Take a moment and think about a virus. What comes to your mind? An illness? A fear? Probably something really unpleasant. And yet, viruses are not all the same. It's true, some of them cause devastating disease. But others can do the exact opposite -- they can cure disease. These viruses are called "phages."
ใช้เวลาสักครู่ และจินตนาการเกี่ยวกับไวรัส คิดถึงอะไรครับ ความเจ็บป่วย ความกลัว บางทีอาจเป็นบางอย่างท่ีไม่น่าพิสมัย อาจจะใช่ แต่ไวรัสแต่ละชนิดไม่เหมือนกัน จริงอยู่ที่บางชนิดเป็นสาเหตุของโรคท่ีร้ายแรง แต่บางชนิดให้ผลไปด้านตรงกันข้าม พวกมันสามารถรักษาโรคได้ ไวรัสพวกนี้ถูกเรียกว่าเฟจ
Now, the first time I heard about phages was back in 2013. My father-in-law, who's a surgeon, was telling me about a woman he was treating. The woman had a knee injury, required multiple surgeries, and over the course of these, developed a chronic bacterial infection in her leg. Unfortunately for her, the bacteria causing the infection also did not respond to any antibiotic that was available. So at this point, typically, the only option left is to amputate the leg to stop the infection from spreading further. Now, my father-in-law was desperate for a different kind of solution, and he applied for an experimental, last-resort treatment using phages. And guess what? It worked. Within three weeks of applying the phages, the chronic infection had healed up, where before, no antibiotic was working. I was fascinated by this weird conception: viruses curing an infection. To this day, I am fascinated by the medical potential of phages. And I actually quit my job last year to build a company in this space.
ครั้งแรกท่ีผมได้ยินเกี่ยวกับเฟจนั้น ต้องย้อนไปในปีพศ.2556 ในขณะนั้นพ่อตาของผมทำงานเป็นศัลยแพทย์ คุยกับผมเกี่ยวกับผู้หญิง ท่ีเขากำลังรักษาอยู่ ผู้หญิงคนนั้นบาดเจ็บท่ีเข่า และต้องได้รับการผ่าตัดหลายครั้ง ระหว่างการรักษา ขาของเธอได้ติดเชื้อแบคทีเรียเรื้อรัง โชคร้ายสำหรับเธอ เชื้อแบคทีเรียท่ีเป็นสาเหตุ ของการติดเชื้อไม่ตอบสนอง ต่อยาปฏิชีวนะท่ีมีอยู่ในขณะนั้น มาถึงจุดนี้ทางเลือกเดียวท่ีเหลือ ก็คือการตัดขาทิ้ง เพื่อท่ีจะยับยั้งการแพร่กระจาย ของเชื้อแบคทีเรีย ณ.จุดนี้พ่อตาของผมเข้าตาจนท่ีจะหาวิธีรักษา และทางเลือกสุดท้ายคือ เขาได้ทำการทดลองใช้เฟจท่ีจะรักษา เดาซิเกิดอะไรขึ้น มันรักษาได้ ภายใน3อาทิตย์หลังจากใช้เฟจ การติดเชื้อเรื้อรังก็หายดี ทั้งท่ีก่อนหน้านั้นไม่มียาปฏิชีวนะ ตัวไหนสามารถรักษาได้ ผมรู้สึกทึ่งและสนใจมาก กับความคิดท่ีแปลกประหลาดนี้ ไวรัสรักษาการติดเชื้อ ถึงตอนนี้ผมหลงไหลศักยภาพ ของเฟจทางด้านการแพทย์ และท่ีจริงแล้วผมลาออกจากงานปีที่แล้ว เพื่อก่อตั้งบริษัทเกี่ยวกับเฟจ
Now, what is a phage? The image that you see here was taken by an electron microscope. And that means what we see on the screen is in reality extremely tiny. The grainy thing in the middle with the head, the long body and a number of feet -- this is the image of a prototypical phage. It's kind of cute.
