بعد آلاف السنين من الآن، سننظر إلى القرن الأول لبداية استخدام الحواسيب كمرحلة مدهشة ولكنها غريبة في نفس الوقت-- المرة الأولى في التاريخ التي عاش فيها البشر في عالم ثنائي الأبعاد، حيث يتم التعامل مع التكنولوجيا كأننا آلات، فالفترة الوحيدة التي امتدت 100 عام ضمن الوقت اللانهائي حيث تخاطبت البشرية مع بعضها البعض، واستمتعوا بالترفيه،وسيروا حياتهم من خلف شاشة.
Thousands of years from now, we'll look back at the first century of computing as a fascinating but very peculiar time -- the only time in history where humans were reduced to live in 2D space, interacting with technology as if we were machines; a singular, 100-year period in the vastness of time where humans communicated, were entertained and managed their lives from behind a screen.
ونحن نقضي اليوم أغلب أوقاتنا ونحن نضغط أو ننظر إلى شاشات ماذا حدث لتفاعلنا مع بعضنا البعض؟ لست متأكداً من رأيكم، ولكنني أشعر أنني محصور داخل عالم ثنائي الأبعاد من الشاشات والبكسلات. وهذا الحصار بالتحديد ورغبتي في التواصل مع الناس هو الدافع وراء إلهامي كمخترع. ببساطة: أرغب في إيجاد واقع جديد، واقع تتمكن التكنولوجيا به من جعلنا أقرب لبعضنا البعض. واقع يكون به الإنسان وليس الآلة هو محور كل شيء.
Today, we spend most of our time tapping and looking at screens. What happened to interacting with each other? I don't know about you, but I feel limited inside this 2D world of monitors and pixels. And it is this very limitation and my desire to connect with people that inspires me as a creator. Put simply: I want to create a new reality, a reality where technology brings us infinitely closer to each other, a reality where people, not devices, are the center of everything.
إنني أحلم بواقع تتمكن التكنولوجيا به من الإحساس بما نراه ونلمس ونشعر واقع لا تكون فيه التكنولوجيا عائقاً بل تتقبل ما نحن عليه. أحلم بتقنية تكون خطوة في طريق الإنسانية. جميعنا تعاملنا مع التقنية التي تمكن الناس من أن يتصرفوا بحرية وعلى طبيعتهم، مع منتجات تقوي من التفاعلات الطبيعية، التحكم الصوتي أو القياسات الحيوية.
I dream of a reality where technology senses what we see, touch and feel; a reality where technology no longer gets in our way, but instead embraces who we are. I dream of technology on a human path. We have all experienced technology that enables people to act more like people, products that enable natural interactions, voice controls or biometrics.
هذه هي الخطوة التالية في التطور. هذه "هولولينس" من مايكروسوفت، أول كمبيوتر للمجسمات الثلاثية الأبعاد مستقل بذاته. أجهزة كهذه قادرة أن تشكل مجسمات ثلاثية الأبعاد في عالمنا اليوم. معززة بذلك طريقة تعاملنا مع الحياة بشكل أبعد من وسائل الإدراك الحالية. حسناً،أنا لا أتكلم عن المستقبل البعيد أنا أتحدث عن اليوم. يوجد الآن شركات سيارات مثل "فولفو" تقوم بتصميم سياراتها بطريقة مختلفة باستخدام "هولولينس،" جامعات مثل "كايس ويسترن" تعيد طريقة تقديم تعليم الطب لطلابها، والمثال المفضل لدي، تستخدم ناسا "هولولينس" لتتيح لعلمائها اكتشاف الكواكب بطريثة ثلاثية الأبعاد.
This is the next step in the evolution. This is Microsoft HoloLens, the first fully untethered holographic computer. Devices like this will bring 3D holographic content right into our world, enhancing the way we experience life beyond our ordinary range of perceptions. Now, I'm not thinking about a distant future. I'm talking about today. We are already seeing car companies like Volvo designing cars differently with HoloLens; universities like Case Western redefining the way medical students learn; and my personal favorite, NASA is using HoloLens to let scientists explore planets holographically.
