النصف الأول من القرن العشرين كان حقاً نكبة للإنسانية، كارثة. كان لدينا الحرب العالمية الأولى ، الكساد الكبير، الحرب العالمية الثانية ، وظهور الدول الشيوعية . وكل واحدة من هذه القوى قسمت العالم ، ومزقته إربا، جزأت العالم . وضعوا الحواجز، حواجز سياسية ، حواجز تجارية ، حواجز مواصلات ، حواجز اتصالات ، ستائر حديدية ، جزأت الشعوب والأمم ،
The first half of the 20th century was an absolute disaster in human affairs, a cataclysm. We had the First World War, the Great Depression, the Second World War and the rise of the communist nations. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world. And they threw up walls -- political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains -- which divided peoples and nations.
فقط في النصف الثاني من القرن العشرين بدأنا ببطء شد أنفسنا خارج هذه الهاوية. حواجز التجارة بدأت بالإنهيار. هنا بعض البيانات عن التعريفات الجمركية : تبدأ من أربعين في المئة وتهبط الى أقل من خمسة في المئة . لقد قمنا بعولمة العالم . وماذا يعني ذلك ؟ ذلك يعني أننا قمنا بتوسيع التعاون عبر الحدود الدولية. لقد جعلنا العالم أكثر تعاوناً. إنهارت حواجز النقل والمواصلات. هل تعلم أنه في عام 1950 كانت السفينة العادية تحمل ما بين خمسة الآف إلى عشرة الآف طن من البضائع. أما اليوم فإن سفينة الحاويات تستطيع أن تحمل مئة وخمسون ألف طن . يمكن أن تعمل بطاقم أصغر، وتُفرّغ أسرع من ذي قبل. حواجز الإتصالات، لست بحاجة إلى أن أخبركم ، شبكة الإنترنت ، الحواجز قد إنهارت. وبالطبع الستائر الحديدية، الحواجز السياسية قد إنهارت.
It was only in the second half of the 20th century that we slowly began to pull ourselves out of this abyss. Trade walls began to come tumbling down. Here are some data on tariffs: starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent. We globalized the world. And what does that mean? It means that we extended cooperation across national boundaries; we made the world more cooperative. Transportation walls came tumbling down. You know in 1950 the typical ship carried 5,000 to 10,000 tons worth of goods. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before. Communication walls, I don't have to tell you -- the Internet -- have come tumbling down. And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
كل ذلك كان هائلاً بالنسبة للعالم. ازدادت التجارة. هنا فقط بعضاً من البيانات. في عام 1990 الصادرات من الصين الى الولايات المتحدة -- 15 مليار دولار. بحلول عام 2007 ، ما يزيد على 300 مليار دولار. وربما بشكل ملحوظ اكثر، في بداية القرن الحادي والعشرين، حقيقة ولأول مرة في التاريخ الحديث، النمو توسع تقريباً الى جميع أنحاء العالم. إذاً الصين ، وقد سبق وأن ذكرت، من بداية عام 1978، في وقت قريب من وفاة ماو، النمو -- عشرة في المئة سنويا . سنة بعد سنة بعد سنة، لا يصدق على الاطلاق . لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين. الصين هي أكبر برنامج مكافحة فقر في العالم على مدى العقود الثلاثة الماضية. الهند ، بدأت بعدها بقلبل، لكن في عام 1990 ، حققت نمواً هائلاً. الدخل في ذلك الوقت كان أقل من 1000 دولار في السنة . وعلى مدى السنوات ال 18 اللاحقة وصل الى ثلاث مرات تقريبا. النمو بمعدل ستة في المئة سنويا. لا يصدق على الاطلاق . الآن في افريقيا في جنوب الصحراء الكبرى، جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا كانت المنطقة من العالم الأكثر مقاومة للنمو. ويمكننا أن نرى المأساة في افريقيا في المؤشرات القليلة الأولى هنا. النمو كان سلبيا. كان الناس في الواقع يزدادون فقرا أكثر من آبائهم. وأحيانا حتى كانوا أكثر فقرا من أجدادهم. ولكن في نهاية القرن العشرين، وبداية القرن الحادي والعشرين، شاهدنا نموا في أفريقيا. وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد. لماذا الآن.
