Climate change is already a heavy topic, and it's getting heavier because we're understanding that we need to do more than we are. We're understanding, in fact, that those of us who live in the developed world need to be really pushing towards eliminating our emissions. That's, to put it mildly, not what's on the table now. And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. And when we have overwhelming problems in front of us, we tend to seek simple answers. And I think this is what we've done with climate change. We look at where the emissions are coming from -- they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth, and we say, okay, well the problem is that they're coming out of fossil fuels that we're burning, so therefore, the answer must be to replace those fossil fuels with clean sources of energy. And while, of course, we do need clean energy, I would put to you that it's possible that by looking at climate change as a clean energy generation problem, we're in fact setting ourselves up not to solve it.
Zmiana klimatu już jest trudnym tematem, a staje się coraz trudniejszym, ponieważ zdajemy sobie sprawę, że musimy działać więcej niż robimy teraz. Zrozumieliśmy, że ci z nas, którzy żyją w krajach rozwiniętych muszą postarać się ograniczyć nasze emisje do etmosfery. Sprawa ta wygląda, delikatnie mówiąc, nieco inaczej. Wydaje nam się to nieco przytłaczające, kiedy patrzymy jak wygląda dzisiejsza rzeczywistość, oraz na wielkość problemu, któremu stawiamy czoła. Kiedy mamy przed sobą przytłaczającą nas przeszkodę, próbujemy szukać raczej prostych odpowiedzi. Uważam, że dokładnie tak postępowaliśmy ze zmianą klimatu. Szukamy źródeł emisji zanieczyszczeń -- są to nasze rury wydechowe, komina i tak dalej, i mówimy: w porządku, problem polega na tym, że przyczyną zanieczyszczeń są paliwa kopalne, które spalamy, dlatego też, rozwiązaniem musi być zastąpienie paliw kopalnych czystymi źródłami energii. I chociaż potrzebujemy czystej energii, muszę wam powiedzieć, że prawdopodobnie patrząc na zmiany klamatu jako na problem dotyczący uzyskiwania energii z czystych źródeł, stawiamy się w pozycji, w której nigdy go nie rozwiążemy.
And the reason why is that we live on a planet that is rapidly urbanizing. That shouldn't be news to any of us. However, it's hard sometimes to remember the extent of that urbanization. By mid-century, we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people living in cities or within a day's travel of one. We will be an overwhelmingly urban species. In order to provide the kind of energy that it would take for eight billion people living in cities that are even somewhat like the cities that those of us in the global North live in today, we would have to generate an absolutely astonishing amount of energy. It may be possible that we are not even able to build that much clean energy. So if we're seriously talking about tackling climate change on an urbanizing planet, we need to look somewhere else for the solution.
A powodem tego jest to, że żyjemy na planecie, która szybko się urbanizuje. Nie powinna być to nowość dla nikogo z nas. Jednakże, trudno czasem zapamiętać rozmiar tejże urbanizacji. W połowie 21 wieku, będziemy mieli około 8 miliardów -- możliwe, że więcej -- ludzi żyjących w miastach, lub w zasięgu jednego dnia podróży od nich. Będziemy przytłaczająco mieszczańskim gatunkiem. W celu zapewnienia energii zaspokajającej potrzeby 8 miliardów ludzi żyjących w miastach podobnych w pewnym stopniu do tych które mamy dzisiaj na północnej półkuli dzisiaj, musielibyśmy wytworzyć absolutnie zdumiewającą ilość energii. Prawdopodobnie, nie jesteśmy nawet w stanie wytworzyć tak dużo czystej energii. Jeśli więc rozmawiamy poważnie o walce ze zmianą klimatu na urbanizującym się świecie, odpowiedzi musimy poszukać gdzieś indziej.
