at least until they're 23, we're still popping those worms into those little open mouths.
I per què veiem aquesta correlació? Una idea és que aquesta estratègia d'aprenentatge és extremadament bona i poderosa per progressar al món, però té un gran desavantatge. I aquest gran desavantatge és que, fins que no completes l'aprenentatge, estàs indefens. No vols que, mentre t'està atacant un mastodont, tu estiguis pensant: "Un tirador o potser una llança podrien funcionar. Quin seria millor?" Vols saber-ho abans que el mastodont aparegui. I la manera com l'evolució sembla que ha solucionat aquest problema és amb una mena de divisió del treball. La idea és que tenim aquest primer període en què estem protegits. No hem de fer res. Només hem d'aprendre. I després com a adults, podem agafar tot el que hem après mentre érem nadons i nens i utilitzar-ho per fer coses al món.
All right, why would we see this correlation? Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage. And that one big disadvantage is that, until you actually do all that learning, you're going to be helpless. So you don't want to have the mastodon charging at you and be saying to yourself, "A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?" You want to know all that before the mastodons actually show up. And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor. So the idea is that we have this early period when we're completely protected. We don't have to do anything. All we have to do is learn. And then as adults, we can take all those things that we learned when we were babies and children and actually put them to work to do things out there in the world.
Així doncs una manera de pensar-hi és que els nadons i els nens petits són com la divisió de recerca i desenvolupament de l'espècie humana. Així que són aquests tipus creatius protegits que només han de sortir i aprendre i tenir bones idees, i nosaltres som producció i màrqueting. Nosaltres hem d'agafar totes aquestes idees que hem après mentre érem nens i posar-les en ús. Una altra manera de pensar-hi és que en lloc de pensar en nadons i nens com si fossin adults defectuosos, hauríem de pensar en ells com una etapa diferent de desenvolupament dins d'una mateixa espècie, com ara les erugues i les papallones, només que ells són les papallones brillants que voletegen pel jardí i exploren, i nosaltres som les erugues que avancem poc a poc pel nostre camí estret d'adults.
So one way of thinking about it is that babies and young children are like the research and development division of the human species. So they're the protected blue sky guys who just have to go out and learn and have good ideas, and we're production and marketing. We have to take all those ideas that we learned when we were children and actually put them to use. Another way of thinking about it is instead of thinking of babies and children as being like defective grownups, we should think about them as being a different developmental stage of the same species -- kind of like caterpillars and butterflies -- except that they're actually the brilliant butterflies who are flitting around the garden and exploring, and we're the caterpillars who are inching along our narrow, grownup, adult path.
Si és veritat que aquests nadons estan dissenyats per aprendre, i aquesta història evolutiva mostrés que els nens estan per aprendre, que existeixen per a això, podem esperar que tinguin mecanismes d'aprenentatge realment poderosos. I de fet, el cervell d'un nadó sembla ser l'ordinador d'aprenentatge més poderós del planeta. Però els ordinadors reals de fet estan millorant molt. I recentment hi ha hagut una revolució en la nostra manera d'entendre l'aprenentatge automàtic. I tot es basa en les idees d'aquest home, el reverend Thomas Bayes, que fou un estadístic i matemàtic del segle XVIII. Essencialment, el que va fer Bayes va ser trobar un mètode matemàtic utilitzant la teoria de la probabilitat per caracteritzar i descriure la manera en què els científics aprenen del món. Així que el que fan els científics és que comencen amb una hipòtesi que creuen possible. Aleshores la posen a prova front a l'evidència. L'evidència fa que canviïn aquesta hipòtesi. Aleshores posen a prova la nova hipòtesi i així successivament. I el que va demostrar Bayes és un mètode matemàtic per fer això. I aquest mètode és la base dels millors programes d'aprenentatge que tenim ara. Fa uns 10 anys, vaig suggerir que els nadons potser feien el mateix.
If this is true, if these babies are designed to learn -- and this evolutionary story would say children are for learning, that's what they're for -- we might expect that they would have really powerful learning mechanisms. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet. But real computers are actually getting to be a lot better. And there's been a revolution in our understanding of machine learning recently. And it all depends on the ideas of this guy, the Reverend Thomas Bayes, who was a statistician and mathematician in the 18th century. And essentially what Bayes did was to provide a mathematical way using probability theory to characterize, describe, the way that scientists find out about the world. So what scientists do is they have a hypothesis that they think might be likely to start with. They go out and test it against the evidence. The evidence makes them change that hypothesis. Then they test that new hypothesis and so on and so forth. And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that. And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. And some 10 years ago, I suggested that babies might be doing the same thing.