Now all of this has been tremendous for the world. Trade has increased. Here is just a little bit of data. In 1990, exports from China to the United States: 15 billion dollars. By 2007: over 300 billion dollars. And perhaps most remarkably, at the beginning of the 21st century, really for the first time in modern history, growth extended to almost all parts of the world. So China, I've already mentioned, beginning around 1978, around the time of the death of Mao, growth -- ten percent a year. Year after year after year, absolutely incredible. Never before in human history have so many people been raised out of such great poverty as happened in China. China is the world's greatest anti-poverty program over the last three decades. India, starting a little bit later, but in 1990, begetting tremendous growth. Incomes at that time less than $1,000 per year. And over the next 18 years have almost tripled. Growth of six percent a year. Absolutely incredible. Now Africa, Sub-Saharan Africa -- Sub-Saharan Africa has been the area of the world most resistant to growth. And we can see the tragedy of Africa in the first few bars here. Growth was negative. People were actually getting poorer than their parents, and sometimes even poorer than their grandparents had been. But at the end of the 20th century, the beginning of the 21st century, we saw growth in Africa. And I think, as you'll see, there's reasons for optimism, because I believe that the best is yet to come. Now why.
في الطليعة اليوم الأفكار الجديدة هي التي تدفع الى النمو. وأعني بذلك أن المنتجات ذات تكلفة البحث والتطوير المرتفعة، وتكاليف التصنيع المنخفضة. أكثر من أي وقت مضى هذه الأنواع من الأفكار هي التي تدفع الى النمو. الآن الأفكار لها هذه الخاصية المدهشة. أعتقد أن توماس جيفرسون عبرعن ذلك بشكل جيد. حين قال ,"ذَٰلِكَ الَّذِي يُؤْتَ فكرة مني فَقَدْ أُوتِيَ علماً لِنَفْسِهِ مِن دُونِ أَن يقلل من خاصّتي . كَالَّذِي يُضِيءُ شمعته مني يحصل علي النور دُونِ أَن يقلل من نوري. أو لو صغناها بشكل مختلف قليلا ، تفاحة واحدة تطعم رجل واحد، لكن فكرة واحدة يمكنها إطعام العالم . الآن هذا ليس بجديد ، وعلي الأخص ليس جديدا على TEDsters. وهذا عمليا هو نموذج TED. الجديد هو أن التوظيف الأكبر للأفكار سيدفع النمو لمستوي أكبر من أي وقت سابق . وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى.
On the cutting edge today it's new ideas which are driving growth. And by that I mean it's products for which the research and development costs are really high, and the manufacturing costs are low. More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. Now ideas have this amazing property. Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. He said, "He who receives an idea from me receives instruction himself, without lessening mine. As he who lights his candle at mine receives light without darkening me." Or to put it slightly differently: one apple feeds one man, but an idea can feed the world. Now this is not new. This is practically not new to TEDsters. This is practically the model of TED. But what is new is that the greater function of ideas is going to drive growth even more than ever before. This provides a reason why trade and globalization are even more important, more powerful than ever before, and are going to increase growth more than ever before.
ولتوضيح ذلك ، فأنا لدي سؤال. لنفترض أن هناك مرضين. احدهم نادر، والآخر شائع. لكن إذا لم يتم معالجتهما فكلاهما متساو بالخطورة. إذا قدر لك أن تختار ، فأي منهما تفضل الأصابة به؟ المرض الشائع أم المرض النادر؟ شائع ! المرض الشائع . أعتقد أن هذا صحيح بالطبع . لماذا ؟ لأن هناك أدوية أكثر لعلاج الأمراض الشائعة وأقل لعلاج الأمراض النادرة. والسبب في ذلك هو الحوافز. التكلفة هي نفسها تقريبا لانتاج دواء جديد ، سواء كانت تلك الأدوية تعالج 1،000 شخص ، أو 100.000 شخص ، أو مليون شخص . لكن العائد أكبر بكثير إذا كان الدواء يعالج مليون شخص. إذاً الحوافز هي أكبر بكثير لإنتاج الأدوية التي تعالج المزيد من الناس. لنقل ذلك بشكل مختلف ، الأسواق الكبيرة تنقذ الأرواح. في هذه الحالة البؤس والعناء حقا يحب الصحبة.
