Hercules, son of Zeus and champion of humankind, gazed in horror as he realized he had just committed the most unspeakable crime imaginable. The goddess Hera, who hated Hercules for being born of her husband’s adultery, had stricken him with a temporary curse of madness. And his own family were the casualties.
Hercules, con trai thần Zeus và nhà vô địch của nhân loại, chết trân trong sợ hãi khi nhận ra mình vừa phạm phải một tội ác khó thể tưởng tượng. Nữ thần Hera, người rất căm ghét Hercules bởi anh được sinh ra từ cuộc ngoại tình của chồng bà, đã nguyền rủa khiến anh tạm thời phát điên
Consumed by grief, Hercules sought out the Oracle of Delphi, who told him the path to atonement lay with his cousin, King Eurystheus of Tiryns, a favorite of Hera’s. Eurystheus hoped to humiliate Hercules with ten impossible tasks that pitted him against invincible monsters and unfathomable forces. Instead, the king set the stage for an epic series of adventures that would come to be known as the Labors of Hercules.
và sát hại chính gia đình mình. Bị nỗi đau khổ gặm nhấm, Hercules tìm đến nhà tiên tri Delphi, người đã chỉ cho anh đường chuộc lỗi với tên anh họ, Vua Eurysrheus xứ Tiryns, kẻ thân cận của Hera. Eurystheus muốn hạ nhục Hercules bằng mười nhiệm vụ bất khả thi khi để anh chiến đấu với những con quái vật bất bại có những sức mạnh kì lạ. Đâu hay, hắn vô tình chuẩn bị cho một chuỗi những cuộc phiêu lưu kì thú
The first labor was to slay the Nemean Lion, who kidnapped women and devoured warriors. Its golden fur was impervious to arrows, but Hercules cornered the lion in its dark cave, stunned it with a club, and strangled it with his bare hands. He found no tool sharp enough to skin the beast, until the goddess Athena suggested using one of its own claws. Hercules returned to Tiryns wearing the lion’s hide, frightening King Eurystheus so much that he hid in a wine jar. From then on, Hercules was ordered to present his trophies at a safe distance.
sẽ được biết đến như là những chiến công của Hercules. Chiến công đầu tiên là giết chết sư tử Nemean, loài thú dữ đã bắt cóc phụ nữ và ăn thịt chiến binh. Bộ lông vàng của nó không thể bị tên xuyên qua nhưng Hercules đã dồn con sư tử vào trong hang, giáng cho nó một đòn, và bóp cổ nó bằng tay không. Anh nhận ra rằng không có vật gì đủ sắc để lột da con quái vật, cho đến khi thần Athena gợi ý sử dụng chính móng vuốt của nó. Hercules quay lại Tiryns trong bộ da sư tử và dọa Eurystheus chết khiếp đến mức hắn phải trốn trong hũ rượu. Từ ấy trở đi, Hercules được ra lệnh
The second target was the Lernaean Hydra, a giant serpent with many heads.
đặt chiến lợi phẩm của mình ở một khoảng cách an toàn.
Hercules fought fiercely, but every time he cut one head off, two more grew in its place. The battle was hopeless until his nephew Iolaus thought to cauterize the necks with fire, keeping the heads from regrowing. The dead serpent’s remains became the Hydra constellation.
Mục tiêu thứ hai là Lernaean Hydra, một con quái vật khổng lồ với nhiều đầu. Hercules chiến đấu rất quyết liệt, nhưng mỗi khi chặt được một đầu, hai cái khác lại mọc ra thay thế. Trận chiến tưởng như vô vọng cho đến khi cháu trai Lolaus nghĩ ra có thể đốt những cái cổ ấy bằng lửa, ngăn không cho chúng mọc lại. Phần còn sót lại của con quái thú đã trở thành chòm sao Hydra.
Instead of slaying a beast, Hercules next had to catch one, alive. The Ceryneian Hind was a female deer so fast it could outrun an arrow. Hercules tracked it for a year, finally trapping it in the northern land of Hyperborea. The animal turned out to be sacred to Artemis, goddess of the hunt, and Hercules swore to return it. When Eurystheus saw the hind, he demanded to keep it instead, but as soon as Hercules let go, the animal ran to its mistress. Thus, Hercules completed his task without breaking his promise.
