There are times when I feel really quite ashamed to be a European. In the last year, more than a million people arrived in Europe in need of our help, and our response, frankly, has been pathetic.
Временами мне действительно стыдно быть европейцем. В прошлом году более миллиона людей, нуждающихся в нашей помощи, прибыли в Европу, а наша реакция, откровенно говоря, была жалкой.
There are just so many contradictions. We mourn the tragic death of two-year-old Alan Kurdi, and yet, since then, more than 200 children have subsequently drowned in the Mediterranean. We have international treaties that recognize that refugees are a shared responsibility, and yet we accept that tiny Lebanon hosts more Syrians than the whole of Europe combined. We lament the existence of human smugglers, and yet we make that the only viable route to seek asylum in Europe. We have labor shortages, and yet we exclude people who fit our economic and demographic needs from coming to Europe. We proclaim our liberal values in opposition to fundamentalist Islam, and yet -- we have repressive policies that detain child asylum seekers, that separate children from their families, and that seize property from refugees.
Налицо так много противоречий. Мы оплакиваем трагическую смерть двухлетнего Алана Курди, а вместе с тем после этого более 200 детей утонули в Средиземном море. Мы принимаем международные соглашения, признающие беженцев общей ответственностью, и всё же мы допускаем, что крошечный Ливан принимает больше сирийцев, чем вся Европа в целом. Мы сокрушаемся о существовании контрабандистов и вместе с тем превращаем их в единственный надёжный способ получить убежище в Европе. Мы испытываем дефицит рабочей силы и вместе с тем выгоняем из Европы людей, которые удовлетворяют наши экономические и демографические нужды. Мы провозглашаем наши либеральные ценности в противоположность фундаменталистскому исламу, и вместе с тем устанавливаем политику репрессий, которая задерживает просящих убежище детей, которая разлучает детей с их семьями и которая конфискует имущество у беженцев.
What are we doing? How has the situation come to this, that we've adopted such an inhumane response to a humanitarian crisis?
Что мы делаем? Как ситуация дошла до того, что мы проявили такую бесчеловечную реакцию на гуманитарную катастрофу?
I don't believe it's because people don't care, or at least I don't want to believe it's because people don't care. I believe it's because our politicians lack a vision, a vision for how to adapt an international refugee system created over 50 years ago for a changing and globalized world. And so what I want to do is take a step back and ask two really fundamental questions, the two questions we all need to ask. First, why is the current system not working? And second, what can we do to fix it?
Я не верю, что это из-за безразличия людей, или, по крайней мере, я не хочу верить, что это из-за безразличия людей. Я верю, что это потому, что у наших политиков не хватает понимания, понимания того, как применить международную систему контроля беженцев, созданную более 50 лет назад, к изменяющемуся и глобализированному миру. Сейчас я хочу сделать шаг назад и задать два действительно фундаментальных вопроса, те самые два вопроса, которые мы все должны задать. Во-первых, почему существующая система не работает? И во-вторых, что мы можем сделать, чтобы её наладить ?
So the modern refugee regime was created in the aftermath of the Second World War by these guys. Its basic aim is to ensure that when a state fails, or worse, turns against its own people, people have somewhere to go, to live in safety and dignity until they can go home. It was created precisely for situations like the situation we see in Syria today. Through an international convention signed by 147 governments, the 1951 Convention on the Status of Refugees, and an international organization, UNHCR, states committed to reciprocally admit people onto their territory who flee conflict and persecution.
Итак, современный режим беженцев был создан после Второй мировой войны вот этими людьми. Его основная цель — гарантировать, что в случае развала государства или, и того хуже, действий государства против собственных граждан людям будет куда уехать, чтобы жить в безопасности и уважении, пока они не смогут вернуться домой. Он был создан именно для ситуаций, похожих на сегодняшнюю в Сирии. Согласно международной конвенции, подписанной 147 государствами, Конвенция о статусе беженцев 1957 года и Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев заявляют о своей готовности обоюдно принимать на своих территориях людей, бегущих от конфликта и репрессий.
