You may want to take a closer look. There's more to this painting than meets the eye. And yes, it's an acrylic painting of a man, but I didn't paint it on canvas. I painted it directly on top of the man.
Vous voudriez peut-être y regarder à deux fois. Cette peinture cache quelque chose, qui ne saute pas aux yeux. Oui, c'est bien une peinture à l'acrylique d'un homme, mais je ne l'ai pas peinte sur une toile. Je l'ai peinte directement sur l'homme.
What I do in my art is I skip the canvas altogether, and if I want to paint your portrait, I'm painting it on you, physically on you. That also means you're probably going to end up with an earful of paint, because I need to paint your ear on your ear. Everything in this scene, the person, the clothes, chairs, wall, gets covered in a mask of paint that mimics what's directly below it, and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene and make it look like a two-dimensional painting. I can photograph it from any angle, and it will still look 2D. There's no Photoshop here. This is just a photo of one of my three-dimensional paintings.
Ce que je fais dans mon art, c'est que je me passe entièrement de la toile, et si je veux peindre votre portrait, je le peins sur vous, physiquement sur vous. Cela signifie également que vous allez sans doute finir avec l'oreille pleine de peinture, parce que je dois peindre votre oreille sur votre oreille. Tout ce qui est dans cette scène, le personne, les vêtements, les chaises, le mur, est couvert par une couche de peinture qui reproduit ce qui est juste dessous, et de cette façon, je suis en mesure de partir d'une scène en trois dimensions, et de la faire ressembler à une peinture en deux dimensions. Je peux la photographier sous tous les angles, et elle aura toujours l'air d'être en 2D. Il n'y a pas de Photoshop ici. C'est juste une photo de l'un de mes tableaux en trois dimensions.
You might be wondering how I came up with this idea of turning people into paintings. But originally, this had nothing to do with either people or paint. It was about shadows. I was fascinated with the absence of light, and I wanted to find a way that I could give it materiality and pin it down before it changed. I came up with the idea of painting shadows. I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light.
Vous vous demandez peut-être comment j'en suis venue à cette idée de transformer les gens en peintures. Mais à l'origine, ça n'avait rien à voir ni avec les personnes,<br /> ni avec la peinture. Il s'agissait d'ombres. J'étais fascinée par l'absence de lumière, et je voulais trouver un moyen de lui donner de la matérialité et de la fixer avant qu'elle ne bouge. J'ai eu l'idée de peindre les ombres. J'ai aimé le fait que je pouvais cacher, à l'intérieur de cette ombre, ma propre version peinte, et elle y serait presque invisible, jusqu'à au moment où la lumière changerait, et tout d'un coup mon ombre serait portée à la lumière.
I wanted to think about what else I could put shadows on, and I thought of my friend Bernie. But I didn't just want to paint the shadows. I also wanted to paint the highlights and create a mapping on his body in greyscale. I had a very specific vision of what this would look like, and as I was painting him, I made sure to follow that very closely. But something kept on flickering before my eyes. I wasn't quite sure what I was looking at. And then when I took that moment to take a step back, magic. I had turned my friend into a painting. I couldn't have foreseen that when I wanted to paint a shadow, I would pull out this whole other dimension, that I would collapse it, that I would take a painting and make it my friend and then bring him back to a painting.
Je réfléchissais à ce sur quoi je pouvais porter des ombres, et j'ai pensé à mon ami Bernie. Mais je ne voulais pas juste peindre les ombres. Je voulais aussi peindre les reflets de lumière et créer sur son corps un dégradé de gris. J'avais une vision très précise de ce à quoi cela allait ressembler, et alors que je le peignais, j'ai fait en sorte d'être très fidèle à cette vision. Mais quelque chose n'arrêtait pas de vaciller devant mes yeux. Je n'étais pas bien sûre de ce que je regardais. Et lorsque j'ai pris le temps de me reculer un peu, c’était magique, J'avais transformé mon ami en une peinture. Je n'aurais pas pu prévoir que, alors que je voulais peindre une ombre, j'allais découvrir cette toute autre dimension, que j'allais l'aplatir, que j'allais prendre une peinture et faire d'elle mon ami puis faire de mon ami une peinture. J'étais cependant un peu partagée,
I was a little conflicted though, because I was so excited about what I'd found, but I was just about to graduate from college with a degree in political science, and I'd always had this dream of going to Washington, D.C., and sitting at a desk and working in government. (Laughter) Why did this have to get in the way of all that?
parce que j'étais tellement excitée par ce que j'avais trouvé, mais j'étais aussi sur le point d'obtenir mon diplôme universitaire en sciences politiques, et j'avais toujours nourri ce rêve d'aller à Washington, de m'asseoir à un bureau, et de travailler au sein du gouvernement. (Rires) Pourquoi fallait-il que ça vienne perturber mes plans ? J'ai pris la décision difficile
I made the tough decision of going home after graduation and not going up to Capitol Hill, but going down to my parents' basement and making it my job to learn how to paint. I had no idea where to begin. The last time I'd painted, I was 16 years old at summer camp, and I didn't want to teach myself how to paint by copying the old masters or stretching a canvas and practicing over and over again on that surface, because that's not what this project was about for me. It was about space and light.
de rentrer à la maison après mon diplôme, et de ne pas monter au Capitole, mais de descendre dans la cave de mes parents et de m’atteler à la tâche d'apprendre à peindre. Je n'avais pas la moindre idée de par où commencer. La dernière fois que j'avais peint, j'avais 16 ans et j'était en colo, et je ne voulais pas apprendre à peindre en copiant les grands maîtres, ou en tendant une toile et en m'exerçant encore et encore sur cette surface, car ce n'était pas ce en quoi consistait mon projet. Il s'agissait d'espace<br /> et de lumière. Finalement, mes premières toiles ont été des choses
My early canvases ended up being things that you wouldn't expect to be used as canvas, like fried food. It's nearly impossible to get paint to stick to the grease in an egg. (Laughter) Even harder was getting paint to stick to the acid in a grapefruit. It just would erase my brush strokes like invisible ink. I'd put something down, and instantly it would be gone.