And to explain why this is so, I have a question. Suppose that there are two diseases: one of them is rare, the other one is common, but if they are not treated they are equally severe. If you had to choose, which would you rather have: the common disease or the rare disease? Common, the common -- I think that's absolutely right, and why? Because there are more drugs to treat common diseases than there are to treat rare diseases. The reason for this is incentives. It costs about the same to produce a new drug whether that drug treats 1,000 people, 100,000 people, or a million people. But the revenues are much greater if the drug treats a million people. So the incentives are much larger to produce drugs which treat more people. To put this differently: larger markets save lives. In this case misery truly does love company.
الآن فكروا في ما يلي : لو كانت الصين والهند في نفس ثراء الولايات المتحدة اليوم، لكان سوق العقاقير المضادة للسرطان أكبر بثماني مرات مما هو عليه الآن. لم نصل لذلك حتي الآن، لكننا علي الطريق. كلما أصبحت البلدان الأخرى أكثر ثراء فالطلب على هذه الأدوية سوف يزداد بشكل هائل. وهذا يعني زيادة الحافز للبحث والتطوير، مما سيفيد الجميع في العالم. الأسواق الأكبر تزيد الحافز لتوليد أفكارشتي. سواء كان ذلك برمجيات، أو شريحة كمبيوتر، أو تصميماً جديداً . بالنسبة لصناع الأفلام من هوليوود الموجودين بين الجمهور، هذا حتي يفسر لماذا أفلام الحركة والإثارة لها ميزانيات أكبر من الأفلام الكوميدية. وذلك بسبب أن أفلام الحركة والإثارة ترجمتها أسهل إلى لغات أخرى وثقافات أخرى. لذلك فالسوق لتلك الأفلام أكبر. والناس لديهم الإستعداد لاستثمار أكثر، وبميزانيات أكبر.
Now think about the following: if China and India were as rich as the United States is today, the market for cancer drugs would be eight times larger than it is now. Now we are not there yet, but it is happening. As other countries become richer the demand for these pharmaceuticals is going to increase tremendously. And that means an increase incentive to do research and development, which benefits everyone in the world. Larger markets increase the incentive to produce all kinds of ideas, whether it's software, whether it's a computer chip, whether it's a new design. For the Hollywood people in the audience, this even explains why action movies have larger budgets than comedies: it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, so the market for those movies is larger. People are willing to invest more, and the budgets are larger.
حسنا. إذا كانت الأسواق الاكبرتزيد الحافز لإنتاج أفكار جديدة، فكيف يمكننا تعظيم الحافز؟ ذلك بإيجاد سوق عالمي واحد من خلال العولمة. أحب أن أصيغ الموضوع بهذه الطريقة، فكرة واحدة ، والأفكار مفترض أن تعمم، إذاً , فكرة واحدة يمكن أن تخدم عالم واحد وسوق واحد . فكرة واحدة ، عالم واحد ، وسوق واحد . حسناً كيف باستطاعتنا خلق أفكار جديدة ؟ ذلك سبب واحد. تحرك نحو العولمة والتجارة. كيف أيضاً نستطيع خلق أفكار جديدة ؟ حسناً، نريد مبدعين للأفكار أكثر. المبدعين والمبتكرين للأفكار يأتوا من كل مناحي الحياة. والفنانين والمبدعين والعديد ممن رأيتم على هذا المسرح. لكنني سوف أقوم بالتركيز على العلماء والمهندسين لأن لدي بعض البيانات عنهم ، وأنا شخص أحب البيانات.
