The first half of the 20th century was an absolute disaster in human affairs, a cataclysm. We had the First World War, the Great Depression, the Second World War and the rise of the communist nations. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world. And they threw up walls -- political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains -- which divided peoples and nations.
A primeira metade do século XX foi um desastre completo, em termos sociais, um cataclismo. Tivemos a I Guerra Mundial, a Grande Depressão, a II Guerra Mundial, e o aparecimento das nações comunistas. E cada uma destas forças polarizou o mundo, rasgou-o, dividiu o mundo. Elas levantaram barreiras, barreiras políticas, barreiras comerciais, barreiras aos transportes, barreiras às comunicações, "cortinas de ferro", que dividiram pessoas e nações.
It was only in the second half of the 20th century that we slowly began to pull ourselves out of this abyss. Trade walls began to come tumbling down. Here are some data on tariffs: starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent. We globalized the world. And what does that mean? It means that we extended cooperation across national boundaries; we made the world more cooperative. Transportation walls came tumbling down. You know in 1950 the typical ship carried 5,000 to 10,000 tons worth of goods. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before. Communication walls, I don't have to tell you -- the Internet -- have come tumbling down. And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
Foi só na segunda metade do século XX que começámos lentamente a sair deste abismo. As barreiras comerciais começaram a cair. Estes são alguns dados sobre impostos aduaneiros: começaram em 40% e desceram até menos de 5%. Globalizamos o mundo. E o que significa isto? Significa que aumentámos a cooperação para além das fronteiras nacionais. Tornámos o mundo mais cooperante. As barreiras aos transportes caíram. Reparem que, em 1950, um navio de carga típico transportava entre 5000 a 10 000 toneladas de mercadorias. Atualmente um porta-contentores pode transportar 150 000 toneladas. Pode ser manobrado com uma tripulação mais pequena, e descarregado mais depressa do que nunca. As barreiras da comunicação, nem preciso de vos dizer, com a Internet, têm vindo a cair. E, claro, as "cortinas de ferro", as barreiras políticas têm vindo a cair.
Now all of this has been tremendous for the world. Trade has increased. Here is just a little bit of data. In 1990, exports from China to the United States: 15 billion dollars. By 2007: over 300 billion dollars. And perhaps most remarkably, at the beginning of the 21st century, really for the first time in modern history, growth extended to almost all parts of the world. So China, I've already mentioned, beginning around 1978, around the time of the death of Mao, growth -- ten percent a year. Year after year after year, absolutely incredible. Never before in human history have so many people been raised out of such great poverty as happened in China. China is the world's greatest anti-poverty program over the last three decades. India, starting a little bit later, but in 1990, begetting tremendous growth. Incomes at that time less than $1,000 per year. And over the next 18 years have almost tripled. Growth of six percent a year. Absolutely incredible. Now Africa, Sub-Saharan Africa -- Sub-Saharan Africa has been the area of the world most resistant to growth. And we can see the tragedy of Africa in the first few bars here. Growth was negative. People were actually getting poorer than their parents, and sometimes even poorer than their grandparents had been. But at the end of the 20th century, the beginning of the 21st century, we saw growth in Africa. And I think, as you'll see, there's reasons for optimism, because I believe that the best is yet to come. Now why.
Isto foi um impacto tremendo para o mundo. O comércio aumentou. Aqui têm alguns dados. Em 1990 as exportações da China para os EUA — 15 mil milhões de dólares. Em 2007, mais de 300 mil milhões de dólares. E talvez ainda mais impressionante, no início do século XXI, pela primeira vez na história moderna, o crescimento chegou a quase todas as partes do mundo. A China, como anteriormente referido, a partir de 1978, na altura da morte de Mao, cresceu 10% por ano. Ano após ano, absolutamente incrível! Nunca na história tantas pessoas saíram de tamanha pobreza, como na China. A China é o maior programa anti-pobreza do mundo dos últimos 30 anos. A Índia começou um pouco mais tarde, mas em 1990, alcançou um crescimento enorme. O rendimento per capita nessa altura era de menos de 1000 dólares por ano. E durante os 18 anos seguintes quase triplicou. O crescimento médio anual foi de 6%. Absolutamente incrível! Agora, a África, a África subsaariana tem sido a região do mundo mais resistente ao crescimento. Podemos ver a tragédia de África nestas barras aqui. O crescimento foi negativo. As pessoas estavam a ficar mais pobres do que os seus progenitores. E por vezes mesmo, ainda mais pobres do que os seus avós. Mas no final do século XX, início do século XXI, vimos o crescimento em África. E eu julgo, como verão, que há razões para sermos otimistas porque creio que o melhor ainda está para vir. Eis porquê.