เฟจคืออะไร รูปท่ีคุณเห็นอยู่นี้ถ่ายโดยกล้องงจุลทัศน์อิเล็กตรอน นั่นหมายถึงสิ่งท่ีเราเห็นบนจอนั้นเล็กมากๆ เม็ดเล็กๆท่ีอยู่ตรงกลางของส่วนหัว ลำตัวท่ียาว และมีขาหลายขา นี่คือรูปร่างทั่วไปของเฟจ มันน่ารักใช่ไหมล่ะ
(Laughter)
(หัวเราะ)
Now, take a look at your hand. In our team, we've estimated that you have more than 10 billion phages on each of your hands. What are they doing there?
ตอนนี้มองไปท่ีมือของคุณสิ ทีมของเราประมาณว่า พวกคุณมีเฟจมากกว่าสิบพันล้านตัว บนมือแต่ละข้างของคุณ พวกมันกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่นนะ
(Laughter)
(หัวเราะ)
Well, viruses are good at infecting cells. And phages are great at infecting bacteria. And your hand, just like so much of our body, is a hotbed of bacterial activity, making it an ideal hunting ground for phages. Because after all, phages hunt bacteria. It's also important to know that phages are extremely selective hunters. Typically, a phage will only infect a single bacterial species. So in this rendering here, the phage that you see hunts for a bacterium called Staphylococcus aureus, which is known as MRSA in its drug-resistant form. It causes skin or wound infections.
ใช่ไวรัสดีสำหรับเซลล์ท่ีติดเชื้อ และเฟจก็ดีกว่าสำหรับ เซลล์ท่ีติดเชื้อแบคทีเรีย และมือของคุณก็เหมือนกับส่วนอื่นของร่างกาย ท่ีมีอุณหภูมิเหมาะกับกิจกรรมของแบคทีเรีย ทำให้มันเป็นแหล่งล่าท่ีอุดมคติของเฟจ สุดท้ายแล้วเฟจก็เป็นตัวไล่ล่าแบคทีเรีย สิ่งท่ีจำเป็นต้องรู้คือเฟจเป็นนักล่า ท่ีจำเพาะมาก ปรกติเฟจชนิดหนึ่งสามารถ ฆ่าแบคทีเรียได้เพียงชนิดเดียวเท่านั้น ดังนั้นเฟจตัวอย่างท่ีคุณเห็นอยู่ตอนนี้ ล่าแค่แบคทีเรียชื่อ สเตปไฟโลค๊อกคัสออเรียสเท่านั้น ซึ่งเชื้อนี้เมื่อดื้อยาก็เป็นที่รู้จักกันในนาม เอ็มอาร์เอสเอ เชื้อนี้เป็นสาเหตุของการติดเชื้อ ท่ีผิวหนังและบาดแผล
The way the phage hunts is with its feet. The feet are actually extremely sensitive receptors, on the lookout for the right surface on a bacterial cell. Once it finds it, the phage will latch on to the bacterial cell wall and then inject its DNA. DNA sits in the head of the phage and travels into the bacteria through the long body. At this point, the phage reprograms the bacteria into producing lots of new phages. The bacteria, in effect, becomes a phage factory. Once around 50-100 phages have accumulated within the bacteria cell, the phages are then able to release a protein that disrupts the bacteria cell wall. As the bacteria bursts, the phages move out and go on the hunt again for a new bacteria to infect.
เฟจล่าโดยใช้ขาของมัน ขาของมันไวต่อตัวรับเป็นอย่างมาก มันมองหาพี้นผิวของผนังเซลล์ ของแบคทีเรียอย่างระมัดระวัง ทันทีท่ีพบแบคทีเรีย เฟจจะยึดแน่กับผนังเซลล์ของแบคทีเรีย หลังจากนั้นจะฉีดดีเอ็นเอเข้าไป ดีเอ็นเออยู่ท่ีส่วนหัวของเฟจ และเดินทางเข้าไปในแบคทีเรีย โดยผ่านทางลำตัวท่ียาวของเฟจ ถึงตอนนี้ เฟจจะเปลี่ยนโปรแกรมของแบคทีเรีย เพื่อท่ีจะผลิตเฟจใหม่ออกมามากมาย แบคทีเรียตัวนี้กลายเป็นโรงงานผลิตเฟจไปแล้ว เมื่อจำนวนของเฟจสะสมได้ 50-100ตัวภายในเซลล์ของแบคทีเรีย เฟจสามารถปล่อยโปรตีน ท่ีรบกวนผนังของเซลล์แบคทีเรีย ท้ายท่ีสุดผนังเซลล์ของแบคทีเรีย แตกออกและเฟจก็จะออกมา และออกไปล่าแบคทีเรียตัวใหม่
Now, I'm sorry, this probably sounded like a scary virus again. But it's exactly this ability of phages -- to multiply within the bacteria and then kill them -- that make them so interesting from a medical point of view. The other part that I find extremely interesting is the scale at which this is going on. Now, just five years ago, I really had no clue about phages. And yet, today I would tell you they are part of a natural principle. Phages and bacteria go back to the earliest days of evolution. They have always existed in tandem, keeping each other in check. So this is really the story of yin and yang, of the hunter and the prey, at a microscopic level. Some scientists have even estimated that phages are the most abundant organism on our planet. So even before we continue talking about their medical potential, I think everybody should know about phages and their role on earth: they hunt, infect and kill bacteria.