auxquelles on ne se serait pas attendu, comme des aliments frits. Il est presque impossible d'arriver à faire tenir de la peinture sur de la graisse d’œuf. (Rires) C'était encore plus dur d'arriver à faire tenir de la peinture sur le jus acide d'un pamplemousse. Ça effaçait tous mes coups de pinceau comme si c'était de l'encre invisible. J'y mettait quelque chose, et aussitôt cela disparaissait. Et lorsque je voulais peindre sur des gens, eh bien, j'étais un peu gênée
And if I wanted to paint on people, well, I was a little bit embarrassed to bring people down into my studio and show them that I spent my days in a basement putting paint on toast. It just seemed like it made more sense to practice by painting on myself. One of my favorite models actually ended up being a retired old man who not only didn't mind sitting still and getting the paint in his ears, but he also didn't really have much embarrassment about being taken out into very public places for exhibition, like the Metro.
de les faire descendre dans mon studio, et de leur montrer que je passais mes journées dans un sous-sol, à peinturlurer des toasts. Il me semblait plus simple de m'exercer en peignant sur moi-même. Finalement, l'un de mes modèles préférés est un vieil homme à la retraite. Non seulement ça ne le gênait pas de rester assis immobile et de recevoir de la peinture dans les oreilles, mais en plus il n'était pas trop gêné d'aller dans des endroits vraiment publics pour être exposé, comme dans le métro. J'ai éprouvé tellement de plaisir avec cette méthode. J'ai appris toute seule à peindre dans tous ces styles différents,
I was having so much fun with this process. I was teaching myself how to paint in all these different styles, and I wanted to see what else I could do with it.
et je voulais voir ce que je pouvais faire d'autre avec ça. J'en ai discuté avec ma collaboratrice, Sheila Vand,
I came together with a collaborator, Sheila Vand, and we had the idea of creating paintings in a more unusual surface, and that was milk. We got a pool. We filled it with milk. We filled it with Sheila. And I began painting. And the images were always completely unexpected in the end, because I could have a very specific image about how it would turn out, I could paint it to match that, but the moment that Sheila laid back into the milk, everything would change. It was in constant flux, and we had to, rather than fight it, embrace it, see where the milk would take us and compensate to make it even better. Sometimes, when Sheila would lay down in the milk, it would wash all the paint off of her arms, and it might seem a little bit clumsy, but our solution would be, okay, hide your arms. And one time, she got so much milk in her hair that it just smeared all the paint off of her face. All right, well, hide your face. And we ended up with something far more elegant than we could have imagined, even though this is essentially the same solution that a frustrated kid uses when he can't draw hands, just hiding them in the pockets.
et nous avons eu l'idée de créer des tableaux sur une surface encore plus insolite. C'était le lait. Nous avons pris une piscine. Nous l'avons remplie de lait. Nous y avons mis Sheila. Et j'ai commencé à peindre. Les images étaient toujours complètement inattendues au final, parce que je pouvais toujours avoir une image très précise, de ce à quoi cela allait aboutir, je pouvais toujours peindre pour que ça y ressemble, mais du moment où Sheila s'allongeait dans le lait, tout changeait. C'était une évolution permanente, et plutôt que d'y résister, il nous a fallu suivre le mouvement, voir où le lait allait nous mener, et rectifier le tir pour faire encore mieux. Parfois, quand Sheila s'allongeait dans le lait, ça enlevait toute la peinture de ses bras, et ça va vous paraître un peu maladroit, mais notre solution était : ok, cache tes bras. Et une fois, elle a eu tellement de lait dans les cheveux, que ça a fait couler toute la peinture de son visage. Bon, très bien, cache ton visage. Et nous nous sommes retrouvées avec quelque chose de bien plus élégant qu'on aurait pu l'imaginer, même si c'est au fond la même solution qu'utilise un enfant frustré qui n'arrive pas à dessiner les mains, en les cachant tout simplement dans les poches. Lorsque nous avons commencé le projet Lait, à mes débuts, je n'aurais pas pu prévoir
When we started out on the milk project, and when I started out, I couldn't have foreseen that I would go from pursuing my dream in politics and working at a desk to tripping over a shadow and then turning people into paintings and painting on people in a pool of milk. But then again, I guess it's also not unforeseeable that you can find the strange in the familiar, as long as you're willing to look beyond what's already been brought to light, that you can see what's below the surface, hiding in the shadows, and recognize that there can be more there than meets the eye.
que loin de mon rêve d'entrer en politique, et de travailler à un bureau, je trébucherais sur une ombre, pour ensuite transformer les gens en tableaux et peindre sur eux dans une piscine de lait. Mais là encore, je suppose qu'il n'est pas si surprenant de trouver de l'étrange dans le familier, dès lors que vous êtes prêt à regarder au delà de ce qui a déjà été mis en lumière, pour arriver à voir ce qu'il y a sous la surface, tapi dans l'ombre, et à admettre qu'il peut y avoir là bien plus que ce qui saute aux yeux. Merci. (Applaudissements) et enfin reconnaître<br /> qu'il pourrait y avoir là autre chose, que ce qui nous saute<br /> imméediatement aux yeux
Thank you.
Je vous remercie.
(Applause)
(Applaudissements)