هذا أمر هام فعلاً. باستخدام الصور المجسمة في حياتنا اليومية لا أتحدث عن أجهزة جديدة أو جهاز كمبيوتر أفضل. ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية.
Now, this is important. By bringing holograms into our world, I'm not just talking about a new device or a better computer. I'm talking about freeing ourselves from the 2D confines of traditional computing.
لننظر للأمر من هذه الزاوية: مع تعديل للزمان، نحن كإنسان الكهف في تعاملنا مع الكمبيوتر. فقد اكتشفنا الآن الفحم النباتي وبدأنا في رسم الرسوم البسيطة على جدران الكهف. هذه هي النظرة التي أطبقها أثناء عملي اليومي. والآن خلال الدقائق القادمة، أدعوكم لتطبيق نفس النظرة أثناء قيامنا بالرحلة التالية.
Put it this way: temporally adjusted, we're like cave people in computer terms. We've barely discovered charcoal and started drawing the first stick figures in our cave. Now, this is the perspective I apply to my work every single day. And now for the next few minutes, I invite all of you to apply the same perspective to the journey ahead of us.
الآن أقوم بوضع "هولولنس" وتشغيلها، دعوني أشرح الإعدادات لكم قليلاً. وهذا لربما كان أخطر عرض قمنا به على أي منصة باستخدام "هولولنس،" ولا يمكنني أن أفكر في مكان أفضل للقيام بذلك من مسرح TED. خلال لحظات سأبدأ في مشاهدة رسومات مجسمة هنا على هذه المنصة، بشكل واضح كما يمكنني رؤيتكم الآن. في نفس الوقت، توجد لدينا كاميرا خاصة والتي دخلت لمسرحنا الآن. لكي تتمكنوا جميعا من مشاركة التجربة معي من خلال شاشات العرض.
Now, as I put this HoloLens on, let me explain the setup a little bit. It's probably the most risky demo we have ever done on any stage with HoloLens, and I can't think of a better place to do it than here at TED. Momentarily, I am going to be seeing holograms right on this stage, just as clearly as I can see all of you. Now at the same time, we have also this special camera that just walked in onstage so that all of you can share in this experience with me up on all the monitors.
فلنبدأ رحلتنا. وليس هناك من مكان أفضل لنبدأ به من كهف أجهزتنا الحالية ثنائي الأبعاد. لنقم باكتشاف العالم حولنا باستخدام هذه العدسات الجديدة، ونفهم عالم الكمبيوتر من خلال نظرة جديدة كلياً.
So let's start our journey. And what better place to begin our journey, than in the computer cave of 2D. Let's explore the world all around us with this new lens, and understand the computer world from a brand new perspective.
إن عالم الكمبيوتر هو شيء رائع وبدائي على حد سواء. فهو عالم مبني على السببية. كمطورين، نقوم بتخيل عدة مسببات ومن ثم نقوم ببرمجة النتائج المختلفة. الضغط مرتين على رمز هو سبب. وإطلاق تطبيق ما، هو النتيجة. وحين نقوم بمقارنة ذلك مع عالمنا المحسوس، فيسنجده مقيدا جدا، لأن كوننا ليس رقميا. بل هو كون تناظري. عالمنا لا يعمل على مبدإ الرقمين الواحد والصفر، الصح والخطأ، أو الأبيض والأسود. نحن نعيش في عالم يعمل طبقاً لفيزياء الكم، كون يجمع الواحد والصفر معا في نفس الوقت، واقع يعتمد على احتمالات لا نهائية وظلال رمادية. يمكنكم أن تروا كيف يتصادم هذان العالمان معاً.