But today, that system is failing. In theory, refugees have a right to seek asylum. In practice, our immigration policies block the path to safety. In theory, refugees have a right to a pathway to integration, or return to the country they've come from. But in practice, they get stuck in almost indefinite limbo. In theory, refugees are a shared global responsibility. In practice, geography means that countries proximate the conflict take the overwhelming majority of the world's refugees. The system isn't broken because the rules are wrong. It's that we're not applying them adequately to a changing world, and that's what we need to reconsider.
Но сегодня эта система терпит крах. В теории беженцы имеют право просить убежища. На практике наши иммиграционные процедуры закрывают дорогу к безопасности. В теории беженцы имеют право на путь к интеграции или возвращение в страну, из которой они прибыли. Но на практике они застревают в состоянии неопределённости. В теории беженцы — коллективная международная ответственность. На практике страны, географически близкие к конфликту, принимают на себя подавляющее большинство беженцев. Система отказывает не потому, что правила не верны. Это мы некорректно применяем их в меняющемся мире, и именно это нам необходимо пересмотреть.
So I want to explain to you a little bit about how the current system works. How does the refugee regime actually work? But not from a top-down institutional perspective, rather from the perspective of a refugee. So imagine a Syrian woman. Let's call her Amira. And Amira to me represents many of the people I've met in the region. Amira, like around 25 percent of the world's refugees, is a woman with children, and she can't go home because she comes from this city that you see before you, Homs, a once beautiful and historic city now under rubble. And so Amira can't go back there. But Amira also has no hope of resettlement to a third country, because that's a lottery ticket only available to less than one percent of the world's refugees.
Итак, я бы хотел немного объяснить вам, как работает нынешняя система. Как вообще работает режим беженцев? Но не с иерархической, организационной точки зрения, а, скорее, с точки зрения беженца. Итак, представьте сирийскую женщину. Давайте назовем её Амира. Для меня Амира олицетворяет многих людей, которых я встречал в регионе. Амира, как и около 25% беженцев в мире, женщина с детьми, и она не может вернуться домой, потому что она жила в городе, который вы видите перед собой, в Хомсе, — когда-то красивом и важном с точки зрения истории городе, теперь разрушенном. Итак, Амира не может туда вернуться. Но у Амиры нет и надежды на переселение в другую страну, поскольку это лотерейный билет, доступный только менее чем 1% беженцев.
So Amira and her family face an almost impossible choice. They have three basic options. The first option is that Amira can take her family to a camp. In the camp, she might get assistance, but there are very few prospects for Amira and her family. Camps are in bleak, arid locations, often in the desert. In the Zaatari refugee camp in Jordan, you can hear the shells across the border in Syria at nighttime. There's restricted economic activity. Education is often of poor quality. And around the world, some 80 percent of refugees who are in camps have to stay for at least five years. It's a miserable existence, and that's probably why, in reality, only nine percent of Syrians choose that option.
Итак, Амира и её семья встают перед практически невозможным выбором. У них три основных варианта. Первый вариант для Амиры — привести семью в лагерь. В лагере она может получить помощь, но там для Амиры и её семьи мало перспектив. Лагеря расположены в суровых и засушливых районах, зачастую в пустыне. В лагере беженцев Заатари в Иордании по ночам слышны взрывы с сирийской стороны границы. Экономическая деятельность там ограничена. Образование, как правило, на низком уровне. А по всему миру около 80% беженцев вынуждены проводить в лагерях как минимум 5 лет. Это ничтожное существование, и возможно поэтому на самом деле только 9% сирийцев останавливаются на этом варианте.
Alternatively, Amira can head to an urban area in a neighboring country, like Amman or Beirut. That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken. But there, there's great difficulty as well. Refugees in such urban areas don't usually have the right to work. They don't usually get significant access to assistance. And so when Amira and her family have used up their basic savings, they're left with very little and likely to face urban destitution.
В качестве альтернативы Амира может направиться в один из городов соседних стран, например Амман или Бейрут. Этот вариант предпочли около 75% сирийских беженцев. Но и там тоже существует большая проблема. Беженцам в таких городах обычно запрещено работать. Обычно у них нет существенного доступа к пособию. И как только Амира и её семья израсходуют свои основные накопления, у них останется очень мало средств и, скорее всего, они столкнутся с нищетой.
So there's a third alternative, and it's one that increasing numbers of Syrians are taking. Amira can seek some hope for her family by risking their lives on a dangerous and perilous journey to another country, and it's that which we're seeing in Europe today.