On the cutting edge today it's new ideas which are driving growth. And by that I mean it's products for which the research and development costs are really high, and the manufacturing costs are low. More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. Now ideas have this amazing property. Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. He said, "He who receives an idea from me receives instruction himself, without lessening mine. As he who lights his candle at mine receives light without darkening me." Or to put it slightly differently: one apple feeds one man, but an idea can feed the world. Now this is not new. This is practically not new to TEDsters. This is practically the model of TED. But what is new is that the greater function of ideas is going to drive growth even more than ever before. This provides a reason why trade and globalization are even more important, more powerful than ever before, and are going to increase growth more than ever before.
No limite, hoje são as novas ideias que impulsionam o crescimento. Isso significa produtos para os quais os custos de investigação e desenvolvimento são elevados e os custos de produção são baixos. Mais do que nunca, é este tipo de ideias que impulsionam o crescimento. De facto as ideias têm uma característica fabulosa. Acho que Thomas Jefferson exprimiu este conceito muito bem. Ele disse: "Quem recebe uma ideia da minha parte "recebe uma lição, sem diminuir a minha. "Quem acende a sua vela com a minha "recebe luz sem me fazer sombra". Ou dito de forma ligeiramente diferente, uma maçã alimenta um homem, mas uma ideia pode alimentar o mundo. Isto não é novo. Isto não é novo para uma audiência TED. É praticamente um modelo da TED. O que é novo, é que a grande função das ideias vai impulsionar o crescimento ainda mais do que antes. Isto explica a razão de o comércio e a globalização serem ainda mais importantes, mais poderosos do que nunca, e impulsionarem o crescimento ainda mais do que nunca.
And to explain why this is so, I have a question. Suppose that there are two diseases: one of them is rare, the other one is common, but if they are not treated they are equally severe. If you had to choose, which would you rather have: the common disease or the rare disease? Common, the common -- I think that's absolutely right, and why? Because there are more drugs to treat common diseases than there are to treat rare diseases. The reason for this is incentives. It costs about the same to produce a new drug whether that drug treats 1,000 people, 100,000 people, or a million people. But the revenues are much greater if the drug treats a million people. So the incentives are much larger to produce drugs which treat more people. To put this differently: larger markets save lives. In this case misery truly does love company.
Para explicar porque é assim, tenho uma questão. Suponham que há duas doenças. Uma delas é rara, a outra é comum. Mas se não forem tratadas são, ambas, igualmente perigosas. Se tivessem de escolher, qual delas preferiam ter? A doença comum ou a doença rara? A comum. A comum. Acho que faz todo o sentido. Porquê? Porque há mais medicamentos para tratar doenças comuns do que para tratar doenças raras. A razão para isso são os incentivos. Custa mais ou menos o mesmo produzir um novo medicamento, quer cure 1000 pessoas, 100 000 pessoas, ou um milhão de pessoas. Mas os lucros são muito maiores se o medicamento tratar um milhão de pessoas. Por isso os incentivos são muito maiores para produzir medicamentos que tratam mais pessoas. Dito de outra forma, mercados maiores salvam vidas. Neste caso, a miséria adora companhia.