The computer universe is both marvelous and primitive. It's a universe based on causality. As developers, we dream the different causes and then we program the different effects. Double click on an icon, that's a cause. Open an application, that's an effect. Now when we compare this to our physical universe, it is overly constraining, because our universe is not digital. Our universe is analog. Our universe doesn't think in terms of zero or one, true or false, or black or white. We exist in a world governed by quantum physics, a universe of zero and one both at the same time, a reality based on infinite probabilities and shades of gray. You can see how these two worlds collide.
إذن لماذا تنتشر الشاشات في عالمنا التناظري؟ نحن نشاهد الشاشات منذ لحظة استيقاظنا وإلى اللحظة التي نخلد للنوم. لماذا؟
So why are screens so pervasive in our analog life? We see screens from the moment we wake up, to the moment we fall asleep. Why?
أعتقد السبب هو أن أجهزة الكمبيوتر تعطينا قدرات خارقة. ففي العالم الرقمي نملك القدرة على تغيير المكان والقدرة على تغيير الزمان. ليس مهماً إن كنت تستخدم التكنولوجيا للترفيه للإنتاجية أو الاتصالات. لنفكر بهذه الطريقة: لنذهب جميعا لمنازلنا الليلة ونشاهد برنامجنا المفضل على التلفاز. في هذا المسرح، يمكننا تغير الزمان والمكان فور انتهائي من حديثي هذا في TED، سأتصل فوراً بعائلتي الجميلة في سياتل. هذا تغبير للمكان. هذه قوى خارقة هامة نتعايش معها في حدودنا ثنائية الأبعاد لعالمنا الرقمي الحالي. لكن ماذا إن لم نكن مضطرين لذلك؟ ماذا إن كنا قادرين على أن نحصل على نفس القوى الرقمية في عالمنا نحن؟ يمكننا أن نشاهد لمحات من هذا، ولكنني مقتنع أن أولاد أولادنا سيكبرون في عالم يخلومن التقنية ثنائية الأبعاد. من المهم أن نحلم بهذا العالم عالم حيث يمكن للتكنولوجيا أن تفهمنا حقاً-- حيث نعيش، ونعمل ونتواصل-- مستخدمين أدوات تعمل على تعزيز التجربة الإنسانية، وليس آلات تعمل على الحد من إنسانيتنا.
I think it's because computers give us superpowers. Within the digital universe, we have the power to displace space and the power to displace time. It doesn't matter if you're using technology for entertainment, productivity or communication. Think of it this way: let's all go home tonight and watch our favorite show on television. This is theater -- time and space displaced. As soon as I'm done with this TED Talk, I'm going to immediately call my lovely family in Seattle. That's displacement of space. Now, these are such great superpowers that we put up with the two-dimensional limitations of our current digital world. But what if we didn't have to? What if we could have these same digital powers in our world? You can already see glimmers of this, but I believe our children's children will grow up in a world devoid of 2D technology. It's remarkable to dream of this world, a world where technology truly understands us -- where we live, work and communicate -- with tools that enhance the human experience, not machines that limit our humanity.
إذن كيف نصل إلى هناك؟ بالنسبة لي، الأمر يتطلب النظر للمشكلة من منظور مختلف. منظور يتطلب أن نرى العالم من وجهة نظر الآلة. إن كنت آلة تحاول أن تفهم عالمنا، فكيف ستقوم بتحليل الأمر وتجزئته لكي تفهمه؟ ربما ستقوم بتصنيف الأشياء من حولك كإنسان، أو بيئة أو كجماد. لكن كيف ستصبح الآلة قادرة على التفاعل مع الواقع؟ يمكنني أن أفكر بثلاثة طرق.
So how do we get there? For me, the answer required looking at the problem from a different perspective. It required sensing the world from the perspective of a machine. If you're a machine trying to sense our world, how would you actually break the problem down? You'd probably try to classify things as a human, an environment or an object. But how would that machine then interact with reality? And I can think of three ways.