The solution, in fact, may be closer to hand than we think, because all of those cities we're building are opportunities. Every city determines to a very large extent the amount of energy used by its inhabitants. We tend to think of energy use as a behavioral thing -- I choose to turn this light switch on -- but really, enormous amounts of our energy use are predestined by the kinds of communities and cities that we live in. I won't show you very many graphs today, but if I can just focus on this one for a moment, it really tells us a lot of what we need to know -- which is, quite simply, that if you look, for example, at transportation, a major category of climate emissions, there is a direct relationship between how dense a city is and the amount of climate emissions that its residents spew out into the air. And the correlation, of course, is that denser places tend to have lower emissions -- which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
A rozwiązanie, może być tak naprawdę bliżej niż nam się wydaje. Ponieważ wszystkie z miast, które budujemy są możliwościami. Każde miasto, określa w dużym stopniu, ilość energii zużywanej przez jego mieszkańców. Zwykliśmy myśleć o zużywaniu energii jako w kwestii zachowania -- świadomie zostawiam włączone światło -- ale tak naprawdę, olbrzymia ilość energii, którą konsumujemy jest ściśle określona przez rodzaj społeczeństwa oraz miasta w których żyjemy. Nie będę dziś pokazywał wam wielu wykresów, ale jeśli mógłbym skupić się na tym jednym, na chwilkę, mówi nam on wiele o tym, co powinniśmy wiedzieć -- jest on całkiem prosty, bo jeśli spojrzysz, na przykład, na transport -- który ma duży udział w emisji zanieczyszczeń -- istnieje ścisła zależność pomiędzy tym, jak gęste jest miasto oraz ilością zanieczyszczeń uwalnianych przez ich mieszkańców. Związek, jest oczywiście taki, że gęstsze miejsca mają zwykle niższy poziom emisji -- co nie jest takie trudne do zrozumienia, jeśli o tym chwile pomyślicie.
Basically, we substitute, in our lives, access to the things we want. We go out there and we hop in our cars and we drive from place to place. And we're basically using mobility to get the access we need. But when we live in a denser community, suddenly what we find, of course, is that the things we need are close by. And since the most sustainable trip is the one that you never had to make in the first place, suddenly our lives become instantly more sustainable. And it is possible, of course, to increase the density of the communities around us.
Przede wszystkim, tworzymy w naszym życiu dostęp do rzeczy, których chcemy. Wychodzimy z domu, wskakujemy w nasze samochody i jedziemy z jednego miejsca do drugiego. Właściwie używamy mobilności, aby mieć dostęp do tego, czego potrzebujemy. Ale kiedy żyjemy w gęstszej społeczności, nagle zauważamy fakt, że przedmioty, których potrzebujemy są blisko nas. I od kiedy najbardziej oszczędną podróżą jest ta, której nie musisz odbywać, nasze życie staje się o wiele bardziej oszczędne. Jest oczywiście możliwe, zwiększenie gęstości społeczności wokół nas.
Some places are doing this with new eco districts, developing whole new sustainable neighborhoods, which is nice work if you can get it, but most of the time, what we're talking about is, in fact, reweaving the urban fabric that we already have. So we're talking about things like infill development: really sharp little changes to where we have buildings, where we're developing. Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there. Increasingly, we're realizing that we don't even need to densify an entire city. What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. And that can be done by raising the density in very specific spots a whole lot. So you can think of it as tent poles that actually raise the density of the entire city.
W niektórych miejscach próbuje się czegoś takiego poprzez nowe eko-dzielnice rozwijając całe nowe trwale samowystarczalne osiedla, które nieźle się sprawdzają, jeśli oczywiście możesz je stworzyć. Ale najwięcej czasu poświęcamy na rozmawianie o przekształcaniu zabudowań miejskich, które już istnieją. Mamy na myśli bardziej rozbudowę już istniejących budynków: dyskretne zmiany tam gdzie mamy już budynki, ulepszamy je. Miejska modernizacja: tworzenie różnych rodzajów przestrzeni i możliwości z miejsc, które już istnieją. Coraz częściej zaczynamy zdawać sobie sprawę z tego, że nawet nie musimy zagęszczać całego miasta. Zamiast tego, musimy zadbać o średnie zagęszczenie, które musi osiągnąć poziom, gdzie nie musimy jeździć aż tyle samochodem, itp. Można to osiągnąć poprzez zwiększenie zagęszczenia w pewnych miejscach, bardzo intensywnie. Możesz myśleć o tym jako o polu namiotowym które zwiększa zagęszczenie całego miasta.