Но есть и третий вариант, тот, который выбирает всё большее число сирийцев. Амира может отправиться на поиски надежды для своей семьи, рискуя их жизнями в трудном и опасном путешествии в другую страну, и именно это мы наблюдаем сегодня в Европе.
Around the world, we present refugees with an almost impossible choice between three options: encampment, urban destitution and dangerous journeys. For refugees, that choice is the global refugee regime today. But I think it's a false choice. I think we can reconsider that choice. The reason why we limit those options is because we think that those are the only options that are available to refugees, and they're not. Politicians frame the issue as a zero-sum issue, that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens. We tend to have a collective assumption that refugees are an inevitable cost or burden to society. But they don't have to. They can contribute.
По всему миру мы ставим беженцев перед почти невозможным выбором между тремя вариантами: палаточный лагерь, нищета и опасные путешествия. Для беженцев этот выбор на сегодня является глобальным режимом беженцев. Но я думаю, это неверный выбор. Я думаю, мы можем пересмотреть этот выбор. Причина, по которой мы ограничиваем эти варианты, в том, что мы считаем их единственно доступными для беженцев, но это не так. Политики рассматривают вопрос как соперничество: если мы содержим беженцев, то возлагаем расходы на граждан. Мы склоняемся к общему предположению, что беженцы — это неизбежные расходы или обуза для общества. Но не обязательно. Они могут внести вклад.
So what I want to argue is there are ways in which we can expand that choice set and still benefit everyone else: the host states and communities, our societies and refugees themselves. And I want to suggest four ways we can transform the paradigm of how we think about refugees. All four ways have one thing in common: they're all ways in which we take the opportunities of globalization, mobility and markets, and update the way we think about the refugee issue.
Итак, что я хочу оспорить, так это способы, которыми можно расширить стоящий выбор и принести выгоду для всех остальных: принимающих стран и жителей, нашего общества и самих беженцев. Я хочу предложить четыре способа, которыми мы можем изменить модель нашего восприятия беженцев. Все четыре способа имеют одну общую черту: все они являются способами, при помощи которых мы принимаем возможности глобализации, мобильности и рынков и обновляем понимание проблемы беженцев.
The first one I want to think about is the idea of enabling environments, and it starts from a very basic recognition that refugees are human beings like everyone else, but they're just in extraordinary circumstances. Together with my colleagues in Oxford, we've embarked on a research project in Uganda looking at the economic lives of refugees. We chose Uganda not because it's representative of all host countries. It's not. It's exceptional. Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity. It gives them the right to work. It gives them freedom of movement. And the results of that are extraordinary both for refugees and the host community. In the capital city, Kampala, we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people, and 40 percent of those employees are nationals of the host country. In other words, refugees are making jobs for citizens of the host country. Even in the camps, we found extraordinary examples of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.
Первое, о чём я хочу подумать, — это идея о благоприятных условиях, которая начинается с самого элементарного признания того, что беженцы — такие же люди, как и все мы, просто они попали в чрезвычайные обстоятельства. Вместе с моими коллегами в Оксфорде мы начали исследовательский проект в Уганде, изучающий экономическую жизнь беженцев. Мы выбрали Уганду не потому, что это типичный представитель принимающей страны. Совсем нет. Она особенная. В отличие от многих принимающих стран по всему миру, Уганда дала беженцам экономическую перспективу. Она даёт им право работать. Она даёт им свободу перемещения. И результаты этого необычайные — как для беженцев, так и для принимающей страны. В столице страны, Кампале, мы выяснили, что 21% беженцев ведут бизнес, дающий работу другим людям, и 40% этих работников — граждане принимающей страны. Другими словами, беженцы создают рабочие места для граждан принимающей страны. Даже в лагерях мы нашли удивительные примеры динамичного, процветающего предпринимательства.
For example, in a settlement called Nakivale, we found examples of Congolese refugees running digital music exchange businesses. We found a Rwandan who runs a business that's available to allow the youth to play computer games on recycled games consoles and recycled televisions. Against the odds of extreme constraint, refugees are innovating, and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay. Demou-Kay arrived in the settlement with very little, but he wanted to be a filmmaker. So with friends and colleagues, he started a community radio station, he rented a video camera, and he's now making films. He made two documentary films with and for our team, and he's making a successful business out of very little. It's those kinds of examples that should guide our response to refugees. Rather than seeing refugees as inevitably dependent upon humanitarian assistance, we need to provide them with opportunities for human flourishing.