Alright. Well if larger markets increase the incentive to produce new ideas, how do we maximize that incentive? It's by having one world market, by globalizing the world. The way I like to put this is: one idea. Ideas are meant to be shared, so one idea can serve one world, one market. One idea, one world, one market. Well how else can we create new ideas? That's one reason. Globalize trade. How else can we create new ideas? Well, more idea creators. Now idea creators, they come from all walks of life. Artists and innovators -- many of the people you've seen on this stage. I'm going to focus on scientists and engineers because I have some data on that, and I'm a data person.
اليوم أقل من عُشر بالمئة من سكان العالم هم من العلماء والمهندسين . (ضحك) لقد كانت الولايات المتحدة قائدة للأفكار. وهناك نسبة كبيرة من هؤلاء في الولايات المتحدة. ولكن الولايات المتحدة تتجه لخسارة القيادة في مجال الافكار. و أنا ممتن لذلك. هذا أمر جيد. فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير. ولكن خذ بعين الإعتبار ما يلي : إذا كان العالم بأسره في ثراء الولايات المتحدة الآن لكان هناك علماء ومهندسين أكثر من خمس مرات من الموجود حاليا مساهمين بالأفكار النافعة للجميع، والتي يتشاركها الجميع. وأنا أفكر في عالم الرياضيات الهندي الكبير ، رامانوجان . كم من أمثال رامانوجان في الهند اليوم يكدحون في الحقول وبالكاد قادرين على إطعام أنفسهم ، متى سيكون بمقدورهم إطعام العالم؟ لم نصل لذلك بعد. ولكنه سيحدث في هذا القرن . المأساة الحقيقية للقرن الماضي أنه: إذا كنت تفكر في عدد سكان العالم ككمبيوتر عملاق ، مكون من عدة معالجات (بروسيسورز processors )، فإن المأساة الكبرى هي أن المليارات من تلك المعالجات لم تكن تعمل. ولكن في هذا القرن فإن الصين تشارك. الهند تشارك. افريقيا تشارك. وسوف نرى آينشتاين في أفريقيا في هذا القرن.
Now, today, less than one-tenth of one percent of the world's population are scientists and engineers. (Laughter) The United States has been an idea leader. A large fraction of those people are in the United States. But the U.S. is losing its idea leadership. And for that I am very grateful. That is a good thing. It is fortunate that we are becoming less of an idea leader because for too long the United States, and a handful of other developed countries, have shouldered the entire burden of research and development. But consider the following: if the world as a whole were as wealthy as the United States is now there would be more than five times as many scientists and engineers contributing to ideas which benefit everyone, which are shared by everyone. I think of the great Indian mathematician, Ramanujan. How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world? Now we're not there yet. But it is going to happen in this century. The real tragedy of the last century is this: if you think about the world's population as a giant computer, a massively parallel processor, then the great tragedy has been that billions of our processors have been off line. But in this century China is coming on line. India is coming on line. Africa is coming on line. We will see an Einstein in Africa in this century.
هنا بعض البيانات. هذه هي الصين . عام 1996 ، أقل من واحد مليون طالب جامعى جديد فى الصين سنويا. عام 2006 ، أكثر من خمسة ملايين. الآن تفكر في ما يعنيه هذا. أنه يعني أننا جميعا سنستفيد عندما تثري بلد أخرى. يجب علينا ألا نخشى ثراء البلدان الأخرى. أنه أمر يجب أن نتقبله -- الصين الثرية ، والهند الثرية ، أفريقيا الثرية. نحن بحاجة إلى زيادة الطلب على الأفكار، تلك الأسواق الكبيرة التي كنت أتحدث عنها في وقت سابق، وزيادة المعروض من الأفكار للعالم . الآن يمكنكم أن تروا بعض أسباب تفاؤلي. العولمة تزيد الطلب على الأفكار ، والحافز لخلق أفكار جديدة. الاستثمارات في التعليم تزيد المعروض من الأفكار الجديدة
Here is just some data. This is China. 1996: less than one million new university students in China per year; 2006: over five million. Now think what this means. This means we all benefit when another country gets rich. We should not fear other countries becoming wealthy. That is something that we should embrace -- a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa. We need a greater demand for ideas -- those larger markets I was talking about earlier -- and a greater supply of ideas for the world. Now you can see some of the reasons why I'm optimistic. Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. Investments in education are increasing the supply of new ideas.