Now think about the following: if China and India were as rich as the United States is today, the market for cancer drugs would be eight times larger than it is now. Now we are not there yet, but it is happening. As other countries become richer the demand for these pharmaceuticals is going to increase tremendously. And that means an increase incentive to do research and development, which benefits everyone in the world. Larger markets increase the incentive to produce all kinds of ideas, whether it's software, whether it's a computer chip, whether it's a new design. For the Hollywood people in the audience, this even explains why action movies have larger budgets than comedies: it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, so the market for those movies is larger. People are willing to invest more, and the budgets are larger.
Agora pensem no seguinte: Se a China e a Índia fossem tão ricas como os EUA são atualmente, o mercado de medicamentos contra o cancro seria oito vezes maior do que é atualmente. Ainda não chegámos lá, mas está a acontecer. À medida que outros países enriquecem a procura deste tipo de medicamentos vai crescer tremendamente. Isso significa um maior incentivo à investigação e desenvolvimento, que beneficia toda a população mundial. Maiores mercados estimulam o aumento dos incentivos para a produção de todo o tipo de ideias. Quer seja software, chips de computador, quer seja um novo design. Para as pessoas de Hollywood que estão a ouvir, até explica porque é que os filmes de ação têm orçamentos maiores do que as comédias. É porque os filmes de ação são traduzidos mais facilmente noutros idiomas e culturas. Assim, o mercado desses filmes é maior. As pessoas estão dispostas a investir mais e os orçamentos são maiores.
Alright. Well if larger markets increase the incentive to produce new ideas, how do we maximize that incentive? It's by having one world market, by globalizing the world. The way I like to put this is: one idea. Ideas are meant to be shared, so one idea can serve one world, one market. One idea, one world, one market. Well how else can we create new ideas? That's one reason. Globalize trade. How else can we create new ideas? Well, more idea creators. Now idea creators, they come from all walks of life. Artists and innovators -- many of the people you've seen on this stage. I'm going to focus on scientists and engineers because I have some data on that, and I'm a data person.
Muito bem. Então, se mercados maiores estimulam mais a produção de novas ideias, como maximizamos esse incentivo? É tendo um mercado mundial, é globalizando o mundo. A forma como eu gosto de descrever este tema é uma ideia, ideias devem ser partilhadas, de forma a que uma ideia possa servir um mundo, um mercado. Uma ideia, um mundo, um mercado. Então como podemos criar novas ideias? Essa é uma razão. Globalizar, comercializar. De que outras formas podemos criar novas ideias? Com mais criadores de ideias. Os criadores de ideias surgem de todos os cantos. Artistas e inovadores, muitas das pessoas que habitualmente vêm a este palco. Vou debruçar-me sobre cientistas e engenheiros porque tenho dados sobre o assunto e sou uma pessoa de números.
Now, today, less than one-tenth of one percent of the world's population are scientists and engineers. (Laughter) The United States has been an idea leader. A large fraction of those people are in the United States. But the U.S. is losing its idea leadership. And for that I am very grateful. That is a good thing. It is fortunate that we are becoming less of an idea leader because for too long the United States, and a handful of other developed countries, have shouldered the entire burden of research and development. But consider the following: if the world as a whole were as wealthy as the United States is now there would be more than five times as many scientists and engineers contributing to ideas which benefit everyone, which are shared by everyone. I think of the great Indian mathematician, Ramanujan. How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? Now we're not there yet. But it is going to happen in this century. The real tragedy of the last century is this: if you think about the world's population as a giant computer, a massively parallel processor, then the great tragedy has been that billions of our processors have been off line. But in this century China is coming on line. India is coming on line. Africa is coming on line. We will see an Einstein in Africa in this century.