ขอโทษท่ีอาจทำให้รู้สึกว่า ไวรัสนั้นน่ากลัวอีกแล้ว แต่ความสามารถท่ีแท้จริงของเฟจ เพี่อเพิ่มจำนวนภายในแบคทีเรีย และหลังจากนั้นก็ฆ่ามัน นี่ทำให้เฟจเป็นท่ีน่าสนใจในด้านการแพทย์ อีกส่วนหนึ่งท่ีผมคิดว่ามันน่าสนใจมาก คือความรู้ในเรื่องเฟจที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 5ปีท่ีแล้วผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเฟจเลย แต่ตอนนี้ผมบอกคุณได้เลยว่า เฟจเป็นส่วนหนึ่งของหลักการในธรรมชาติ วิวัฒนาการของเฟจและแบคทีเรียนั้น มีมาตั้งแต่ในอดีต พวกมันอยู่ด้วยกันมาตลอด และเฝ้าตรวจสอบซึ่งกันและกัน ดังนั้นมันก็คือเรื่องราวของ หยินและหยางของผู้ล่าและเหยื่อ ในระดับของจุลินทรีย์ นักวิทยาศาสตร์บางคนถึงกับประมาณว่า เฟจเป็นจุลินทรีย์ท่ีมีมากท่ีสุดบนโลก ดังนั้นก่อนท่ีจะพูดต่อเกี่ยวกับ ศักยภาพทางด้านการแพทย์ของเฟจ ผมคิดว่าทุกคนควรจะรู้เกี่ยวกับ เฟจและบทบาทของมันบนโลก พวกมันล่าติดเชื้อและฆ่าแบคทีเรีย
Now, how come we have something that works so well in nature, every day, everywhere around us, and yet, in most parts of the world, we do not have a single drug on the market that uses this principle to combat bacterial infections? The simple answer is: no one has developed this kind of a drug yet, at least not one that conforms to the Western regulatory standards that set the norm for so much of the world. To understand why, we need to move back in time.
ทำไมพวกเรามีบางสิ่งท่ีทำงานได้ดีในธรรมชาติ ทุกวันทุกท่ีรอบๆตัวเรา และอาจจะในส่วนใหญ่ของโลก เราไม่มียาสักตัวในตลาด ท่ีใช้หลักการนี้ต่อสู้กับ การติดเชื้อแบคทีเรียเชียวหรือ คำตอบง่ายๆคือยังไม่มีใครพัฒนายาชนิดนี้ อย่างน้อยไม่มีอะไรท่ีสอดคล้องกับ มาตราฐานกฎหมายในประเทศตะวันตก ท่ีท่ีตั้งบรรทัดฐานหลายๆอย่างบนโลก เพื่อท่ีจะเข้าใจว่าทำไมเราจำเป็น ต้องย้อนเวลากับไปในตอนนั้น
This is a picture of Félix d'Herelle. He is one of the two scientists credited with discovering phages. Except, when he discovered them back in 1917, he had no clue what he had discovered. He was interested in a disease called bacillary dysentery, which is a bacterial infection that causes severe diarrhea, and back then, was actually killing a lot of people, because after all, no cure for bacterial infections had been invented. He was looking at samples from patients who had survived this illness. And he found that something weird was going on. Something in the sample was killing the bacteria that were supposed to cause the disease.
