Whether it’s being chained to a burning wheel, turned into a spider, or having an eagle eat one’s liver, Greek mythology is filled with stories of the gods inflicting gruesome horrors on mortals who angered them. Yet one of their most famous punishments is not remembered for its outrageous cruelty, but for its disturbing familiarity.
Con personajes atados a una rueda de fuego, convertidos en araña o condenados a que un águila les devorase el hígado, la mitología griega relata numerosas historias de dioses que imponen espantosos tormentos a los mortales que los desafían. Sin embargo, uno de los castigos más famosos no se destaca por su gran crueldad, sino por su inquietante familiaridad.
Sisyphus was the first king of Ephyra, now known as Corinth. Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant who seduced his niece and killed visitors to show off his power. This violation of the sacred hospitality tradition greatly angered the gods. But Sisyphus may still have avoided punishment if it hadn’t been for his reckless confidence.
Sísifo fue el primer rey de Éfira, antiguo nombre de la actual Corinto. Si bien gobernó su ciudad con inteligencia y la llevó a la prosperidad, fue también un tirano perverso que sedujo a su sobrina y mataba a sus huéspedes para demostrar su poder. Esta violación a la sagrada tradición de la hospitalidad enfureció a los dioses. Sin embargo, Sísifo podría haber evitado el castigo de no haber recurrido a temerarias provocaciones.
The trouble began when Zeus kidnapped the nymph Aegina, carrying her away in the form of a massive eagle. Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra, where he encountered Sisyphus. In exchange for the god making a spring inside the city, the king told Asopus which way Zeus had taken the girl. When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death, to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
Todo comenzó cuando Zeus raptó a la ninfa Egina y se la llevó bajo la forma de una enorme águila. Asopo, padre de Egina y dios de los ríos, los siguió hasta Éfira, donde encontró a Sísifo. Asopo le prometió al rey hacer brotar un manantial dentro de la ciudad a cambio de información sobre el sitio adonde Zeus había llevado a la muchacha. Cuando Zeus se enteró, tal fue su ira que ordenó a Tánatos, o la Muerte, que encadenara a Sísifo en el inframundo para que no causara más problemas.
But Sisyphus lived up to his crafty reputation. As he was about to be imprisoned, the king asked Thanatos to show him how the chains worked – and quickly bound him instead, before escaping back among the living. With Thanatos trapped, no one could die, and the world was thrown into chaos. Things only returned to normal when the god of war Ares, upset that battles were no longer fun, freed Thanatos from his chains.
Pero Sísifo hizo honor a su astucia. Cuando Tánatos se disponía a apresarlo, el rey le pidió que le enseñara cómo se usaban las cadenas y, rápidamente, Sísifo lo hizo prisionero antes de que escapara al mundo de los vivos. Con Tánatos prisionero, nadie moría, y el mundo se convirtió en un caos. Todo volvió a la normalidad cuando el dios de la guerra Ares, contrariado porque las guerras ya no eran una diversión, liberó a Tánatos.
Sisyphus knew his reckoning was at hand. But he had another trick up his sleeve. Before dying, he asked his wife Merope to throw his body in the public square, from where it eventually washed up on the shores of the river Styx. Now back among the dead, Sisyphus approached Persephone, queen of the Underworld, and complained that his wife had disrespected him by not giving him a proper burial. Persephone granted him permission to go back to the land of living and punish Merope, on the condition that he would return when he was done. Of course, Sisyphus refused to keep his promise, now having twice escaped death by tricking the gods.
Sísifo sabía que tenía las horas contadas. Pero ocultaba otro as debajo de la manga. Antes de morir, pidió a su esposa Mérope que arrojara su cuerpo a la plaza pública, y desde allí fue arrastrado por las aguas hasta las costas del río Estigia. Ya de regreso al mundo de los muertos, Sísifo se acercó a Perséfone, reina del inframundo, y se lamentó de que su esposa lo había ofendido al no honrarlo con un funeral. Perséfone le concedió permiso para regresar al mundo de los vivos y castigar a Mérope, siempre y cuando regresara una vez terminada su misión. Como era de esperar, Sísifo rompió su promesa y, de este modo, logró escapar de la muerte por segunda vez engañando a los dioses.
There wouldn’t be a third time, as the messenger Hermes dragged Sisyphus back to Hades. The king had thought he was more clever than the gods, but Zeus would have the last laugh. Sisyphus’s punishment was a straightforward task – rolling a massive boulder up a hill. But just as he approached the top, the rock would roll all the way back down, forcing him to start over …and over, and over, for all eternity.
Pero no habría una tercera vez, pues el mensajero Hermes llevó a Sísifo de regreso al Hades. El rey se creyó más listo que los dioses, pero Zeus tendría la última palabra. El castigo que le impuso a Sísifo era una tarea muy concreta: hacer rodar una roca enorme por una colina, cuesta arriba. Pero cuando se acercaba a la cima, la roca volvía a caer, y Sísifo debía volver a empezar una y otra vez... una y otra vez... eternamente.
Historians have suggested that the tale of Sisyphus may stem from ancient myths about the rising and setting sun, or other natural cycles. But the vivid image of someone condemned to endlessly repeat a futile task has resonated as an allegory about the human condition. In his classic essay The Myth of Sisyphus, existentialist philosopher Albert Camus compared the punishment to humanity’s futile search for meaning and truth in a meaningless and indifferent universe. Instead of despairing, Camus imagined Sisyphus defiantly meeting his fate as he walks down the hill to begin rolling the rock again. And even if the daily struggles of our lives sometimes seem equally repetitive and absurd, we still give them significance and value by embracing them as our own.
Los historiadores sugieren que el relato de Sísifo podría tener origen en antiguos mitos sobre la salida y la puesta del sol, u otros ciclos de la naturaleza. Lo cierto es que la vívida imagen de alguien condenado a repetir incesantemente una tarea inútil se ha interpretado como una alegoría de la condición humana. En su clásico ensayo, "El mito de Sísifo", el filósofo existencialista Albert Camus comparó este castigo con la infructuosa búsqueda humana del sentido y la verdad en medio de un universo indiferente y vacío de significado. En lugar de un Sísifo desesperado, Camus lo imaginó afrontando su destino con valor cada vez que bajaba por la colina para volver a subir la roca. Y aun, si las luchas que la vida nos impone a diario pueden parecer a veces igualmente absurdas y repetitivas, les damos sentido y valor cuando las tomamos como propias.