Així que si voleu saber el que passa sota aquests preciosos ulls marrons, jo crec que és una cosa més o menys així. Això és la llibreta d'anotacions del reverend Bayes. Crec que els nadons, de fet, estan fent càlculs complicats amb probabilitats condicionals que estan revisant per entendre com funciona el món. D'acord, això pot semblar una cosa encara més difícil de demostrar. Perquè fins i tot si preguntes als adults sobre estadística, semblen extremadament estúpids. Com pot ser que els nens prenguin estadístiques?
So if you want to know what's going on underneath those beautiful brown eyes, I think it actually looks something like this. This is Reverend Bayes's notebook. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works. All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate. Because after all, if you ask even grownups about statistics, they look extremely stupid. How could it be that children are doing statistics?
Per posar-ho a prova vam utilitzar una màquina que anomenem detector Blicket. És una capsa que s'il·lumina i toca música quan poses algunes coses a sobre, però no d'altres. Utilitzant aquesta màquina tan simple, el meu i altres laboratoris han fet dotzenes d'estudis que mostren com en són de bons els nadons en aprendre sobre el món. En mencionaré només un que vam fer amb la Tamar Kushner, una estudiant meva. Si us mostro aquest detector, segurament començaríeu pensant que la manera de fer funcionar el detector seria posar un bloc a sobre del detector. Però de fet, aquest detector funciona d'una manera una mica estranya. Perquè si agites un bloc per sobre del detector, una cosa que ni t'imaginaries al principi, el detector s'activa dues de cada tres vegades. En canvi, si fas el més probable, posar el bloc a sobre del detector, només s'activa dues de cada sis vegades. Així doncs la hipòtesi poc probable és la que té una evidència més forta. Sembla que agitar és una estratègia més efectiva que l'altra estratègia. Així que vam fer això: vam donar a nens de 4 anys aquest patró d'evidència, i els vam demanar de fer-lo funcionar. I és clar, els nens de 4 anys van utilitzar l'evidència per agitar l'objecte per sobre del detector.
So to test this we used a machine that we have called the Blicket Detector. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others. And using this very simple machine, my lab and others have done dozens of studies showing just how good babies are at learning about the world. Let me mention just one that we did with Tumar Kushner, my student. If I showed you this detector, you would be likely to think to begin with that the way to make the detector go would be to put a block on top of the detector. But actually, this detector works in a bit of a strange way. Because if you wave a block over the top of the detector, something you wouldn't ever think of to begin with, the detector will actually activate two out of three times. Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. So the unlikely hypothesis actually has stronger evidence. It looks as if the waving is a more effective strategy than the other strategy. So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence, and we just asked them to make it go. And sure enough, the four year-olds used the evidence to wave the object on top of the detector.
Hi ha dues coses molt interessants sobre això. La primera és que, un cop més, recordin que tenen 4 anys. Tot just estan aprenent a comptar. Però inconscientment, estan fent càlculs bastant complicats que els donen una mesura de probabilitat condicionada. I una altra cosa interessant és que utilitzen aquesta evidència per arribar a una idea, a una hipòtesi sobre el món, que en un principi sembla improbable. I en estudis similars que hem estat fent al meu laboratori, hem demostrat que els nens de 4 anys són de fet millors en trobar hipòtesis improbables que els adults, quan se'ls assigna exactament la mateixa tasca. Així doncs en aquestes circumstàncies, el nens utilitzen estadístiques per aprendre sobre el món, però al cap i a la fi, els científics també fan experiments, i volíem veure si els nens fan experiments. Quan els nens fan experiments ho anomenem "tocar-ho tot", o si no, "jugar".
Now there are two things that are really interesting about this. The first one is, again, remember, these are four year-olds. They're just learning how to count. But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure. And the other interesting thing is that they're using that evidence to get to an idea, get to a hypothesis about the world, that seems very unlikely to begin with. And in studies we've just been doing in my lab, similar studies, we've show that four year-olds are actually better at finding out an unlikely hypothesis than adults are when we give them exactly the same task. So in these circumstances, the children are using statistics to find out about the world, but after all, scientists also do experiments, and we wanted to see if children are doing experiments. When children do experiments we call it "getting into everything" or else "playing."