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Now we may find that there are places that are really, really dense and still hold onto their cars, but the reality is that, by and large, what we see when we get a lot of people together with the right conditions is a threshold effect, where people simply stop driving as much, and increasingly, more and more people, if they're surrounded by places that make them feel at home, give up their cars altogether. And this is a huge, huge energy savings, because what comes out of our tailpipe is really just the beginning of the story with climate emissions from cars. We have the manufacture of the car, the disposal of the car, all of the parking and freeways and so on. When you can get rid of all of those because somebody doesn't use any of them really, you find that you can actually cut transportation emissions as much as 90 percent.
Stwierdzamy, że kiedy podejmiemy takie działania, możemy otrzymać kilka miejsc, które są super-gęste, z większą różnorodnością, które są pewnie trochę bardziej wygodne i osiągają te same cele. Ale jednocześnie dowiadujemy się, że istnieją miejsca które są bardzo zagęszczone, a w których utrzymuje się przy samochodach. Ale rzeczywistość jest taka, że w zasadzie kiedy zbierzemy wielu ludzi razem ze sobą, przy odpowiednich warunkach zostanie przekroczony pewien próg - nasąpi zmiania, która polega na tym, że ludzie najprościej co raz mniej używają samochodów. Coraz częściej, więcej i więcej ludzi, całkowicie rezygnuje ze swoich samochodów, jeżeli w pobliżu znajdują się miejsca, które sprawiają, że czują się jak w domu. Jest to olbrzymia, olbrzymia oszczędność energii. Bo to, co wydobywa się z naszych rur wydechowych jest tak naprawdę początkiem historii o emisji zanieczyszczeń przez samochody. Mamy fabryki samochodów, likwidacje samochodów, wszystkie parkingi, autostrady i tak dalej. Jeśli możesz się ich wszystkich pozbyć, bo tak naprawdę nikt ich nie używa, okazuje się, że możesz zmniejszyć emisję zanieczyszczeń związanych z transportem o jakieś 90 procent.
And people are embracing this. All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life. People are saying that it's moving from the idea of the dream home to the dream neighborhood. And when you layer that over with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see, what you find is, in fact, even more access suffused into spaces. Some of it's transportation access. This is a Mapnificent map that shows me, in this case, how far I can get from my home in 30 minutes using public transportation. Some of it is about walking. It's not all perfect yet. This is Google Walking Maps. I asked how to do the greater Ridgeway, and it told me to go via Guernsey. It did tell me that this route maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though. (Laughter) But the technologies are getting better, and we're starting to really kind of crowdsource this navigation. And as we just heard earlier, of course, we're also learning how to put information on dumb objects. Things that don't have any wiring in them at all, we're learning how to include in these systems of notation and navigation.
I ludzie z tego korzystają. Na całym świecie, widzimy coraz więcej ludzi wybierający "chodzący" tryb życia. Ludzie mówią, że jest to przejście z idei wymarzonego domu do wymarzonego sąsiedztwa. Jeśli jeszcze popatrzysz na to przez pryzmat powszechnej komunikacji miejskiej, możesz dojrzeć, właściwie jeszcze większy dostęp Część z niego, to dostęp do transportu. Oto plan z portalu Mapnificient, pokazujący w tym przypadku jak daleko mogę dostać się z mojego mieszkania w 30 minut używając transportu publicznego. Niektóre ze stron zajmuje się chodzeniem. Nie są jednak jeszcze dopracowane. Oto Google Walking Maps. Chciałem dowiedzieć się jak przejść trasę Ridgeway <najstarszą drogę w Anglii> i polecono mi trasę przez wyspę Guernsey. Zarazem zaznaczono, że ta trasa, czasem nie prowadzi przez chodniki lub ścieżki dla pieszych. (Śmiech) Ale technologie stają się coraz lepsze, i zaczynamy masowo używać tej nawigacji. Tak jak usłyszeliśmy wcześniej, uczymy się jak umieszczać informacje w proste przedmioty. Obiekty, które nie mają w sobie żadnych kabli, ale mimo to, uczymy jak wprowadzić do nich systemy zapisu i nawigacji.
