Změna klimatu je vždy silné téma a stává se ještě silnějším, protože chápeme, že musíme dělat více, než děláme. Skutečně chápeme, že ti z nás, kteří žijí v rozvinutém světě, se musí opravdu nutit k eliminaci našich emisí. Není to, jemně řečeno, na pořadu dne. A začíná to trochu tížit, když se podíváme na to, co se činí, a na závažnost problému, kterému čelíme. A když před sebou máme ohromný problémy, hledáváme jednoduché odpovědi. A já si myslím, že to je to, co jsme udělali se změnou klimatu. Díváme se odkud emise přichází -- vynořují se z výfuků, komínů a tak dále, a my říkáme, fajn, ten problém je, že vychází z fosilních paliv, která spalujeme, tudíž odpovědí musí být nahrazení těchto fosilních paliv čistými zdroji energie. A zatímco, samozřejmě, potřebujeme čistou energii, já bych vám ukázal, že je možné, že pohledem na změnu klimatu jako na generační problém čisté energie, se ve skutečnosti stavíme do takové pozice, abychom ho nevyřešili.
Climate change is already a heavy topic, and it's getting heavier because we're understanding that we need to do more than we are. We're understanding, in fact, that those of us who live in the developed world need to be really pushing towards eliminating our emissions. That's, to put it mildly, not what's on the table now. And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. And when we have overwhelming problems in front of us, we tend to seek simple answers. And I think this is what we've done with climate change. We look at where the emissions are coming from -- they're coming out of our tailpipes and smokestacks and so forth, and we say, okay, well the problem is that they're coming out of fossil fuels that we're burning, so therefore, the answer must be to replace those fossil fuels with clean sources of energy. And while, of course, we do need clean energy, I would put to you that it's possible that by looking at climate change as a clean energy generation problem, we're in fact setting ourselves up not to solve it.
A důvodem proč, je to, že žijeme na planetě, jež se prudce urbanizuje. To by pro nikoho z nás neměla být novinka. Nicméně, někdy je těžké si vzpomenout na rozměr této urbanizace. Do půlstoletí nás bude osm miliard -- možná více -- lidí žijících ve městech nebo den cesty od nějakého. Budeme nesmírně městským živočišným druhem. Kvůli zabezpečení takového množství energie, aby vystačila pro osm miliard lidí žijících ve městech, která jsou taková jako města, ve kterých dnes žijeme my z globálního severu, bychom museli generovat absolutně ohromující množství energie. Možná ani nejsme schopni vyrobit tolik čisté energie. Takže pokud mluvíme vážně o zastavení změny klimatu na urbanizující se planetě, musíme se porozhlédnout po řešení někde jinde.
And the reason why is that we live on a planet that is rapidly urbanizing. That shouldn't be news to any of us. However, it's hard sometimes to remember the extent of that urbanization. By mid-century, we're going to have about eight billion -- perhaps more -- people living in cities or within a day's travel of one. We will be an overwhelmingly urban species. In order to provide the kind of energy that it would take for eight billion people living in cities that are even somewhat like the cities that those of us in the global North live in today, we would have to generate an absolutely astonishing amount of energy. It may be possible that we are not even able to build that much clean energy. So if we're seriously talking about tackling climate change on an urbanizing planet, we need to look somewhere else for the solution.
To řešení vlastně může být blíže, než si myslíme. Protože všechna ta města, jež stavíme, jsou příležitostmi. Každé město z velké části určuje množství energie používáno jeho obyvateli. Máme sklon přemýšlet o používání energie jako o rozhodnutích -- já se rozhodnu rozsvítit toto světlo -- ale doopravdy je enormní množství naší energetické potřeby předurčeno různými komunitami a městy, ve kterých žijeme. Dnes vám neukáži příliš mnoho grafů, ale pokud se na okamžik mohu zaměřit na tento, vskutku nám říká hodně toho, co potřebujeme znát -- což je, docela jednoduše, že když se podíváte například na dopravu, hlavní skupinu klimatických emisí, je tu přímý vztah mezi tím, jak husté město je, a množstvím klimatických emisí, které jeho obyvatelé vypouští do vzduchu. A tento vzájemný vztah, samozřejmě, je takový, že hustší místa mají sklon mít nižší emise -- na což není zas tak těžké přijít, když se nad tím zamyslíte.
