You’re sitting on the couch watching TV, when you hear a knock on the door. The police have just arrived to arrest your spouse— for murder. This accusation comes as a total shock. In your experience, your partner has always been gentle and loving, and you can't imagine them committing a grisly murder. But the evidence is serious: their fingerprints were found on the murder weapon. Your spouse insists they're innocent. “I know it looks bad,” they say, “but you have to believe me! If you don’t, who will?” Should you believe your spouse, even though the evidence against them looks damning? Take a second to think what you would believe in this situation.
ソファーでテレビを見ていると ノックが聞こえました 警察が あなたの夫を逮捕しに来たのです 容疑は 殺人罪 殺人で告発されるなんて ショックすぎます 出会った時からずっと 夫は いつも穏やかで愛情深く 残酷な殺人を犯すなど 想像できないのですから しかし 確固たる証拠がありました 犯人たちものと思われる複数人の指紋が 凶器から検出されていたのです 夫は 無実を訴えます 「まずい状況だけど 僕を信じてよ! 君以外の誰が 僕を信じるって言うの?」 証拠から判断して 犯人である可能性が高くても 夫を信じるべきでしょうか? もしあなたなら 「何」を信じるか 少し考えてみましょう
This dilemma is part of what philosophers call the ethics of belief: a field of study that explores how we ought to form beliefs, and whether we have ethical duties to believe certain things. The question here isn't about what you should do, such as whether or not you should find your spouse guilty in a court of law. After all, you wouldn’t be on the jury in their trial! Rather, it’s about what you should believe to be true. So, what factors should you consider?
このジレンマは 哲学の 「信念の倫理」で論じられています 信念がどう形成されるのか また あることを信じることに 倫理的義務があるか否かを 探る研究分野です ここで問われているのは あなたが何をすべきか ― 例えば 裁判で夫の有罪を認めるべきか といったことではありません どのみち 夫の裁判の陪審員は 担当できませんしね 問題は 「何を真実とみなすか」です それにはどのような要因を 考慮すべき?
Perhaps the most obvious is your evidence. After all, to believe something is to take it to be true. And evidence is, by definition, all information that helps us determine what's true. From this, some philosophers draw the conclusion that evidence is the only thing that ought to determine what you believe. This view is called evidentialism, and a strict evidentialist would say it doesn’t matter that the accused is your spouse. You should evaluate the evidence from a neutral, objective point of view. Taking the perspective of an unbiased third party, your judgment of your spouse's character is a relevant consideration. But finding their fingerprints at the crime scene is surely stronger evidence. So, from an evidentialist point of view, you should either believe your spouse is guilty, or at best remain undecided.
おそらく 最も考慮すべきは 「証拠」でしょう とどのつまり 何かを信じることは 真実を受け入れることですから 証拠の定義は 「何を真実とみなすかを 判断するのに役立つ全情報」 哲学者の中には この定義を根拠に 何を信じるかを決定するのは 証拠のみであるべきと考える人がいます この考え方は「証拠主義」と呼ばれ 厳格な証拠主義者なら 被告が夫であることは 重要ではないと言うことでしょう あなたは 中立的で客観的な視点から 証拠を評価すべきです 先入観のない 第三者の視点に立って 夫の人格に対するあなたの評価は 関連事項として考慮します それでも 事件現場で 指紋が採取されたことは 明らかに より確固たる証拠ですので 証拠主義者の視点から判断するなら 夫は有罪とするか せいぜい 有罪だと確定はできないと 判断すべきなのです
Some philosophers present evidentialism only as a view of what’s most rational to believe. But others, like 19th century evidentialist W.K. Clifford, think that following the evidence is also morally required. One argument for this view is that having well-informed, accurate beliefs is often vitally important to determining the ethical way to act. Another argument is that there’s something unethical about being dishonest, and refusing to follow the evidence is a way of being dishonest with oneself.
「何を信じるのが最も合理的か」 という視点でのみ 証拠主義を採用する哲学者もいれば 19世紀の証拠主義者 W・K・クリフォードのように 証拠に基づくことは 道徳的にも求められていると考える人もいます この観点では 十分な情報のもと 正確な信念を持つことは 倫理的行動を決定するに際し しばしば最重要であるという考えや 不正直であることは 倫理に反し 証拠を受け入れないことは 自分自身に対して不正直である という考え方があります
However, perhaps there are other ethical factors in play. Although the evidence against your spouse is strong, there’s still a chance that they’re actually innocent. Think for a moment about how it would feel to be innocent, and have no one believe you— not even your own partner! By not trusting your spouse, you run the risk of seriously hurting them in their crucial hour of need. Moreover, consider what this lack of trust would do to your marriage. It would be incredibly difficult to continue a loving relationship with someone that you believed— or even strongly suspected— was a murderer. You might try to pretend to believe that your spouse is innocent, but could you really go on living that lie?
それでも その他の倫理的要因が 関係することもあるでしょう たとえ夫に突き付けられた証拠が 確固たるものでも 本当は無実という可能性は ゼロではありませんから 無実なのに 誰1人として ― 伴侶さえも信じてくれないなら あなたはどう感じるでしょうか 伴侶への信用の欠如は 信用頼みの肝心な時に 相手を傷つけてしまうリスクがあります さらに この信用の欠如が 結婚生活へ与える影響を考えてみましょう 犯人だと信じているか 強く疑っている相手と 愛情ある関係を続けることは 非常に困難でしょう もしかしたら 無実と信じている フリをしようとするかもしれません でも そんな嘘をついたまま ずっと暮らしていけますか?
According to a theory of the ethics of belief called pragmatism, these kinds of practical considerations can sometimes make it right to believe something even without strong evidence. Some pragmatists would even say that you morally owe it to your spouse to believe them.
信念の倫理 「プラグマティズム」の視点では このような実際的な側面の考慮することで たとえ証拠がなくとも 何を信じるべきかを 正しく決定できることがあります 道徳的には伴侶を信じるべきと唱える プラグマティズム主義者もいます
But is it even possible to believe your spouse is innocent just because you think it’ll be good for your relationship? Or because you think you owe it to the accused? You might desperately want to believe they’re innocent, but can you control your beliefs in the same way you control your actions? It seems like you can’t just believe whatever you like when the truth is staring you in the face. But on the other hand, recall your spouse’s plea. When we say things like this, we seem to be assuming that it is possible to control our beliefs in some way. So what do you think? Can you control what beliefs you have? And if so, what will you believe about your spouse?
しかし 夫と良好な関係が保てる という理由だけで 夫は無実だと信じることが はたしてできるでしょうか? あるいは 被疑者への倫理的義務がある故に 無実と信じられるでしょうか? もしかしたら 夫が無実だと 必死に信じようとするかもしれませんが 行動と同様に 信念もコントロールできるのでしょうか? 事実を目の当たりにしたら 信じたいように信じることなど できないように思われます しかし その一方で 夫の懇願も思い出してください こういう場合 自分の信念はどうにかコントロールできると 思い込んでしまいそうです さぁ あなたなら 自分の信念をコントロールできますか? もしコントロールするなら 伴侶の何を信じますか?