في الواقع اذا نظرتم الى تاريخ العالم تستطيعوا أن تروا بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل. من بدايات الإنسانية إلى عام 1500 ، النمو الاقتصادي صفر ،لا شيء. 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. القرن التاسع عشر ربما واحد في المئة. في القرن العشرين أكثرقليلا من اثنين في المئة. القرن الحادي والعشرين يمكن بسهولة أن يكون أعلى من 3.3 في المئة. حتى بهذا المعدل بحلول عام 2100 ، سيكون متوسط دخل الفرد في العالم 200،000 دولار هذا ليس دخل الفرد في الولايات المتحدة، التي سيكون نصيب الفرد بها أكثر من مليون. ولكنه متوسط دخل الفرد في العالم ، 200،000 دولار. وهذا ليس بعيدا. لن نري هذا اليوم. ولكن بعض أحفادنا سيروه. وينبغي أن أقول وأعتقد أن هذا التنبؤ متواضع بعض الشيء . حسب رأي كورزويل هذا تشاؤم بل أنا طبقا لرأي كورزويل نموذج للنظرة المتشائمة للنمو الإقتصادي (ضحك)
In fact if you look at world history you can see some reasons for optimism. From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing. 1500 to 1800: maybe a little bit of economic growth, but less in a century than you expect to see in a year today. 1900s: maybe one percent. Twentieth century: a little bit over two percent. Twenty-first century could easily be 3.3, even higher percent. Even at that rate, by 2100 average GDP per capita in the world will be $200,000. That's not U.S. GDP per capita, which will be over a million, but world GDP per capita -- $200,000. That's not that far. We won't make it. But some of our grandchildren probably will. And I should say, I think this is a rather modest prediction. In Kurzweilian terms this is gloomy. In Kurzweilian terms I'm like the Eeyore of economic growth. (Laughter)
حسنا ماذا عن المشاكل؟ ماذا عن الكساد الكبير؟ دعونا نلقي نظرة على فترة الكساد الكبير. هذا هو دخل الفرد من عام 1900 الى عام 1929 الآن دعونا نتصور أنك كنت خبيراً اقتصادياً في عام 1929، ستحاول أن تتوقع النمو المستقبلي للولايات المتحدة ، بدون أن تعرف أن الاقتصاد على وشك السقوط في الهاوية . بدون أن تعرف أننا على حافة أكبر كارثة اقتصادية بالتأكيد في القرن العشرين. ماذا كنت ستتنبأ لو لم تكن تعرف ذلك ؟ إذا كنت قد اعتمدت في تنبؤاتك ، وتوقعاتك على الفترة ما بين 1900 الى 1929 هل كنت قد تنبأت بشيء من هذا القبيل. لو كنت أكثر تفاؤلا قليلا، ,وبناءاً علي النمو المرتفع في العشرينيات، كنت ستقول هذا. إذاً ماذا حدث فعلاً ؟ سقطنا في الهاوية ولكننا عاودنا الصعود. في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين. إذاً النمو يمكن أن يمحى حتى ما يبدو أنه كساداً كبيراً.
Alright what about problems? What about a great depression? Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depression. Here is GDP per capita from 1900 to 1929. Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, not knowing that we were about to enter the greatest economic disaster certainly in the 20th century. What would you have predicted, not knowing this? If you had based your prediction, your forecast on 1900 to 1929 you'd have predicted something like this. If you'd been a little more optimistic -- say, based upon the Roaring Twenties -- you'd have said this. So what actually happened? We went off a cliff but we recovered. In fact in the second half of the 20th century growth was even higher than anything you would have predicted based upon the first half of the 20th century. So growth can wash away even what appears to be a great depression.