The solution, in fact, may be closer to hand than we think, because all of those cities we're building are opportunities. Every city determines to a very large extent the amount of energy used by its inhabitants. We tend to think of energy use as a behavioral thing -- I choose to turn this light switch on -- but really, enormous amounts of our energy use are predestined by the kinds of communities and cities that we live in. I won't show you very many graphs today, but if I can just focus on this one for a moment, it really tells us a lot of what we need to know -- which is, quite simply, that if you look, for example, at transportation, a major category of climate emissions, there is a direct relationship between how dense a city is and the amount of climate emissions that its residents spew out into the air. And the correlation, of course, is that denser places tend to have lower emissions -- which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
V podstatě, nahradíme v našich životech přístup k věcem, jež chceme. Jdeme tam ven a naskočíme do našich aut a vozíme se z místa na místo. A v zásadě používáme pohyb, abychom získali přístup, který potřebujeme. Ale když žijeme v hustší komunitě, najednou, co nalezneme, samozřejmě, je, že věci, které potřebujeme, jsou poblíž. A jelikož dlouhodobě nejudržitelnější cesta je ta, kterou nemusíme vykonat, najednou se naše životy stanou více udržitelnými. A je samozřejmě možné zvýšit hustotu komunit kolem nás.
Basically, we substitute, in our lives, access to the things we want. We go out there and we hop in our cars and we drive from place to place. And we're basically using mobility to get the access we need. But when we live in a denser community, suddenly what we find, of course, is that the things we need are close by. And since the most sustainable trip is the one that you never had to make in the first place, suddenly our lives become instantly more sustainable. And it is possible, of course, to increase the density of the communities around us.
Někde toto dělají v nových eko čtvrtích, budujíc celá nová udržitelná sousedství, což je příjemná práce, když ji dokážete získat. Ale většinu času ve skutečnosti mluvíme o přetváření městské zástavby, kterou již máme. Takže mluvíme o věcech, jako je vývoj materiálů: opravdu vychytralé malé změny tam, kde máme budovy, kde budujeme. Městské dovybavování: vytváření různých druhů prostorů a využití míst, která tam již jsou. Stále více si uvědomujeme, že nepotřebujeme zhustit celé město. To, co potřebujeme místo toho, je průměrná hustota, která se zvedne k úrovni, kdy nemusíme tolik jezdit autem a tak dále. A toho může být dosaženo zvyšováním hustoty ve velmi specifických místech velkého celku. Můžete si to představit jako stanové podpěry, které vlastně zvednou hustotu celého města.
Some places are doing this with new eco districts, developing whole new sustainable neighborhoods, which is nice work if you can get it, but most of the time, what we're talking about is, in fact, reweaving the urban fabric that we already have. So we're talking about things like infill development: really sharp little changes to where we have buildings, where we're developing. Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there. Increasingly, we're realizing that we don't even need to densify an entire city. What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. And that can be done by raising the density in very specific spots a whole lot. So you can think of it as tent poles that actually raise the density of the entire city.
A nalézáme to, když to děláme, vskutku můžeme mít pár míst, která jsou opravdu hyper-hustá, uvnitř širokého uspořádání míst, která jsou možná méně komfortní a dosahují stejných výsledků. Nyní můžeme zjistit, že tu jsou místa, která jsou opravdu, opravdu hustá, a přesto závisí na svých autech, ale reality je taková, že obecně to, co vidíme, když dáme k sobě spoustu lidí za správných podmínek, je efekt prahu, kde lidé jednoduše přestanou tolik jezdit a stále více a více lidí, pokud jsou obklopeni místy, která jim dávají cítit se jako doma, se vzdá svých aut. A to je obrovská, obrovský úspora energie. Protože to, co vychází z našich výfuků, je ve skutečnosti právě začátek příběhu s klimatickými emisemi z aut. Máme výrobu auta, likvidaci auta, všechno to parkování a dálnice a tak dále. Když se toho všeho zbavíte, protože už je nikdo doopravdy nepotřebuje, zjistíte, že skutečně můžete snížit dopravní emise až o 90 procent.
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Now we may find that there are places that are really, really dense and still hold onto their cars, but the reality is that, by and large, what we see when we get a lot of people together with the right conditions is a threshold effect, where people simply stop driving as much, and increasingly, more and more people, if they're surrounded by places that make them feel at home, give up their cars altogether. And this is a huge, huge energy savings, because what comes out of our tailpipe is really just the beginning of the story with climate emissions from cars. We have the manufacture of the car, the disposal of the car, all of the parking and freeways and so on. When you can get rid of all of those because somebody doesn't use any of them really, you find that you can actually cut transportation emissions as much as 90 percent.