أولاً، كآلة، سأراقب وأستوعب الواقع. التعرف الصوتي والتوثيق الحيوي هما مثالان مهمان لكيفية تعامل الآلة مع الإنسان من زاوية نظر المعلومات المزودة. ثانياً٫ كآلة، يمكنني أن أعكس المعلومات الرقمية أو المعلومات الناتجة، على أرض الواقع. الرسوم المجسمة هي مثال عن آلة تتفاعل مع الواقع من وجهة نظر المعلومات الناتجة. أخيرا، كآلة، يمكنني أن أتبادل الطاقة مع العالم المحيط باللمس. تخيل أن تكون قادراً أن تشعر بحرارة جسم افتراضي، أو الأفضل من ذلك، تخيل أن تستطيع دفع رسم مجسم ويقوم الرسم بدفعك أيضا بقوة مماثلة.
First, as a machine, I would observe or I would input reality. Speech recognition and biometric authentication are great examples of a machine interacting with humans from an input perspective. Secondly, as a machine, I could place digital information, or output information, into reality. Holograms are examples of a machine interacting with an environment from an output perspective. Finally, as a machine, I could exchange energy with the world via haptics. Now, imagine being able to feel the temperature of a virtual object, or better yet, imagine pushing a hologram and having it push you back with equal force.
من خلال وجهة النظر هذه، يمكننا أن نختصر الواقع إلى مصفوفة بسيطة. سأخبركم بسر: كمهندس، يحمسني أي شيء في الواقع يمكنني أن أختصره ليكون مصفوفة. بدأ من السيارات ذاتية القيادة إلى الهواتف الذكية إلى الكمبيوترلثلاثي الأبعاد الذي على رأسي. أصبحت الآلات قادرة على أن تفهم عالمنا. وقد بدأت تتفاعل معنا بطرق أكثر شخصية.
With this perspective, we are able to collapse reality into a simple matrix. Now here's a secret: as an engineer, I get really excited anytime I can reduce something to the matrix. From self-driving cars to smartphones to this holographic computer on my head, machines are becoming capable of understanding our world. And they are starting to interact with us in significantly more personal ways.
تخيل الآن وجود تحكم دقيق بكل شيء موجود في العالم. أدر قرص التحكم في اتجاه، وستحصل على الواقع. أدر قرص التحكم بالاتجاه الآخر، وستحصل على الواقع الافتراضي. تخيل أن تضبط عالمك المحيط بك ليكون وسطاً بين الواقع والواقع الافتراضي أحب هذا المكان. الآن تخيلوا أنني أنظر إليكم جميعاً وأحول كل إنسان أراه ليصبح جنيا صغيرا. حين تفهم التقنية عالمنا حقاً، فإنها ستغير الطريقة التي نتفاعل بها، والطريقة التي نعمل ونلعب بها.
Now, imagine having granular control over everything in the world. Move the dial one way, and you get reality. Move the dial the other way, and you get virtual reality. Now, imagine dialing your entire environment between virtual and real worlds. I love it down here. Now, imagine if I could look at all of you and dial from real humans into elves. When technology truly understands our world, it will again transform the ways we interact, the ways we work and the ways we play.
قبل أقل من نصف قرن، هبط رجلان شجاعان على القمر، مستخدمين جهاز كمبيوتر أقل قوة من أجهزة الهاتف الجوال في جيوبنا. وشاهدهم 600 مليون شخص على شاشات أجهزة التلفاز القديمة البيضاء والسوداء. كيف كان حال العالم؟ كان العالم مفتوناً.
Less than half a century ago, two courageous men landed on the moon, using computers that were less powerful than the phones in your pockets. Six hundred million humans watched them on grainy, black-and-white televisions. And the world? The world was mesmerized.
تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم. نحن نعيش في عالم يوجد به مترجمون عالميون فوريون. ويمكنني أن أغلق عيني قليلا وأرى أجهزة نقل صور ذاتية ثلاثية الأبعاد في مستقبلنا القريب. في الواقع، وحيث أننا كنا محظوظين في عرضنا إلى الآن، لنحاول القيام بشيء أكثر جنوناً. أدعوكم لخوض تجربة، لأول مرة في أي مكان في العالم، هنا على مسرح TED تجربة حية لجهاز انتقال آني ثلاثي الأبعاد، بيني وبين صديقي الدكتور "جيفري نوريس،" من مختبر الدفع النفاث في ناسا.