Thay vì giết quái vật, nhiệm vụ tiếp theo của Hercules là truy đuổi một con vật còn sống. Ceryneian Hind là một con hươu cái chạy nhanh đến mức có thể vượt cả tên bắn. Hercules theo dấu cả năm trời, cuối cùng, bẫy được nó trong vùng đất phía Bắc của Hyperborea. Con thú, hóa ra, lại quy phục trước Artemis, nữ thần săn bắn và Hercules đã thề sẽ trả lại nó . Khi nhìn thấy con hươu, Eurystheus yêu cầu giữ nó lại, nhưng Hercules vừa rời đi, con thú đã chạy tới bên chủ nó.
The fourth mission was to capture the Erymanthian boar, which had ravaged many fields. Advised by the wise centaur Chiron, Hercules trapped it by chasing it into thick snow.
Như vậy, Hercules đã hoàn thành nhiệm vụ mà không phá vỡ lời thề. Nhiệm vụ thứ tư là truy lùng con heo Erymanthian, đã tàn phá rất nhiều cánh đồng. Nhận được lời khuyên từ vị thần thông thái Chiron,
For the fifth task, there were no animals, just their leftovers.
Hercules bẫy con heo bằng cách đuổi nó vào chỗ tuyết dày.
The stables where King Augeas kept his hundreds of divine cattle had not been maintained in ages. Hercules promised to clean them in one day if he could keep one-tenth of the livestock. Augeas expected the hero to fail. Instead, Hercules dug massive trenches, rerouting two nearby rivers to flow through the stables until they were spotless.
Nhiệm vụ thứ năm, không liên quan đến động vật mà là một cái chuồng ngựa. Cái chuồng nơi vua Augeas giữ hàng trăm con ngựa quý chưa được dọn dẹp hàng năm trời. Hercules hứa sẽ dọn chuồng trong một ngày đổi lại một phần mười chỗ gia súc. Augeas đã mong vị anh hùng ấy thất bại. Nhưng thay vào đó, Hercules đã đào những cái hào lớn, chuyển hướng hai con sông gần đó để chúng đi qua cái chuồng
Next came three more beastly foes, each requiring a clever strategy to defeat. The carnivorous Stymphalian birds nested in an impenetrable swamp, but Hercules used Athena’s special rattle to frighten them into the air, at which point he shot them down. No mortal could stand before the Cretan bull’s mad rampage, but a chokehold from behind did the trick. And the mad King Diomedes, who had trained his horses to devour his guests, got a taste of his own medicine when Hercules wrestled him into his own stables. The ensuing feast calmed the beasts enough for Hercules to bind their mouths.
cho tới khi dọn sạch mọi thứ. Tiếp đến là ba nhiệm vụ khó khăn hơn, mỗi cái yêu cầu một chiến lược thông minh để chiến thắng. Loài chim ăn thịt Stymphalian làm tổ ở một đầm lầy không thể vượt qua, nhưng Hercules đã dùng chiếc trống lắc đặc biệt của Athena để dọa chúng bay lên không, tới điểm mà chàng có thể bắn hạ. Không người trần nào có thể đứng vững trước cơn thịnh nộ của con bò Cretan, nhưng có một mẹo là siết cổ nó từ phía sau. Và vị vua điên Diomedes, kẻ đã huấn luyện bầy ngựa để cắn xé những vị khách, phải chết vì chính sự độc ác của hắn khi bị Hercules quăng vào chính chuồng ngựa đó.
But the ninth labor involved someone more dangerous than any beast, Hippolyta, Queen of the Amazons. Hercules was to retrieve the belt given to her by her father Ares, the god of war. He sailed to the Amazon land of Themyscira prepared for battle, but the queen was so impressed with the hero and his exploits that she gave the belt willingly.
Bữa tiệc trấn tĩnh những con thú đủ để Hercules có thể bịt miệng chúng lại. Nhưng nhiệm vụ thứ chín là một người còn nguy hiểm hơn cả những con quái vật, Hippolyta, nữ hoàng vùng Amazons, Hercules phải giành lấy chiếc đai lưng mà cha cô, Ares, thần chiến tranh, để lại. Anh chèo đến vùng Amazon của Themyscira để chuẩn bị cho cuộc chiến, nhưng nữ hoàng rất ấn tượng bởi vị anh hùng và các chiến công của anh
For his tenth labor, Hercules had to steal a herd of magical red cattle from Geryon, a giant with three heads and three bodies. On his way, Hercules was so annoyed by the Libyan desert heat that he shot an arrow at the Sun. The sun god Helios admired the hero’s strength and lent his chariot for the journey to the island of Erytheia. There, Hercules fought off Geryon’s herdsman and his two-headed dog, before killing the giant himself.