A lidé to přijímají. Všude na světě vidíme více a více lidí přijímajících tento pěší život. Lidé říkají, že se posouváme od ideje domova snů k sousedství snů. A když to překryjete s všudypřítomnými komunikacemi, které začínáme vidět, co naleznete, vskutku, je ještě větší přístup rozprostřen do okolí. Část toho je dopravní přístup. Toto je Mapnificent mapa, která mi ukazuje, v tomto případě, jak daleko se mohu dostat z mého domova za 30 minut pomocí hromadné dopravy. Část je o chůzi. Ještě to není perfektní. Toto jsou Google Walking Maps. Zeptal jsem se, jak projít Ridgeway, a navedlo mě to přes Guernsey. Řeklo mi to, že tato cesta možná postrádá chodníky nebo pěší stezky. (Smích) Ale technologie se zlepšují a my opravdu začínáme jaksi "crowdsourcovat" tuto navigaci. A jak jsme slyšeli dříve, samozřejmě, učíme se, jak umístit informaci na "hloupé" objekty. Věci, které v sobě nemají žádné dráty, učíme se, jak je zahrnout do těchto systémů notace a navigace.
And people are embracing this. All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life. People are saying that it's moving from the idea of the dream home to the dream neighborhood. And when you layer that over with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see, what you find is, in fact, even more access suffused into spaces. Some of it's transportation access. This is a Mapnificent map that shows me, in this case, how far I can get from my home in 30 minutes using public transportation. Some of it is about walking. It's not all perfect yet. This is Google Walking Maps. I asked how to do the greater Ridgeway, and it told me to go via Guernsey. It did tell me that this route maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though. (Laughter) But the technologies are getting better, and we're starting to really kind of crowdsource this navigation. And as we just heard earlier, of course, we're also learning how to put information on dumb objects. Things that don't have any wiring in them at all, we're learning how to include in these systems of notation and navigation.
Část toho, co tímto nacházíme, je to, že co jsme si mysleli, že je hlavní smysl výroby a spotřeby, což je zisk hromady věcí, ve skutečnosti není, jak žijeme nejlépe v hustém prostředí. Zjišťujeme, že to, co chceme, je přístup k množství věcí. Můj oblíbený příklad je vrtačka. Kdo tady vlastní vrtačku, domácí vrtačku? OK. Já také. Průměrná vrtačka se použije někde mezi šesti a dvaceti minutami za svou celou životnost; záleží, koho se zeptáte. A tak, co my děláme, je to, že si kupujeme tyhle vrtačky, které mají potenciální kapacitu tisíců hodin vrtání, a používáme je jednou nebo dvakrát, abychom udělali díru do zdi. Naše města, řekl bych, jsou skladiště tohoto přebytku kapacity. A zatímco bychom se mohli snažit a vymýšlet nové způsoby využití těchto kapacit -- jako je vaření nebo sochání z ledu nebo dokonce použití mafií -- co nejspíš zjistíme je, že ve skutečnosti proměna těchto produktů ve služby, ke kterým máme přístup, když potřebujeme, je mnohem chytřejší cesta.
Part of what we're finding with this is that what we thought was the major point of manufacturing and consumption, which is to get a bunch of stuff, is not, in fact, how we really live best in dense environments. What we're finding is that what we want is access to the capacities of things. My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill? Okay. I do too. The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. And so what we do is we buy these drills that have a potential capacity of thousands of hours of drill time, use them once or twice to put a hole in the wall and let them sit. Our cities, I would put to you, are stockpiles of these surplus capacities. And while we could try and figure out new ways to use those capacities -- such as cooking or making ice sculptures or even a mafia hit -- what we probably will find is that, in fact, turning those products into services that we have access to when we want them, is a far smarter way to go.
A vlastně i prostor sám se mění ve službu. Zjišťujeme, že lidé mohou sdílet stejné prostory, dělat věci s volným místem. Budovy se stávají balíky služeb. Takže máme nové návrhy, které nám pomáhají vzít mechanické věci, jež jsme používali na útratu energie -- jako ohřev, chlazení atd. -- a měnit je na věci, které se vyhýbají utrácení energie. Takže prosvětlujeme naše budovy denním světlem. Chladíme je větrem. Ohříváme je slunečním svitem. Ve skutečnosti, když používáme všechny tyto věci, co jsme zjistili je, že v některých případech může spotřeba energie v budově klesnout až o 90 procent. Což přináší další prahový efekt, který nazývám zahozením kotle. Je to docela jednoduché, když máte budovu, která nepotřebuje být vyhřívána kotlem, ušetříte balík peněz dopředu. Tyhle věci jsou vlastně levnější na výstavbu než jejich alternativy.