Так, в поселении под названием Накивале мы встречали примеры конголезских беженцев, ведущих цифровой бизнес по обмену музыкой. Мы встретили руандийца, который ведёт бизнес, позволяющий молодёжи играть в компьютерные игры на игровых приставках и телевизорах, сделанных из вторсырья. Вопреки крайним трудностям, беженцы изобретательны, и мужчина, которого вы сейчас видите перед собой, — конголезец Демоу-Кай. Он приехал в поселение почти ни с чем, но он хотел стать кинорежиссёром. И вместе с друзьями и коллегами он организовал местную радиостанцию, взял напрокат видеокамеру, и теперь он снимает фильмы. Он снял два документальных фильма вместе с нашей командой, и он ведёт успешный бизнес, а начинал он буквально с нуля. Такого рода примерами мы должны руководствоваться в наших действиях в отношении беженцев. Вместо того чтобы считать беженцев неизбежно зависимыми от гуманитарной помощи, нам нужно предоставить им возможности для социального процветания.
Yes, clothes, blankets, shelter, food are all important in the emergency phase, but we need to also look beyond that. We need to provide opportunities to connectivity, electricity, education, the right to work, access to capital and banking. All the ways in which we take for granted that we are plugged in to the global economy can and should apply to refugees.
Да, одежда, простыни, укрытие, еда — всё это важно в критический период, но нам не стоит этим ограничиваться. Мы должны предоставить ресурсы для связи, электричество, образование, право на работу, доступ к капиталу и банковским услугам. Все аспекты, по которым мы принимаем интеграцию в мировую экономику как должное, могут и должны применяться и к беженцам.
The second idea I want to discuss is economic zones. Unfortunately, not every host country in the world takes the approach Uganda has taken. Most host countries don't open up their economies to refugees in the same way. But there are still pragmatic alternative options that we can use.
Вторая идея, которую я хочу обсудить, — это экономические зоны. К сожалению, не каждая принимающая страна в мире применяет подход, выбранный Угандой. Большинство принимающих стран не открывают экономику для беженцев таким же образом. Но всё же существуют прагматичные альтернативы, которые можно использовать.
Last April, I traveled to Jordan with my colleague, the development economist Paul Collier, and we brainstormed an idea while we were there with the international community and the government, an idea to bring jobs to Syrians while supporting Jordan's national development strategy. The idea is for an economic zone, one in which we could potentially integrate the employment of refugees alongside the employment of Jordanian host nationals. And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp, home to 83,000 refugees, is an existing economic zone called the King Hussein Bin Talal Development Area. The government has spent over a hundred million dollars connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network, but it lacked two things: access to labor and inward investment. So what if refugees were able to work there rather than being stuck in camps, able to support their families and develop skills through vocational training before they go back to Syria? We recognized that that could benefit Jordan, whose development strategy requires it to make the leap as a middle income country to manufacturing. It could benefit refugees, but it could also contribute to the postconflict reconstruction of Syria by recognizing that we need to incubate refugees as the best source of eventually rebuilding Syria.
В прошлом апреле я отправился в Иорданию с коллегой, экономистом по развитию Полом Коллиером, и пока мы находились там с международным сообществом и правительством, мы обдумывали одну идею, идею создания работы для сирийцев, поддерживающей национальную стратегию развития Иордании. Это идея создания экономической зоны, в которую мы потенциально могли бы интегрировать трудоустройство беженцев с трудоустройством принимающих граждан Иордании. Всего в 15 минутах от лагеря беженцев Заатари, вмещающего 83 000 беженцев, есть экономическая зона под названием «Район развития короля Хуссейна ибн Талала». Правительство потратило более ста миллионов долларов, чтобы подключить его к электросети, чтобы подключить его к дорожной сети, но ему недоставало двух вещей: доступа к трудовым ресурсам и иностранных инвестиций. А что, если бы беженцы могли там работать, а не прозябать в лагерях, иметь возможность поддержать свои семьи и развить навыки в процессе работы перед возвращением в Сирию? Мы убедились, что это принесёт пользу Иордании, стратегия развития которой нуждается в резком скачке от страны со средним уровнем доходов к промышленной. Это может принести пользу беженцам, но это также может внести вклад в послевоенное восстановление Сирии, если мы признаем, что нам необходимо поддерживать беженцев как лучшую основу для последующего восстановления Сирии.