nên đã sẵn lòng trao cho anh chiếc đai lưng. Nhiệm vụ thứ mười, Hercules phải ăn cắp một đàn gia súc đỏ thần kì từ Geryon, người khổng lồ với ba đầu và ba cơ thể. Trên đường đi, Hercules khó chịu trước cái nóng của sa mạc Libya nên chàng đã bắn một mũi tên vào mặt trời. Thần mặt trời Helios rất ngưỡng mộ sức mạnh của người hùng và cho chàng mượn xe ngựa của mình để tới đảo Erytheia. Tại đó, Hercules đã chiến đấu với gã chăn quái của Geryon,
That should have been the end. But Eurystheus announced that two labors hadn’t counted: the Hydra, because Iolaus had helped Hercules kill it, and the stables, because he’d accepted payment. And so, the hero set about his eleventh task, obtaining golden apples from the garden of the Hesperides nymphs.
và con chó hai đầu của hắn, trước khi giết được gã khổng lồ. Lẽ ra mọi chuyện đã kết thúc. Nhưng Eurystheus thông báo rằng hai nhiệm vụ không được tính: Nhiệm vụ Hydra, bởi Lolaus đã giúp Hercules giết nó, và cái chuồng ngựa, bởi chàng đã chấp nhận thù lao. Vì vậy, người anh hùng nhận nhiệm vụ thứ mười một,
Hercules began by catching the Old Man of the Sea and holding the shape-shifting water-god until he revealed the garden’s location. Once there, the hero found the titan Atlas holding up the heavens. Hercules offered to take his place if Atlas would retrieve the apples. Atlas eagerly complied, but Hercules then tricked him into trading places again, escaping with apples in hand.
mang về những quả táo vàng từ vườn cây của nữ thần Hesperides. Hercules đã bắt đầu bằng cách bắt Vị thần của biển cả và cướp giọt nước thần thay hình đổi dạng đến khi ông chỉ cho anh vị trí khu vườn. Tại đó, người hùng đã tìm thấy gã khổng lồ Atlas đang nâng đỡ bầu trời. Hercules hứa thế chỗ cho Atlas nếu ông ta mang về những quả táo. Atlas nhanh chóng làm theo, nhưng sau đó Hercules đã lừa hắn để đổi lại chỗ,
The twelfth and final task was to bring back Cerberus, the three-headed hound guarding the underworld. Helped by Hermes and Athena, Hercules descended and met Hades himself. The lord of the dead allowed Hercules to take the beast if he could do it without weapons, which he achieved by grabbing all three of its heads at once. When he presented the hound to a horrified Eurystheus, the king finally declared the hero’s service complete.
và tẩu thoát cùng những quả táo. Nhiệm vụ thứ mười hai và cũng là cuối cùng là đưa Cerberus trở về, con chó săn ba đầu canh gác ở địa ngục. Với sự trợ giúp của Hermes và Athena, Hercules đi xuống và gặp Hades. Vị chúa tể của cái chết cho phép Hercules đem con chó săn đi nếu anh không dùng vũ khí. Hercules đã làm được bằng cách khóa chặt cả ba đầu của nó cùng lúc. Khi anh ấy đem con chó săn tới để làm Eurystheus khiếp sợ,
After 12 years of toil, Hercules had redeemed the tragic deaths of his family and earned a place in the divine pantheon. But his victory held an even deeper importance. In overcoming the chaotic and monstrous forces of the world, the hero swept away what remained of the Titans’ primordial order, reshaping it into one where humanity could thrive. Through his labors, Hercules tamed the world’s madness by atoning for his own.
vị vua, cuối cùng, cũng tuyên bố nhiệm vụ đã hoàn thành. Sau 12 năm khó nhọc, Hercules đã chuộc lại lỗi lầm cho cái chết bi kịch của gia đình mình và nhận được một vị trí ở đền thờ các vị thần. Nhưng chiến thắng của anh còn có một ý nghĩa sâu sắc hơn. Khi chiến thắng các thế lực đầy hỗn độn và kì quái trên thế giới, người hùng đã quét sạch những gì còn sót lại từ thời Titan, tái định hình nó thành một nơi mà con người có thể sinh sống thịnh vượng. Qua những chiến công, Hercules đã chế ngự