Now imagine how our children and their children will experience the continued exploration of space with technology that understands this world. We already live in a world where real-time universal translators exist. And I can squint, and I can already see holographic telepresence in our near future. In fact, since we've been lucky with our demo so far, let's try doing something else even more crazy. I invite you to experience, for the first time anywhere in the world, here on the TED stage, a real-life holographic teleportation, between me and my friend, Dr. Jeffrey Norris, from NASA's Jet Propulsion Laboratory.
لنأمل أن تعمل، مرحباً "جيف."
Finger crossed. Hi, Jeff.
جيفنونوريس: مرحباً أليكس.
Jeff Norris: Hey, Alex.
أليكسكيبمان: لقد نجحت التجربة، كيف حالك "جيف"؟
Alex Kipman: Phew! That worked. How are you doing today, Jeff?
(تصفيق)
(Applause)
ج.ن: أنا بخير، قضيت أسبوعاً رائعاً.
JN: Doing great. I had an awesome week.
أ.ك: أيمكنك أن تخبرنا بمكانك يا جيف؟
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
ج.ن: أنا في الحقيقة في ثلاثة أماكن مختلفة. أنا أقف في غرفة على الجانب الآخر من الشارع، بينما أقف على المنصة معك، بينما أقف على سطح المريخ على بعد مئات الملاين من الأميال.
JN: Well, I'm actually in three places. I'm standing in a room across the street, while I'm standing on this stage with you, while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
أ.ك: مئات الملاين من الأميال! هذا جنون. أيمكنك أن تخبرنا قليلاً من أين تأتي البينات الخاصة بالمريخ؟
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy! Can you tell us a little bit more about where all this data from Mars is coming from?
ج.ن: بالطبع. هذه رسوم ثلاثية الأبعاد للمريخ دقيقة جداً، تم بناؤها من البينات التي جمعتها العربة "كيريوسيتي" على المريخ، ويمكنني استكشاف المكان بكل سهولة كأنه موجود على الأرض. البشر هم مستكشفون بطبيعتهم. يمكننا أن نفهم بيئة ما مباشرة، فقط من خلال تواجدنا بها. لقد بنينا أدوات كمارس روفر لكي نوسع نظرنا ونمدد مدى وصولنا. لكن لعقود عدة، كنا نستكشف ونحن جلوس خلف شاشات ولوحات المفاتيح. والآن، نحن نقفز فوق هذا كله، فوق الهوائيات العملاقة والأقمار الصناعية لتقوية الإرسال والمساحات الشاسعة بين العوالم لنقوم بخطوتنا الأولى في هذا العالم وكأننا هناك حقاً. وتقوم مجموعة من الباحثين في مهمتنا بمشاهدة المريخ كما لم يفعلوا من قبل-- عالم غريب أصبح مألوفاً أكثر، لأننا نقوم باستكشافه كما يجب أن يفعل البشر.
JN: Absolutely. This is a precise holographic replica of Mars, built from data captured by the Curiosity Mars Rover, that I can explore as easily as a place on Earth. Humans are natural explorers. We can instantly understand an environment, just by being present in it. We've built tools like our Mars Rover to extend our vision and lengthen our reach. But for decades, we've explored from a seat behind screens and keyboards. Now, we're leaping over all of that, over the giant antennas and the relay satellites and the vastness between worlds to take our first steps on this landscape as if we were truly there. Today, a group of scientists on our mission are seeing Mars as never before -- an alien world made a little more familiar, because they're finally exploring it as humans should.