Part of what we're finding with this is that what we thought was the major point of manufacturing and consumption, which is to get a bunch of stuff, is not, in fact, how we really live best in dense environments. What we're finding is that what we want is access to the capacities of things. My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill? Okay. I do too. The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. And so what we do is we buy these drills that have a potential capacity of thousands of hours of drill time, use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit. Our cities, I would put to you, are stockpiles of these surplus capacities. And while we could try and figure out new ways to use those capacities -- such as cooking or making ice sculptures or even a mafia hit -- what we probably will find is that, in fact, turning those products into services that we have access to when we want them, is a far smarter way to go.
Częścią z tego czego się dowiadujemy jest to, co uważaliśmy za główną przyczynę produkcji i konsumpcji, które właściwie skracają się do pozyskania przez nas towaru. Nie jest ona, w rzeczywistości, związana ze sposobem w jaki żyjemy w gęstych środowiskach. Siłą napędową jest dążenie do dostępu zdolności różnych przedmiotów. Moim ulubionym przykładem jest wiertarka. Kto na tej sali ma wiertarkę? Domową, elektryczna wiertarkę? Okej. Ta również mam. Przeciętna wiertarka jest używana przez od 6 do 20 minut przez cały swój okres użytkowania, w zależności od tego kto jej używa. Ale my, kupujemy te wiertarki, które mogą pracować przez tysiące godzin, potem używamy je raz czy dwa by wywiercić dziurę w ścianie i rzucamy je w kąt. Nasze miasta są, że tak powiem, wręcz magazynami niewykorzystanych możliwości. Kiedy próbujemy odnaleźć nowe sposoby używania tychże możliwości -- takie jak gotowanie, czy robienie rzeźb w lodzie, albo nawet działanie mafii -- to co znajdziemy, to zamiana produktów w usługi, do których mamy dostęp wtedy, kiedy ich potrzebujemy, co jest wiele mądrzejszą metodą.
And in fact, even space itself is turning into a service. We're finding that people can share the same spaces, do stuff with vacant space. Buildings are becoming bundles of services. So we have new designs that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on -- like heating, cooling etc. -- and turn them into things that we avoid spending energy on. So we light our buildings with daylight. We cool them with breezes. We heat them with sunshine. In fact, when we use all these things, what we've found is that, in some cases, energy use in a building can drop as much as 90 percent. Which brings on another threshold effect I like to call furnace dumping, which is, quite simply, if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace, you save a whole bunch of money up front. These things actually become cheaper to build than the alternatives.
Tak naprawdę, nawet przestrzeń sama w sobie staje się usługą. Zauważamy, że ludzie mogą dzielić tę samą przestrzeń, robić wiele rzeczy z właściwie pustą przestrzenią. Budynki stają się siedzibą wielu usług. Mamy więc nowe projekty, które pomagają nam zamienić mechaniczne urządzenia, które używaliśmy do pochłaniania energii na ogrzewanie, klimatyzację itd., na inne urządzenia, które będą zapobiegać utracie energii. Tak też oświetlamy nasze budynki światłem dziennym. Chłodzimy je za pomocą wiatru. Ogrzewamy je światłem słonecznym. I kiedy użyjemy wszystkich tych technik, dowiadujemy się, że w niektórych przypadkach, możemy ograniczyć użycie energii o 90 procent. A to, doprowadza do kolejnej nagłej zmiany, którą nazywam "porzuceniem pieców". Jest to bardzo proste: jeśli masz budynek, które nie wymaga być ogrzewanym przez palenisko, oszczędzasz masę pieniędzy. Urządzenia te, są tak naprawdę tańsze do kupienia niż ich odpowiedniki.