Hoje menos de 0,1% da população mundial são cientistas e engenheiros. (Risos) Os EUA têm liderado a geração de ideias. Uma grande parte dessas pessoas estão nos EUA. Mas os EUA estão a perder a liderança das ideias. Sinto-me muito feliz com isso. Isso é uma coisa boa. É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. Mas pensem no seguinte: se o mundo inteiro fosse tão rico como os EUA são hoje haveria mais do que o quíntuplo de cientistas e engenheiros a contribuir com ideias que beneficiariam toda a gente, que seriam partilhadas por todos. Penso em Ramanujan, o grande matemático indiano. Quantos Ramanujans há hoje na Índia a trabalhar arduamente a terra, com dificuldade para se alimentarem convenientemente quando poderiam estar a alimentar o mundo? Ainda não chegámos lá, mas vai acontecer neste século. A verdadeira tragédia do século passado é esta: se pensarmos na população mundial como um computador gigante, um enorme processador em paralelo, a grande tragédia tem sido que milhares de milhões dos nossos processadores têm estado desligados. Mas neste século a China está a ligar-se. A Índia está a ligar-se. África está a ligar-se. Neste século, vamos ver um Einstein em África.
Here is just some data. This is China. 1996: less than one million new university students in China per year; 2006: over five million. Now think what this means. This means we all benefit when another country gets rich. We should not fear other countries becoming wealthy. That is something that we should embrace -- a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa. We need a greater demand for ideas -- those larger markets I was talking about earlier -- and a greater supply of ideas for the world. Now you can see some of the reasons why I'm optimistic. Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. Investments in education are increasing the supply of new ideas.
Aqui têm alguns dados. Isto é a China. Em 1996, menos de um milhão de novos estudantes universitários na China, por ano. Em 2006, mais de cinco milhões. Agora pensem o que isto significa. Isto significa que todos nós beneficiamos quando outro país enriquece. Nós não deveríamos ter medo que outros países enriqueçam. É uma coisa que devíamos desejar — uma China rica, uma Índia rica, uma África rica. Nós precisamos de mais ideias, daqueles grandes mercados de que falei no início, e uma grande fonte de ideias para o mundo. Vemos algumas das razões para o meu otimismo. A globalização está a aumentar a procura de ideias, o estímulo para criar novas ideias. Os investimentos em instrução estão a aumentar a oferta de novas ideias.
In fact if you look at world history you can see some reasons for optimism. From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing. 1500 to 1800: maybe a little bit of economic growth, but less in a century than you expect to see in a year today. 1900s: maybe one percent. Twentieth century: a little bit over two percent. Twenty-first century could easily be 3.3, even higher percent. Even at that rate, by 2100 average GDP per capita in the world will be $200,000. That's not U.S. GDP per capita, which will be over a million, but world GDP per capita -- $200,000. That's not that far. We won't make it. But some of our grandchildren probably will. And I should say, I think this is a rather modest prediction. In Kurzweilian terms this is gloomy. In Kurzweilian terms I'm like the Eeyore of economic growth. (Laughter)
Se olharmos para a história do mundo podemos ver alguns motivos para o otimismo. Desde as origens da humanidade até 1500, crescimento económico zero, nada. De 1500 a 1800, talvez um pouco de crescimento económico. Mas menos num século do que podem esperar atualmente num ano. Na primeira década do século passado, talvez 1%. No século XX talvez um pouco mais do que 2%. No século XXI pode atingir facilmente 3,3% ou mais. Mesmo a essa taxa em 2100, o PIB mundial médio, per capita, será de 200 000 dólares. Não me refiro ao PIB per capita dos EUA, que será de mais de um milhão. Mas ao PIB mundial, per capita, que será de 200 000 dólares. Não falta muito. Nós já não chegaremos lá. Mas alguns dos nossos netos provavelmente chegarão. E devo dizer que esta previsão me parece modesta. Numa perspetiva utópica isto é lúgubre. Numa perspetiva utópica eu sou como o Igor do crescimento económico. (Risos)
Alright what about problems? What about a great depression? Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depression. Here is GDP per capita from 1900 to 1929. Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, not knowing that we were about to enter the greatest economic disaster certainly in the 20th century. What would you have predicted, not knowing this? If you had based your prediction, your forecast on 1900 to 1929 you'd have predicted something like this. If you'd been a little more optimistic -- say, based upon the Roaring Twenties -- you'd have said this. So what actually happened? We went off a cliff but we recovered. In fact in the second half of the 20th century growth was even higher than anything you would have predicted based upon the first half of the 20th century. So growth can wash away even what appears to be a great depression.