لكن أحلامنا لا يجب آن تنتهي بمجرد أننا قدرنا على تصور وجودنا هناك. عندما نجعل هذا العالم افتراضيا، يمكننا القيام بأمور أشبه بالسحر. يمكننا أن نرى عبر موجات غير مرئية أو ننتقل آنياً لقمة جبل. لربما في يوم ما نتمكن من تحسس المعادن في صخرة ما باللمس. نحن نخطو خطواتنا الأولى. ولكننا نرغب أن يشاركنا العالم أجمع في هذه الخطوات، لأن هذه الرحلة لا تعني أشخاصا معينين فقط، ولكنها تعينينا جميعاً.
But our dreams don't have to end with making it just like being there. When we dial this real world to the virtual, we can do magical things. We can see in invisible wavelengths or teleport to the top of a mountain. Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it. We're taking the first steps. But we want the whole world to join us in taking the next, because this is not a journey for a few, but for all of us.
أ.ك: شكرا يا "جيف"، لقد كان هذا رائعاً. شكراً جزيلاً لانضمامك معنا على منصة TED اليوم.
AK: Thank you Jeff, this was amazing. Thank you so much for joining us on the TED stage today.
(تصفيق)
(Applause)
ج.ن: شكرا لك "أليكس"، إلى اللقاء.
JN: Thank you Alex, bye bye.
أليكس: إلى اللقاء "جيف."
AK: Bye, Jeff.
(تصفيق)
(Applause)
أحلم بهذا المستقبل كل يوم. أستمد إلهامي من أسلافنا. كنا نعيش في قبائل حيث كنا نتعامل، ونتواصل ونعمل معاً. نعمل جميعا على بناء تقنية تسمح لنا أن نعود إلى إنسانيتنا التي أوصلتنا إلى ما نحن عليه اليوم-- تقنية تخرجنا من حدود العيش داخل العالم ثنائي الأبعاد في الشاشات والبيكسل، ولنتذكر معاً ما هو إحساس أن تعيش في عالم ثلاثي الأبعاد. إن هذا وقت استثنائي لنكون هنا كبشر.
I dream about this future every single day. I take inspiration from our ancestors. We used to live in tribes where we interacted, communicated and worked together. We are all beginning to build technology that will enable us to return to the humanity that brought us where we are today -- technology that will let us stop living inside this 2D world of monitors and pixels, and let us start remembering what it feels like to live in our 3D world. It's a phenomenal time to be human.
شكرا جزيلا.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
هيلين والترز: شكراً جزيلاً، لدي بعض الأسئلة.
Helen Walters: Thanks so much. I have some questions.
أليكس: حسنا.
AK: OK.
ه.و: تواردت أحاديث في الصحف. وسأسلك سؤالا مباشرا، لكي نحصل على جواب مباشر. تواردت أحاديث عن فروقات بين استعراض هذه التقنية وما تقدمه المنتجات التجارية الواقعية. لنتحدث عن هذا الجانب من رأي الناس. هل سيحصل من يشتري هذه التقنية على نفس التجربة التي شهدناها؟
HW: So there's been some talk in the press. And I'll just ask you straight, then we have a straight answer. There's been talk about the difference between the demos and the reality of the commercial product. Talk about this field of view issue. Is this type of experience what someone who buys the product will get?
أ.ك: إنه سؤال مهم. في الحقيقة، هذا هو السؤال الذي كان يصلنا من وسائل الإعلام لمدة تقارب العام. إن قمت بالبحث، فأنا لم أقدم إجابة على هذا السؤال لقد قمت بتجاهله قصداً، لأن في نهاية المطاف، هذا السؤال الخطأ. هذا مشابه لأن أقوم بعرض المجسمات ثلاثية الأبعاد لشخص ما لأول مرة، ومن ثم تسألينني "ما هو حجم جهاز التلفاز لديك؟" وجهة النظر لهذا المنتج هي غير هامة تقريبا. ما يجب أن نناقشه هو ما هي كثافة الضوء، أو الإشعاع،هو الذي ظهر. أو ما هي دقة الزاوية التي من خلالها ترى الأشياء. من وجهة النظر هذه، ما تراه-- أتعلمين،أن الكاميرا ترتدي الهولولينس. بالتالي حتى إن رغبت أن أغش، فلن أستطيع.