حسنا. وماذا ايضا؟ النفط. النفط. كان هذا موضوعاً كبيراً. عندما كنت أكتب ملاحظاتي كان سعر النفط 140 دولار للبرميل الواحد. حتى أن الناس كانوا يطرحون هذا السؤال. وكانوا يقولون : "هل تشرب الصين اللبن الخاص بنا؟" (ضحك) وهناك بعض الحقيقة في هذا بمعنى أن لدينا أشياء من موارد محدوده. وزيادة النمو سوف يدفع إلى زيادة الطلب عليها. ولكن أعتقد أنكم تعرفون أن ارتفاع سعر النفط ليس بالضرورة أمرا سيئا. وعلاوة على ذلك ، كما يعلم الجميع، إن الطاقة وليس البترول ما يهمنا وارتفاع أسعار النفط يعني حافزاَ أكبر للاستثمارفي البحث والتطوير في مجال الطاقة. يمكنك ان ترى ذلك في هذه البيانات. مع ارتفاع أسعار النفط ، براءات إختراع الطاقة تزداد. العالم جاهزبصورة أفضل بكثير للتغلب على الزيادة في سعرالنفط اليوم ، أكثر من أي وقت مضي، بسبب ما أتحدث عنه. فكرة واحدة ، عالم واحد ، سوق واحد.
Alright. What else? Oil. Oil. This was a big topic. When I was writing up my notes oil was $140 per barrel. So people were asking a question. They were saying, "Is China drinking our milkshake?" (Laughter) And there is some truth to this, in the sense that we have something of a finite resource, and increased growth is going to push up demand for that. But I think I don't have to tell this audience that a higher price of oil is not necessarily a bad thing. Moreover, as everyone knows, look -- it's energy, not oil, which counts. And higher oil prices mean a greater incentive to invest in energy R&D. You can see this in the data. As oil prices go up, energy patents go up. The world is much better equipped to overcome an increase in the price of oil today, than ever in the past, because of what I'm talking about. One idea, one world, one market.
لذلك أنا متفائل طالما أننا نمهد لهاتين الفكرتين : أن نستمرفي عولمة الأسواق العالم، ونستمرفى توسيع نطاق التعاون عبر الحدود الدولية، ونستمرفي الاستثمار في التعليم. الآن الولايات المتحدة لديها دور هام تقوم به في هذا -- الحفاظ على عالمية نظامنا التعليمي، الحفاظ على نظامنا التعليمي مفتوحاً للطلاب من جميع أنحاء العالم -- لأن نظامنا التعليمي هو الشمعة التي يأتي الطلاب الأخرين لإضاءة شموعهم منها. لنتذكر الأن هنا ما قاله جيفرسون. جيفرسون قال : "عندما يأتون ويضيئون شموعهم من شموعنا سيحصلون علي النور دون أن ينقصوا نورنا لكن جيفرسون لم يكن على حق تماما ،أكان هو؟ لأن الحقيقة هي أنه "عندما يضيئون شموعهم من شموعنا سيصبح النورالمتاح للجميع مضاعفا. لذلك وجهة نظري هو أن نكون متفائلين. ننشر الأفكار وننشر النور. شكرا لكم . (تصفيق).
So I'm optimistic so long as we hew to these two ideas: to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education. Now the United States has a particularly important role to play in this: to keep our education system globalized, to keep our education system open to students from all over the world, because our education system is the candle that other students come to light their own candles. Now remember here what Jefferson said. Jefferson said, "When they come and light their candles at ours, they gain light, and we are not darkened." But Jefferson wasn't quite right, was he? Because the truth is, when they light their candles at ours, there is twice as much light available for everyone. So my view is: Be optimistic. Spread the ideas. Spread the light. Thank you. (Applause)