Muito bem, então e problemas? E a Grande Depressão? Vejamos. Analisemos a Grande Depressão. Isto é o PIB per capita de 1900 a 1929. Agora imaginemos que vocês eram economistas em 1929, a tentar prever o crescimento económico para os EUA, sem saber que a economia estava prestes a despenhar-se. Sem saber que estávamos prestes a entrar no maior desastre económico do século XX. O que teriam previsto, sem saber isto? Se tivessem baseado a vossa previsão, a vossa estimativa, entre 1900 a 1929, teriam previsto qualquer coisa assim. Se tivessem sido um pouco mais otimistas, com base apenas na última metade dos anos 20, diriam isto. E o que é que aconteceu de facto? Despenhámo-nos mas recuperámos. De facto, na segunda metade do século XX, o crescimento foi ainda mais elevado do que teríamos previsto com base na primeira metade do século. Então o crescimento pode limpar mesmo o que parece ser uma grande depressão.
Alright. What else? Oil. Oil. This was a big topic. When I was writing up my notes oil was $140 per barrel. So people were asking a question. They were saying, "Is China drinking our milkshake?" (Laughter) And there is some truth to this, in the sense that we have something of a finite resource, and increased growth is going to push up demand for that. But I think I don't have to tell this audience that a higher price of oil is not necessarily a bad thing. Moreover, as everyone knows, look -- it's energy, not oil, which counts. And higher oil prices mean a greater incentive to invest in energy R&D. You can see this in the data. As oil prices go up, energy patents go up. The world is much better equipped to overcome an increase in the price of oil today, than ever in the past, because of what I'm talking about. One idea, one world, one market.
Bem. E que mais? Petróleo. Petróleo. Este foi um tema importante. Quando eu estava a escrever as minhas notas o petróleo estava a 140 dólares o barril. E as pessoas perguntavam: "Será que a China vai beber o nosso batido?" (Risos) Há alguma verdade nisto no sentido de que temos um recurso finito. E o crescimento económico vai pressionar a sua procura. Mas não me parece que eu tenha que dizer a esta audiência que um preço de petróleo mais elevado não é necessariamente uma coisa má. Além disso, toda a gente sabe, que é a energia, não o petróleo, que interessa. Preços de petróleo mais elevados significam um maior incentivo para investir em I&D. Podemos comprovar isto nos dados. Assim que os preços sobem, as patentes energéticas sobem. O mundo está muito mais bem preparado para ultrapassar um aumento do preço do petróleo hoje, mais do que nunca, devido ao que eu tenho estado a falar. Uma ideia, um mundo, um mercado.
So I'm optimistic so long as we hew to these two ideas: to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education. Now the United States has a particularly important role to play in this: to keep our education system globalized, to keep our education system open to students from all over the world, because our education system is the candle that other students come to light their own candles. Now remember here what Jefferson said. Jefferson said, "When they come and light their candles at ours, they gain light, and we are not darkened." But Jefferson wasn't quite right, was he? Because the truth is, when they light their candles at ours, there is twice as much light available for everyone. So my view is: Be optimistic. Spread the ideas. Spread the light. Thank you. (Applause)
Portanto, eu estou otimista desde que tenhamos estas duas ideias: manter a globalização dos mercados mundiais, continuar a expandir a cooperação internacional além-fronteiras, e continuara a investir na instrução. Os EUA têm um papel particularmente importante a desempenhar. Manter o nosso sistema de ensino globalizado, manter o nosso sistema de ensino aberto a estudantes de todo o mundo, porque o nosso sistema de ensino é a vela onde outros estudantes vêm acender as suas velas. Recordem-se do que Jefferson disse. Jefferson disse, "Quando eles vêm "acender as suas velas nas nossas, "ganham luz, e nós não ficamos na sombra." Mas Jefferson não estava totalmente certo, pois não? Porque a verdade é que, quando eles acendem as suas velas nas nossas, há o dobro da luz disponível para todos. Então, a minha visão é ser otimista. Difundir as ideias. Espalhar a luz. Obrigado. (Aplausos)