นี่คือรูปของเฟลิกซ์ เดเฮเรล เขาคือหนึ่งในสองของนักวิทยาศาสตร์ ท่ีเชื่อว่าค้นพบเฟจ เว้นแต่ว่าเมื่อเขาค้นพบเฟจในปีพศ.2460 เขาไม่รู้เลย ว่าเขาค้นพบอะไร เขาสนใจในโรคที่เรียกว่าบิดไม่มีตัว ซึ่งเป็นการติดเชื้อที่ เป็นสาเหตุของท้องเสียรุนแรง และในสมัยนั้นมันฆ่าคนมากมาย เพราะว่ายังไม่มีแนวทาง การรักษาการติดเชื้อของแบคทีเรีย เขากำลังศึกษาตัวอย่าง จากคนไข้ท่ีรอดตายจากการติดเชื้อ และเขาพบว่าบางสิ่งแปลกประหลาดเกิดขึ้น บางสิ่งในตัวอย่างกำลังฆ่าแบคทีเรีย ท่ีถูกสงสังสัยว่าเป็นสาเหตุของโรค
To find out what was going on, he did an ingenious experiment. He took the sample, filtered it until he was sure that only something very small could have remained, and then took a tiny drop and added it to freshly cultivated bacteria. And he observed that within a number of hours, the bacteria had been killed. He then repeated this, again filtering, taking a tiny drop, adding it to the next batch of fresh bacteria. He did this in sequence 50 times, always observing the same effect. And at this point, he made two conclusions. First of all, the obvious one: yes, something was killing the bacteria, and it was in that liquid. The other one: it had to be biologic in nature, because a tiny drop was sufficient to have a huge impact. He called the agent he had found an "invisible microbe" and gave it the name "bacteriophage," which, literally translated, means "bacteria eater." And by the way, this is one of the most fundamental discoveries of modern microbiology. So many modern techniques go back to our understanding of how phages work -- in genomic editing, but also in other fields. And just today, the Nobel Prize in chemistry was announced for two scientists who work with phages and develop drugs based on that.
เพื่อท่ีจะค้นหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น เขาทำการทดลองที่ชาญฉลาด เขานำตัวอย่างมาและกรอง จนกระทั่งเขาแน่ใจว่า มีเพียงสิ่งเล็กๆท่ียังเหลืออยู่ และหลังจากนั้นเอาหยดเล็กๆของมันมา ใส่เชื้อแบคทีเรียท่ีเพาะมาใหม่ และเขาเฝ้าสังเกตมันหลายชั่วโมง แบคทีเรียถูกฆ่าตาย หลังจากนั้นเขาทำการทดลองซำ้ กรองนำหยดเล็กๆ ใส่เชื้อแบคทีเรียที่เพาะมาใหม่ เขาทำซำ้ตามลำดับขั้นตอนอย่างนี้50ครั้ง ผลท่ีได้เหมือนกันทุกครั้ง มาถึงตอนนี้เขาได้ข้อสรุป2ข้อ ข้อท่ีหนึ่งซึ่งแน่ชัด ใช่บางสิ่งกำลังฆ่าแบคทีเรีย และมันอยู่ในของเหลว อีกข้อนึงมันต้องเป็นสารชีวภาพในธรรมชาติ เพราะว่าแค่หยดเล็กๆของมันก็เพียงพอ ท่ีทำให้เกิดผลกระทบอย่างใหญ่หลวง เขาเรียกสารท่ีเขาพบว่า จุลินทรีย์ที่มองไม่เห็น และตั้งชื่อมันว่าแบคทีริโอเฟจ ซึ่งแปลตามตัวอักษร หมายความว่าตัวกินแบคทีเรีย อย่างไรก็ตามนี่เป็นหนึ่ง ในส่วนใหญ่ของพื้นฐานการค้นพบ ของสาขาจุลชีววิทยาสมัยใหม่ ดังนั้นหลายๆวิธีการสมัยใหม่นำมาจาก ความเข้าใจของการทำงานของเฟจ ในการตัดแต่งพันธุกรรมและในสาขาอื่นด้วย วันนี้รางวัลโนเบลสาขาเคมีถูกประกาศ สำหรับสองนักวิทยาศาสตร์ท่ีทำงานกับเฟจ และพัฒนายาโดยอาศัยหลักการของมัน
Now, back in the 1920s and 1930s, people also immediately saw the medical potential of phages. After all, albeit invisible, you had something that reliably was killing bacteria. Companies that still exist today, such as Abbott, Squibb or Lilly, sold phage preparations. But the reality is, if you're starting with an invisible microbe, it's very difficult to get to a reliable drug. Just imagine going to the FDA today and telling them all about that invisible virus you want to give to patients. So when chemical antibiotics emerged in the 1940s, they completely changed the game. And this guy played a major role.