We published the idea in the journal Foreign Affairs. King Abdullah has picked up on the idea. It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer.
Мы опубликовали эту идею в журнале Foreign Affairs. Король Абдалла обратил на неё внимание. Две недели назад она прозвучала на Лондонской конференции по Сирии, а пробный запуск намечен на лето.
(Applause)
(Аплодисменты)
The third idea that I want to put to you is preference matching between states and refugees to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie featuring Angela Merkel and a Syrian refugee. What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go, but I'd argue we can do that and still make everyone better off. The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets, ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match. My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym have explored ways in which that idea could be applied to refugees, to ask refugees to rank their preferred destinations, but also allow states to rank the types of refugees they want on skills criteria or language criteria and allow those to match. Now, of course you'd need to build in quotas on things like diversity and vulnerability, but it's a way of increasing the possibilities of matching. The matching idea has been successfully used to match, for instance, students with university places, to match kidney donors with patients, and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites. So why not apply that to give refugees greater choice?
Третья идея, которую я хочу донести до вас, — это соответствие предпочтений государств и беженцев, которые ведут к счастливым исходам, подобным этому на фото с Ангелой Меркель и сирийским беженцем. Мы редко спрашиваем беженцев, чего они хотят, куда хотят уехать, но я утверждаю: мы можем это делать и при этом оставить всех в выигрыше. Экономист Алвин Рот разработал идею «рынков матчинга»: ситуации, в которых конечный выбор формируется путём упорядочения по предпочтениям сторон. Мои коллеги Уилл Джонс и Алекс Тейтельбаум исследовали случаи, в которых эту идею можно применить к беженцам, — попросить беженцев перечислить их предпочтительные места пребывания, но вместе с тем позволить государствам перечислить типы беженцев, которые им нужны по языковым требованиям или по навыкам, и найти им соответствия. Конечно, сейчас нужно будет вводить квоты на такие вещи, как этнокультурное разнообразие и уязвимость, но это один из способов увеличить вероятность совпадения. Идея матчинга успешно использовалась, к примеру, для подбора университетов для студентов, для выбора донора почки для пациента, и она лежит в основе алгоритма, используемого на сайтах знакомств. Так почему не использовать её, чтобы дать беженцам больший выбор.
It could also be used at the national level, where one of the great challenges we face is to persuade local communities to accept refugees. And at the moment, in my country, for instance, we often send engineers to rural areas and farmers to the cities, which makes no sense at all. So matching markets offer a potential way to bring those preferences together and listen to the needs and demands of the populations that host and the refugees themselves.
Её можно применить на уровне государств, где очень непросто убедить местных жителей принять беженцев. В данный момент в моей стране, к примеру, мы часто направляем инженеров в сельские районы, а фермеров в города, что вообще не имеет никакого смысла. Матчинговые рынки предлагают потенциальную возможность совместить предпочтения и прислушаться к нуждам и желаниям принимающего населения и самих беженцев.
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas. Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe was entirely avoidable. It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy, which is the following: that in order to seek asylum in Europe, you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys that I described. But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline and modern consular capabilities? They're completely unnecessary journeys, and last year, they led to the deaths of over 3,000 people on Europe's borders and within European territory.
Четвёртая идея, которую я хочу донести до вас, — это гуманитарные визы. Бóльшая часть трагедий и хаоса, произошедших в Европе, были полностью предотвратимыми. Они обусловлены фундаментальным противоречием в европейской политике предоставления убежища, которая заключается в следующем: чтобы искать убежище в Европе, нужно прибыть самостоятельно, отправившись в те опасные путешествия, которые я описал. Но почему эти путешествия обязательны в эпоху бюджетных авиалиний и современных консульских возможностей? Это абсолютно ненужные путешествия, которые в прошлом году привели к смерти более 3 000 человек на европейской границе и в пределах европейской территории.