Recentment hi ha hagut un grapat d'estudis interessants que mostren que aquests jocs són una mena de programa de recerca experimental. Aquest és del laboratori de la Cristine Legare. La Cristine va utilitzar els nostres detectors Blicket. I va ensenyar als nens que els grocs el feien funcionar i els vermells no, i aleshores els va mostrar una anomalia. I el que veureu és que aquest nen petit passarà per cinc hipòtesis en l'espai de dos minuts.
And there's been a bunch of interesting studies recently that have shown this playing around is really a kind of experimental research program. Here's one from Cristine Legare's lab. What Cristine did was use our Blicket Detectors. And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. And what you'll see is that this little boy will go through five hypotheses in the space of two minutes.
(Vídeo) Nen: I si fem això? Igual que l'altre costat.
(Video) Boy: How about this? Same as the other side.
Alison Gopnik: Aquesta primera hipòtesi ha estat refutada.
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
(Rialles)
(Laughter)
Nen: Aquest s'encén, i aquest altre res.
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
AG: D'acord, ara ha tret la llibreta de notes experimentals.
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
Nen: Què fa que aquest s'encengui? (Rialles) No ho sé.
Boy: What's making this light up. (Laughter) I don't know.
AG: Qualsevol científic reconeixerà aquesta expressió de desesperació.
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
(Rialles)
(Laughter)
Nen: Ah, és perquè cal que estigui així, i això cal que estigui així.
Boy: Oh, it's because this needs to be like this, and this needs to be like this.
AG: D'acord, hipòtesi dos.
AG: Okay, hypothesis two.
Nen: És per això. Oh.
Boy: That's why. Oh.
(Rialles)
(Laughter)
AG: Ara ve la seva propera idea. Li va dir a l'experimentadora que fes això, intentar posar-ho en l'altre lloc. Tampoc funciona.
AG: Now this is his next idea. He told the experimenter to do this, to try putting it out onto the other location. Not working either.
Nen: Ah, perquè la llum s'encén només aquí, però no aquí. Ah, el fons d'aquesta capsa té electricitat aquí, però aquesta no té electricitat.
Boy: Oh, because the light goes only to here, not here. Oh, the bottom of this box has electricity in here, but this doesn't have electricity.
AG: D'acord, aquí està la quarta hipòtesi.
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
Nen: S'encén. Així que hi has de posar quatre. Si poses quatre en aquest, fan que s'encengui i dos en aquest fan que s'encengui.
Boy: It's lighting up. So when you put four. So you put four on this one to make it light up and two on this one to make it light up.
AG: D'acord, aquí està la cinquena hipòtesi.
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
Bé, aquest nen és particularment adorable i eloqüent, però el que va descobrir la Cristine és que de fet és força típic. Si mires com juguen els nens quan els demanes que t'expliquin alguna cosa, el que fan en realitat és una sèrie d'experiments. De fet és molt típic en nens de quatre anys.
Now that is a particularly -- that is a particularly adorable and articulate little boy, but what Cristine discovered is this is actually quite typical. If you look at the way children play, when you ask them to explain something, what they really do is do a series of experiments. This is actually pretty typical of four year-olds.
Doncs, com és ser una criatura d'aquesta mena? Com és ser una d'aquestes papallones brillants que pot posar a prova cinc hipòtesis en dos minuts? Doncs, si tornem als psicòlegs i filòsofs, molts d'ells han dit que els nadons i els nens petits amb prou feines són conscients; si és que en són gens, de conscients. I jo penso que la veritat és justament el contrari. Crec que els nadons i els nens de fet són més conscients que nosaltres, els adults. Això és el que sabem de com funciona la consciència dels adults. L'atenció i la consciència dels adults semblen com una mena de focus. El que passa amb els adults és que decidim que una cosa és important, que hi hem de parar atenció. La nostra consciència de la cosa a la qual parem atenció resulta extremadament brillant i vívida, i tota la resta sembla que s'enfosqueixi. I fins i tot sabem una mica de com el cervell fa això.
Well, what's it like to be this kind of creature? What's it like to be one of these brilliant butterflies who can test five hypotheses in two minutes? Well, if you go back to those psychologists and philosophers, a lot of them have said that babies and young children were barely conscious if they were conscious at all. And I think just the opposite is true. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults. Now here's what we know about how adult consciousness works. And adults' attention and consciousness look kind of like a spotlight. So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it. Our consciousness of that thing that we're attending to becomes extremely bright and vivid, and everything else sort of goes dark. And we even know something about the way the brain does this.