ย้อนกลับในช่วงปีพศ.2453และ2473 ผู้คนเห็นถึงศักยภาพของเฟจ ในด้านการแพทย์ทันที สุดท้ายแล้วถึงแม้มองไม่เห็นเฟจ คุณมีบางสิ่งท่ีน่าเชื่อถือ ว่ากำลังฆ่าแบคทีเรีย บริษัทท่ียังคงเปิดอยู่ทุกวันนี้ เช่นแอบบอด,สควิบหรือลิลลี่ ขายเฟจท่ีเตรียมพร้อม แต่ความจริงคือถ้าคุณกำลังเริ่มต้น กับจุลินทรีย์ที่มองไม่เห็น มันยากท่ีจะได้ยาท่ีน่าเชื่อเถื่อ แค่จินตนาการว่าวันนี้ไปท่ีแอฟดีเอ และบอกเขาทั้งหมดท่ีเกี่ยวกับไวรัสท่ีมองไม่เห็น ท่ีคุณต้องการให้กับคนไข้ ดังนั้นเมื่อยาปฏิชีวนะ เกิดขึ้นมาในช่วงปีพศ.2483 พวกมันทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงไป และพวกมันมีบทบาทที่สำคัญ
This is Alexander Fleming. He won the Nobel Prize in medicine for his work contributing to the development of the first antibiotic, penicillin. And antibiotics really work very differently than phages. For the most part, they inhibit the growth of the bacteria, and they don't care so much which kind of bacteria are present. The ones that we call broad-spectrum will even work against a whole bunch of bacteria out there. Compare that to phages, which work extremely narrowly against one bacterial species, and you can see the obvious advantage.
นี่คืออเล็กซานเดอเฟลมมิงค์ ผู้ท่ีชนะรางวัลโนเบลสาขาการแพทย์ สำหรับการทำงานท่ีสนับสนุนการพัฒนา ยาปฏิชีวนะตัวแรกเพนนิซิลลิน และยาปฏิชีวนะค่อนข้างทำงานแตกต่างจากเฟจ หลักๆ ก็คือ ยาเหล่านี้ ยับยั้งการเจริญเติบโตของแบคทีเรีย และไม่ใส่ใจมากเกี่ยวกับ ชนิดของแบคทีเรียท่ีมีอยู่ ยากลุ่มที่เรียกว่า ออกฤทธิ์ในวงกว้าง สามารถต่อต้านแบคทีเรียท่ีมีอยู่ได้ทั้งหมด เมื่อเปรียบเทียบกับ การทำงานของเฟจซึ่งแคบมากๆ ต้านแค่แบคทีเรียเพียงชนิดเดียว คุณสามารถเห็นถึงประโยช์ท่ีชัดเจนของยาปฏิชีวนะ
Now, back then, this must have felt like a dream come true. You had a patient with a suspected bacterial infection, you gave him the antibiotic, and without really needing to know anything else about the bacteria causing the disease, many of the patients recovered. And so as we developed more and more antibiotics, they, rightly so, became the first-line therapy for bacterial infections. And by the way, they have contributed tremendously to our life expectancy. We are only able to do complex medical interventions and medical surgeries today because we have antibiotics, and we don't risk the patient dying the very next day from the bacterial infection that he might contract during the operation.