If refugees were simply allowed to travel directly and seek asylum in Europe, we would avoid that, and there's a way of doing that through something called a humanitarian visa, that allows people to collect a visa at an embassy or a consulate in a neighboring country and then simply pay their own way through a ferry or a flight to Europe. It costs around a thousand euros to take a smuggler from Turkey to the Greek islands. It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt. If we allowed refugees to do that, it would have major advantages. It would save lives, it would undercut the entire market for smugglers, and it would remove the chaos we see from Europe's front line in areas like the Greek islands. It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
Если бы беженцам просто позволили напрямую отправиться искать убежище в Европе, мы бы избежали этого, и существует способ сделать это при помощи гуманитарных виз, которые позволят людям получить визу в посольстве или консульстве в соседней стране, а затем просто оплатить свою поездку на пароме или перелёт в Европу. Добраться из Турции до островов Греции с помощью контрабандистов стóит 1 000 евро. Долететь из Бодрума во Франкфурт бюджетными авиалиниями стоит 200 евро. Если бы беженцы могли это делать, это принесло бы значительные преимущества. Это спасло бы жизни, ослабило бы весь рынок контрабандистов и устранило бы хаос, который мы наблюдаем в районах вроде островов Греции. Политика, а не рациональное решение не дают нам этого сделать.
And this is an idea that has been applied. Brazil has adopted a pioneering approach where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas, enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil. And in that scheme, every Syrian who has gone through it has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
И эту идею применили. Бразилия внедрила новаторский подход, благодаря которому 2 000 сирийцев смогли получить гуманитарные визы, приехать в Бразилию и запросить статус беженца по прибытию. И каждый сириец, прошедший через процедуру по этой схеме, получил статус беженца и был признан истинным беженцем.
There is a historical precedent for it as well. Between 1922 and 1942, these Nansen passports were used as travel documents to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens to travel across Europe and claim refugee status elsewhere in Europe. And the Nansen International Refugee Office received the Nobel Peace Prize in recognition of this being a viable strategy.
Существует и исторический прецедент. С 1922 по 1942 годы эти нансеновские паспорта использовали как выездной документ с тем, чтобы 450 000 ассирийцев, турков и чеченцев могли передвигаться по Европе и запрашивать статус беженцев в любой из её частей. А Нансеновской международной организации по делам беженцев присудили Нобелевскую премию мира за эту эффективную стратегию.
So all four of these ideas that I've presented you are ways in which we can expand Amira's choice set. They're ways in which we can have greater choice for refugees beyond those basic, impossible three options I explained to you and still leave others better off.
Все эти четыре идеи, которые я вам представил, — это пути, которыми мы можем расширить варианты выбора для Амиры. Это пути, которыми мы можем дать беженцам выбор больший, чем те основные, невозможные три варианта, которые я описал вам, и при этом оставить всех в выигрыше.
In conclusion, we really need a new vision, a vision that enlarges the choices of refugees but recognizes that they don't have to be a burden. There's nothing inevitable about refugees being a cost. Yes, they are a humanitarian responsibility, but they're human beings with skills, talents, aspirations, with the ability to make contributions -- if we let them.
Заключая, скажу: нам всем действительно необходима новая концепция, концепция, которая расширит выбор беженцев, но будет учитывать то, что они не должны быть обузой. Расходы на беженцев не обязательно неизбежны. Да, это гуманитарная ответственность, но они люди с навыками, талантами, стремлениями, способные внести вклад, если мы им это позволим.
In the new world, migration is not going to go away. What we've seen in Europe will be with us for many years. People will continue to travel, they'll continue to be displaced, and we need to find rational, realistic ways of managing this -- not based on the old logics of humanitarian assistance, not based on logics of charity, but building on the opportunities offered by globalization, markets and mobility. I'd urge you all to wake up and urge our politicians to wake up to this challenge.
В новом мире миграция не исчезнет. То, что мы видели в Европе, останется с нами на многие годы. Люди будут продолжать путешествовать, они будут вынуждены покидать дома, и нам необходимо найти рациональные, реальные способы с этим справляться, основанные не на устаревшей логике гуманитарной помощи, не на логике благотворительности, а построенные на возможностях, предоставленных глобализацией, рынками и мобильностью. Я призываю вас проснуться и заставить наших политиков осознать эту проблему.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)