Now when we look at being able to slash our product use, slash our transportation use, slash our building energy use, all of that is great, but it still leaves something behind. And if we're going to really, truly become sustainable cities, we need to think a little differently. This is one way to do it. This is Vancouver's propaganda about how green a city they are. And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. So we have visions like this. We have visions like this. We have visions like this.
Kiedy spojrzymy jeszcze raz na możliwość ograniczenia używania produktów, ograniczenia używania transportu, ograniczenia energii zużywanej w budynkach -- wszystko to jest wspaniałe, ale zawsze pozostaje jedno "ale". Jeśli chcemy naprawdę zostać prawdziwie odnawialnymi miastami, musimy myśleć nieco inaczej. Jest jeden sposób aby to zrobić. Oto kampania reklamowa propagująca zielone miasta w Vancouver. Z pewnością wielu ludzi wzięło sobie do serca wizję, że samowystarczalne miasta jest całe pokryte zielenią. Mamy wyobrażenia jak to, To, czy to.
Now all of these are fine projects, but they really have missed an essential point, which is it's not about the leaves above, it's about the systems below. Do they, for instance, capture rainwater so that we can reduce water use? Water is energy intensive. Do they, perhaps, include green infrastructure, so that we can take runoff and water that's going out of our houses and clean it and filter it and grow urban street trees? Do they connect us back to the ecosystems around us by, for example, connecting us to rivers and allowing for restoration? Do they allow for pollination, pollinator pathways that bees and butterflies and such can come back into our cities? Do they even take the very waste matter that we have from food and fiber and so forth, and turn it back into soil and sequester carbon -- take carbon out of the air in the process of using our cities?
Wszystkie z nich są dobrymi projektami, ale tak naprawdę, pominięty w nich został kluczowy punkt, którym nie jest to że nie to jest ważne co znajduje się nad, ale to co znajduje się pod. Czy one, na przykład, zbierają wodę deszczową, tak aby można było zredukować zużycie wody? Woda wymaga dużo energii. Czy zawierają one może zieloną infrastukturę, do której będziemy mogli się zwrócić, tak, że woda, która opuszcza nasze domy będzie filtrowana i oczyszczana i pomoże rosnąć miejskim drzewom? Czy łączą nas z powrotem z ekosystemem dookoła nas poprzez na przykład, połączenie nas z rzekami i ułatwienie jej samooczyszczenia? Czy pozwalają na zapylanie kwiatów poprzez specjalne drogi dla zapylających owadów, tak, żeby pszczoły, motyle i tym podobne mogły powrócić do naszych miast? Czy w ogóle troszczą się o tak błahą sprawę, jaką jest kwestia odpadów organicznych i zamienienia ich z powrotem w ziemię oraz sekwestracji węgla, czyli usuwaniu dwutlenku węgla z powietrza podczas codziennego życia w naszych miastach?
I would submit to you that all of these things are not only possible, they're being done right now, and that it's a darn good thing. Because right now, our economy by and large operates as Paul Hawken said, "by stealing the future, selling it in the present and calling it GDP." And if we have another eight billion or seven billion, or six billion, even, people, living on a planet where their cities also steal the future, we're going to run out of future really fast. But if we think differently, I think that, in fact, we can have cities that are not only zero emissions, but have unlimited possibilities as well.
Chcę zaznaczyć, że wszystkie te rzeczy, są nie tylko możliwe, ale są już w trakcie realizacji i jest to piekielnie dobra wiadomość. Ponieważ na dzień dzisiejszy, nasza ekonomia, w zasadzie polaga na -- jak powiedział Paul Hawken -- "kradzieży przyszłości, sprzedawania jej dzisiaj i nazywania tego PKB." I jeśl będziemy mieć kolejne osiem, siedem czy sześć mialiardów ludzi żyjących na tej planecie, gdzie ich miasta również kradną przyszłość, bardzo szybko ta przyszłość się wyczerpie. Ale jeśli zaczniemy myśleć w inny sposób, uważam, że możemy mieć miasta, które są nie tylko zeroemisyjne, ale również mają nieograniczone możliwości.
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)