ถ้ามองย้อนกลับไปในตอนนั้น จะต้องรู้สึกเหมือนความฝันเป็นจริง คุณมีผู้ป่วยท่ีสงสัยว่าติดเชื้อแบคทีเรีย คุณให้ยาปฏิชีวนะกับเขา และไม่จำเป็นต้องรู้ว่าเป็นแบคทีเรียชนิดไหน ท่ีเป็นสาเหตุของโรค ผู้ป่วยหลายๆคนอาการดีขึ้น ดังนั้นพวกเราพัฒนายาปฏิชีวนะมาขึ้นเรื่อยๆ พวกมันกลายเป็นการรักษาอันดับแรก ท่ีใช้สำหรับการติดเชื้อแบคทีเรีย และอีกอย่างหนึ่งพวกมันช่วยยืด อายุขัยเฉลี่ยของเราได้อย่างมากมาย ท่ีเราสามารถทำการสร้างสรรค์ การรักษาทางการแพทย์ที่ซับซ้อน และการผ่าตัดในปัจจุบันนี้ เป็นเพราะว่าเรามียาปฏิชีวนะ และพวกเราไม่เสี่ยงท่ีจะ เสียผู้ป่วยในวันถัดไป จากการติดเชื้อแบคทีเรีย ท่ีอาจจะติดมาระหว่างการผ่าตัด
So we started to forget about phages, especially in Western medicine. And to a certain extent, even when I was growing up, the notion was: we have solved bacterial infections; we have antibiotics. Of course, today, we know that this is wrong. Today, most of you will have heard about superbugs. Those are bacteria that have become resistant to many, if not all, of the antibiotics that we have developed to treat this infection.
ดังนั้นพวกเราเริ่มท่ีจะลืมเกี่ยวกับเฟจ โดยเฉพาะในการรักษาแบบแพทย์ตะวันตก และในจุดหนึ่ง ตอนผมกำลังโต ความเข้าใจของผมคือ พวกเราแก้ปัญหาการติดเชิ้อแบคทีเรีย ได้แล้วเพราะเรามียาปฏิชีวนะ แน่นอนว่าในตอนนี้ พวกเรารู้ว่ามันไม่จริง ปัจจุบันพวกคุณส่วนใหญ่ น่าจะเคยได้ยินถึงซุปเปอร์บัค แบคทีเรียพวกนั้นกลายเป็นแบคทีเรียท่ี ดื้อยาปฏิชีวนะเกือบหมดทุกตัว หรือหมดทุกตัว ที่ถูกพัฒนาขึ้นมา เพื่อใช้รักษาการติดเชื้อ
How did we get here? Well, we weren't as smart as we thought we were. As we started using antibiotics everywhere -- in hospitals, to treat and prevent; at home, for simple colds; on farms, to keep animals healthy -- the bacteria evolved. In the onslaught of antibiotics that were all around them, those bacteria survived that were best able to adapt. Today, we call these "multidrug-resistant bacteria." And let me put a scary number out there. In a recent study commissioned by the UK government, it was estimated that by 2050, ten million people could die every year from multidrug-resistant infections. Compare that to eight million deaths from cancer per year today, and you can see that this is a scary number.
เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร ใช่พวกเราไม่ได้ฉลาด อย่างท่ีเราคิด ในขณะท่ีเราเริ่มใช้ยาปฏิชีวนะทุกท่ี ในโรงพยาบาลเพื่อท่ีจะรักษาและป้องกัน ที่บ้านเพื่อรักษาหวัดธรรมดาๆ ในทุ่งปศุสัตว์เพื่อทำให้สัตว์สุขภาพแข็งแรง แบคทีเรียก็เริ่มมีวิวัฒนาการ ท่ามกลางโจมตีของยาปฏิชีวนะ ที่มีอยู่รายรอบตัวมัน ตัวที่รอดชีวิต เป็นพวกที่สามารถเปลี่ยนตัวมัน ให้เข้ากับสิ่งแวดล้อมใหม่ได้ดีที่สุด ปัจจุบันนี้พวกเราเรียกมันว่า แบคทีเรียท่ีดื้อยาปฏิชีวนะหลายตัว และผมจะใส่ตัวเลขท่ีน่ากลัวท่ีนี่ จากผลการศึกษาที่ิเพิ่งออกมา โดยรัฐบาลประเทศอังกฤษ ได้ประมาณว่าก่อนปีพศ.2593 10ล้านคนจะตายทุกวันจากเชื้อดื้อยาปฏิชีวนะหลายตัว เทียบกับ8ล้านคนท่ีตายจากมะเร็ง ต่อวันในตอนนี้ และคุณคงเห็นได้ว่ามันเป็นตัวเลขท่ีน่ากลัวจริงๆ
But the good news is, phages have stuck around. And let me tell you, they are not impressed by multidrug resistance.