Quan parem atenció el còrtex prefrontal, la mena de part executiva del nostre cervell, envia un senyal que fa molt més flexible una petita part del nostre cervell, més plàstica, millor en aprendre, i tanca l'activitat de tota la resta del nostre cervell. Així doncs, tenim una atenció molt centrada en el nostre propòsit. Si mirem els nadons i nens petits, veiem una cosa molt diferent. Crec que els nadons i els nens petits sembla que tinguin més aviat un fanal de consciència que no pas un focus de consciència. Així que els nadons i els nens petits són terribles en concentrar-se en només una cosa. Però són molt bons en assimilar molta informació de moltes fonts diferents alhora. I si mires en els seus cervells, veus que estan plens d'uns neurotransmissors que són molt bons en induir aprenentatge i plasticitat, i les parts inhibidores encara no hi són. Així doncs, quan diem que els nadons i els nens són dolents en posar atenció, el que realment volem dir és que són dolents en no posar atenció. Així que són dolents en lliurar-se de totes les coses interessants que podrien ensenyar-los alguna cosa i només mirar la cosa que és important. Aquest és el tipus d'atenció, el tipus de consciència, que esperaríem d'aquestes papallones dissenyades per aprendre.
So what happens when we pay attention is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains, sends a signal that makes a little part of our brain much more flexible, more plastic, better at learning, and shuts down activity in all the rest of our brains. So we have a very focused, purpose-driven kind of attention. If we look at babies and young children, we see something very different. I think babies and young children seem to have more of a lantern of consciousness than a spotlight of consciousness. So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. But they're very good at taking in lots of information from lots of different sources at once. And if you actually look in their brains, you see that they're flooded with these neurotransmitters that are really good at inducing learning and plasticity, and the inhibitory parts haven't come on yet. So when we say that babies and young children are bad at paying attention, what we really mean is that they're bad at not paying attention. So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important. That's the kind of attention, the kind of consciousness, that we might expect from those butterflies who are designed to learn.
Si volem pensar en una manera de tenir un tast d'aquesta consciència infantil com a adults, penso que el millor és pensar en casos en què ens trobem en una situació nova que mai no hem viscut abans, com quan ens enamorem d'algú nou, o quan anem a una ciutat nova per primera vegada. La nostra consciència no és contrau, sinó que s'expandeix, de manera que aquells tres dies a París semblen molt més plens de consciència i experiència que tots els mesos de ser un zombi que camina, parla i va a la facultat quan estem a casa. I per cert, aquest cafè, aquest meravellós cafè que heu pres a baix, de fet imita l'efecte d'aquests neurotransmissors infantils. Així que, com és ser un nadó? És com estar enamorat a París per primera vegada després de prendre tres cafès exprés dobles. (Rialles) És una manera fantàstica d'estar, però té tendència a fer que et llevis a les tres del matí plorant.
Well if we want to think about a way of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults, I think the best thing is think about cases where we're put in a new situation that we've never been in before -- when we fall in love with someone new, or when we're in a new city for the first time. And what happens then is not that our consciousness contracts, it expands, so that those three days in Paris seem to be more full of consciousness and experience than all the months of being a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home. And by the way, that coffee, that wonderful coffee you've been drinking downstairs, actually mimics the effect of those baby neurotransmitters. So what's it like to be a baby? It's like being in love in Paris for the first time after you've had three double-espressos. (Laughter) That's a fantastic way to be, but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
(Rialles)
(Laughter)
És bo ser un adult. No vull dir massa sobre les meravelles dels nadons. És bo ser un adult. Podem fer coses com cordar-nos les sabates i creuar sols el carrer. I té sentit que posem molt d'esforç en fer pensar els nadons com ho fan els adults. Però si el que volem és ser com aquestes papallones, tenir la ment oberta, obertura a l'aprenentatge, imaginació, creativitat, innovació, potser com a mínim algunes vegades hauríem de fer que els adults comencessin a pensar més com els nens.
Now it's good to be a grownup. I don't want to say too much about how wonderful babies are. It's good to be a grownup. We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves. And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. But if what we want is to be like those butterflies, to have open-mindedness, open learning, imagination, creativity, innovation, maybe at least some of the time we should be getting the adults to start thinking more like children.
(Aplaudiments)
(Applause)