AK: It's a great question, Or, said better, this is a question we've been receiving in the media for possibly the last year. If you do your research, I haven't answered that question. I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. That's the equivalent of me showing holograms to someone for the first time, and you then saying, "What's the size of your television?" The field of view for the product is almost irrelevant. What we should be talking about is the density of lights, or radiance, that shows up. Better said, what the angular resolution is of the things that you see. So from that perspective, what you saw -- you know, the camera is wearing a HoloLens. So even if I wanted to cheat, I can't.
ه.و: لكن للكاميرا عدسة مختلفة عما يوجد في أعيننا، صحيح؟
HW: But the camera has a different lens on it than our eye. Right?
أ.ك: لدى الكاميرا عدسة عين السمكة. وهي ترى زاوية أوسع من قدرة العين البشرية. لذا إن كنت تفكرين في النقاط المضيئة التي تشع من وجهة نظر الكاميرا، وهو الأمر المهم: ما عدد نقاط الضوء التي يمكن الحصول عليها في حجم معين؟ سيكون العدد الذي أحصل عليه من "هولولينس" مشابها لما أحصل عليه من تلك. الآن، تلك الكاميرا قادرة على رؤية زاوية أوسع، صحيح؟
AK: The camera has a fish-eye lens on it. It's seeing a much wider view than the human eye is. So if you think about the points of light that show up radially from the vision of the camera, which is the thing that matters: how many points of light can I get in a given volume? That's the same as I get on this HoloLens as I will on that one. Now, this camera sees a much wider view of the world, right?
هيلين: يا إلهي!
HW: Jesus Christ!
(ضحك)
(Laughter)
أ.ك: لقد ظهر، أخبرتك أنه سيظهر. تعالي إلى هنا.
AK: He did show up! I told you he'd show up. Come this way.
(ضحك)
(Laughter)
ه.و: يا للهول.
HW: Oh, shit.
أ.ك: هذا جيف نوريس كصورة ثلاثية الأبعاد.
AK: And there's holographic Jeff Norris.
ه.و: كنت أعلم أن هناك شيء ما يحدث، لكن لم أكن متأكدة ماهو.
HW: I knew something was happening, but I really wasn't sure what.
أ.ك: باختصار ولأكون واضحا جداً، الكاميرا التي ترينها على الشاشة تمتلك مجال رؤية أكبر مقارنة بالعين البشرية. لكن دقة الزاوية للصور المجسمة التي ترينها، نقاط الضوء لكل وحدة في منطقة ما، هي في الواقع متطابقة.
AK: So in short: to be super crisp, the camera that you see on the screen has a wider field of view than the human eye. But the angular resolution of the holograms that you see, the points of light per unit of area, are actually the same.
ه.و: لقد قضيت-- جيف،سأتكلم معك عما قليل-- لقد قضيت وقتا طويلا وأنت تأخذ مقاسات المنصة--
HW: So you spent -- Jeff, I'll get to you in a minute -- so you spent a lot of time mapping the stage --
أ.ك: هذا صحيح.
AK: That's right.
ه.و: إذا ساعدني قليلاً: إن اشتريت "هولولينس" واستخدمتها في المنزل، لن أحتاج لأخذ مقاسات شقتي أليس كذلك؟
HW: So help me out here: if I buy a HoloLens and have it at home, I don't need to map my apartment, right?