แต่ข่าวดีก็คือเฟจยังคงอยู่รอบๆ และขอบอกคุณอย่างหนึ่งว่าพวกมัน ไม่ปลื้มการดื้อยาปฏิชีวนะสักเท่าไหร่
(Laughter)
(หัวเราะ)
They are just as happily killing and hunting bacteria all around us. And they've also stayed selective, which today is really a good thing. Today, we are able to reliably identify a bacterial pathogen that's causing an infection in many settings. And their selectivity will help us avoid some of the side effects that are commonly associated with broad-spectrum antibiotics. But maybe the best news of all is: they are no longer an invisible microbe. We can look at them. And we did so together before. We can sequence their DNA. We understand how they replicate. And we understand the limitations. We are in a great place to now develop strong and reliable phage-based pharmaceuticals.
เฟจก็แค่มีความสุขท่ีได้ฆ่า และล่าแบคทีเรียรอบๆตัวเรา และพวกมันก็ยังคงเลือกฆ่าเฉพาะ แบคทีเรียท่ีต้องการซึ่งก็ดีมาก ทุกวันนี้พวกเราสามารถบ่งชี้แบคทีเรีย ท่ีทำให้เกิดโรคติดเขื้อ ได้อย่างน่าเชื่อถือในหลายๆ สถานการณ์ และความช่างเลือกของเฟจนี้เอง จะช่วยเราหลีกเลี่ยงผลข้างเคียง ท่ีปรกติมักจะเกี่ยวข้องกับการใช้ ยาปฏิชีวนะท่ีออกฤทธิ์กว้างขวาง แต่ข่าวดีท่ีสุดของทั้งหมดอาจจะเป็นที่ว่า เฟจไม่ใช่จุลินทรีย์ที่มองไม่เห็นอีกต่อไป พวกเรามองเห็นพวกมัน เราเห็นมันด้วยกันก่อนหน้านี้ เราสามารถวิเคราะห์ ลำดับดีเอ็นเอของพวกมัน เราเข้าใจว่าพวกมัน เพิ่มจำนวนอย่างไร และเราเข้าใจถึงข้อจำกัดของมัน พวกเราอยู่ในจุดท่ีดี ท่ีจะพัฒนายาท่ีเข้มแข็ง และน่าเชื่อถือท่ีมีรากฐานมาจากเฟจ
And that's what's happening around the globe. More than 10 biotech companies, including our own company, are developing human-phage applications to treat bacterial infections. A number of clinical trials are getting underway in Europe and the US. So I'm convinced that we're standing on the verge of a renaissance of phage therapy. And to me, the correct way to depict the phage is something like this.
และมันก็กำลังเกิดขึ้นรอบๆโลก บริษัทของเทคโนโลยีชีวภาพ มากกว่า10บริษัทรวมถึงบริษัทของเรา กำลังพัฒนาการประยุกต์ใช้เฟจ ในการรักษาโรคติดเชื้อแบคทีเรียในมนุษย์ การทดลองทางคลินิค กำลังดำเนินอยู่ในยุโรปและอเมริกา ดังนั้น ผมเชื่อมั่นว่าพวกเรา กำลังยืนอยู่บนโค้งสุดท้าย ก่อนถึงของยุคในการฟื้นฟูการรักษาด้วยเฟจ และสำหรับผม วิธีอ้างถึงเฟจที่ถูกต้อง ควรต้องแสดงภาพนี้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
To me, phages are the superheroes that we have been waiting for in our fight against multidrug-resistant infections.
สำหรับผมแล้วเฟจเป็นยอดมนุษย์ ท่ีพวกเรากำลังรอคอย เพื่อการต่อสู้ของพวกเรา ต่อการติดเชื้อดื้อยาปฏิชีวนะหลายตัว
So the next time you think about a virus, keep this image in mind. After all, a phage might one day save your life.
ดังนั้นครั้งหน้าท่ีคุณคิดถึงไวรัส เก็บภาพนี้ไว้ในใจ สุดท้ายแล้วในวันหนึ่งเฟจอาจจะช่วยชีวิตคุณก็ได้
Thank you.
ขอบคุณ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)