And in fact, even space itself is turning into a service. We're finding that people can share the same spaces, do stuff with vacant space. Buildings are becoming bundles of services. So we have new designs that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on -- like heating, cooling etc. -- and turn them into things that we avoid spending energy on. So we light our buildings with daylight. We cool them with breezes. We heat them with sunshine. In fact, when we use all these things, what we've found is that, in some cases, energy use in a building can drop as much as 90 percent. Which brings on another threshold effect I like to call furnace dumping, which is, quite simply, if you have a building that doesn't need to be heated with a furnace, you save a whole bunch of money up front. These things actually become cheaper to build than the alternatives.
Když se teď podíváme na schopnost snížit naši spotřebu, dopravu, energii v budovách, všechno to je skvělé, ale stále to nechává něco za sebou. A pokud chceme opravdu, skutečně udržitelná města, musíme se zamyslet trochu jinak. Tohle je jedna možnost. Toto je Vancouverská propaganda o tom, jak je jejich město zelené. A spousta lidí si rozhodně vzala k srdci tuto myšlenku, že udržitelné město je pokryto zelení. Takže máme takovéto vize. Máme vize, jako je tato. Vize jako tahle.
Now when we look at being able to slash our product use, slash our transportation use, slash our building energy use, all of that is great, but it still leaves something behind. And if we're going to really, truly become sustainable cities, we need to think a little differently. This is one way to do it. This is Vancouver's propaganda about how green a city they are. And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. So we have visions like this. We have visions like this. We have visions like this.
Jistě jsou to dobré projekty, ale něco základního jim po pravdě ušlo, totiž není to o těch listech nahoře, je to o systémech vespod. Zachycují například dešťovou vodu, abychom snížili útratu vody? Voda je intensivní energie. Začleňují třeba zelenou infrastrukturu, tak abychom posbírali dešťovou vodu a vodu, která vyhází z našich domů, a vyčistili ji a filtrovali a vypěstovali městské pouliční stromy? Spojují nás zpět s ekosystémy kolem nás tím, že nás například spojí s řekami a počítají s obnovením? Berou v úvahu opylení, pylové stezky, po nichž se včely a motýli mohou vrátit do našich měst? Berou vůbec odpadní hmotu, kterou máme z jídla a vlákniny a tak dále, a mění ji zpět na zeminu a odebírají uhlík -- berou uhlík ze vzduchu v procesu používání našich měst?
Now all of these are fine projects, but they really have missed an essential point, which is it's not about the leaves above, it's about the systems below. Do they, for instance, capture rainwater so that we can reduce water use? Water is energy intensive. Do they, perhaps, include green infrastructure, so that we can take runoff and water that's going out of our houses and clean it and filter it and grow urban street trees? Do they connect us back to the ecosystems around us by, for example, connecting us to rivers and allowing for restoration? Do they allow for pollination, pollinator pathways that bees and butterflies and such can come back into our cities? Do they even take the very waste matter that we have from food and fiber and so forth, and turn it back into soil and sequester carbon -- take carbon out of the air in the process of using our cities?
Řeknu vám, že všechny tyto věci jsou nejen možné, dějí se právě teď, a je to zatraceně dobrá věc. Protože právě teď naše ekonomika vcelku operuje tak, jak řekl Paul Hawken: "tím, že krade budoucnost a prodává ji v přítomnosti a nazývají ji HDP." A pokud budeme mít dalších osm miliard nebo sedm miliard nebo dokonce šest miliard lidí, žijících na planetě, kde města kradou budoucnost, přijdeme o budoucnost velmi rychle. Ale pokud se zamyslíme jinak, myslím si, že vskutku můžeme mít města, která jsou nejen na nulových emisích, ale mají stejně tak i neomezené možnosti.
I would submit to you that all of these things are not only possible, they're being done right now, and that it's a darn good thing. Because right now, our economy by and large operates as Paul Hawken said, "by stealing the future, selling it in the present and calling it GDP." And if we have another eight billion or seven billion, or six billion, even, people, living on a planet where their cities also steal the future, we're going to run out of future really fast. But if we think differently, I think that, in fact, we can have cities that are not only zero emissions, but have unlimited possibilities as well.
Mnohokrát vám děkuji.
Thank you very much.
(Aplaus)
(Applause)