أ.ك: تأخذ "هولولينس" المقاسات وهي تعمل، ما يقارب خمسة إطارات في الثانية، باستخدام هذه التقنية التي نسميها رسم الخرائط الحيزي. لذا بمجرد أن ترتديها في المنزل، ستبدأ الرسوم المجسمة بالظهور وستستطيعين تحريكها وستبدأ في التأقلم مع منزلك. أما على المنصة حيث نحاول أن نضع شيئا على رأسي وأتواصل مع شخص آخر بعيد عني ومشاكل الاتصالات اللاسلكية التي يمكن أن تعطل المؤتمرات، فنحن لا نخاطر بتجربة هذا الأمر على الهواء مباشرة. لذلك نقوم بأخذ مقاسات المنصة بسرعة خمسة إطارات في الثانية مستخدمين تقنية رسم الخرائط الحيزي ذاتها التي ستسخدمينها مع المنتج في المنزل، ونخزن تلك المقاسات، لنستخدمها في حال حدوث أي خلل في الاتصال اللاسلكي في بيئة كهذه، ما بين الكاميرا التي تستعمل "هولولينس" والتي أرتديها، فإن الأشياء لن تختفي. لأن في النهاية، الرسوم المجسمة تأتي من "هولولينس" هذه، وتلك تعكس ما تراه "هولولينس" . لذا إن فقدت الاتصال بينهما، فستفقدون رؤية تلك الأشياء الجميلة على الشاشة.
AK: The HoloLens maps in real time at about five frames per second, with this technology that we call spatial mapping. So in your home, as soon as you put it on, holograms will start showing up, and you'll start placing them and they'll start learning your home. In a stage environment where we're trying to get something on my head to communicate with something over there with all of the wireless connectivity that usually brings all conferences down, we don't take the risk of trying to do this live. So what we do is pre-map the stage at five frames per second with the same spatial-mapping technology that you'll use with the product at home, and then we store it, so that when there's shenanigans of wireless in an environment like this, between the camera's HoloLens and the one on my head, we don't have things disappear. Because ultimately, the holograms are coming from this HoloLens, and that one is just viewing the HoloLens. So if I lose connectivity, you would stop seeing beautiful things on the screen.
ه.و: لقد كانت جميلة. امم... "جيف"؟
HW: And it was beautiful. Um ... Jeff?
ج.ن: نعم؟
JN: Yes?
ه.و: مرحباً.
HW: Hi.
أ.ك: سأرجع للخلف خطوة.
AK: I'll take a step back.
ه.و: جيف، لقد كنت على سطح المريخ، كما كنت هنا،وكنت أيضا على الناحية الأخرى من الشارع. أخبرني أكثر عن قدرة الرسوم المجسمة أن تعطيك الرؤية ولكن لا يمكن أن تعطيك قدرة اللمس أو الشم. هل هذا مفيد علميا الآن؟ هذا سؤالي لصورة مجسمة.
HW: So Jeff, you were on Mars, you were here, you were in a room across the street. Tell me more about the fact that, with holograms, you have sight but you don't have touch, you don't have smell. Is this scientifically useful now? That's my question for a hologram.
ج.ن: أشكرك على السؤال. بالقطع، لدي قناعة تامة أن هذه التقنيات لديها فائدة علمية حاليا، ولهذا السبب نحن نستخدمها حاليا في جوانب مختلفة في عملنا لدى ناسا. نستخدمها لنحسن من الطرق التي نستكشف بها المريخ. كما تستخدم من قبل رواد الفضاء على متن المحطة الفضائية الدولية. كما نستخدمها أيضا لتصميم الجيل المقبل من سفن الفضاء.
JN: Thanks for the question. Absolutely, I believe that these technologies are scientifically useful right now, and that's why we're using them in multiple parts of our work at NASA. So we're using it to improve the ways that we explore Mars. We're also using it for our astronauts on the space station. We're even using it now to design the next generation of our spacecraft.
ه.و: رائع،حسنا،جيف. أرجوك أن تذهب الآن، شكراً جزيلاً.
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. Thank you very much.
(ضحك)
(Laughter)
أليكس،صدقا، ، كان هذا رائعاً ،شكرا جزيلاً.
Alex, really, that was amazing. Thank you so much.
أ.ك: شكرا جزيلا.
AK: Thank you.
ه.و: شكرا، شكرا.
HW: Thank you. Thank you.
(تصفيق)
(Applause)