Hercules, son of Zeus and champion of humankind, gazed in horror as he realized he had just committed the most unspeakable crime imaginable. The goddess Hera, who hated Hercules for being born of her husband’s adultery, had stricken him with a temporary curse of madness. And his own family were the casualties.
ゼウスの子である 英雄ヘラクレスは 自らの犯した 言語に絶する罪を 恐怖をもって ただ見つめていました 女神ヘラは 夫の不義の子として 憎んでいたヘラクレスを 一時の狂気に陥れ ヘラクレスの家族が その犠牲となりました
Consumed by grief, Hercules sought out the Oracle of Delphi, who told him the path to atonement lay with his cousin, King Eurystheus of Tiryns, a favorite of Hera’s. Eurystheus hoped to humiliate Hercules with ten impossible tasks that pitted him against invincible monsters and unfathomable forces. Instead, the king set the stage for an epic series of adventures that would come to be known as the Labors of Hercules.
嘆き悲しんだヘラクレスは デルフォイの神託に救いを求め 贖いの道は 従兄弟で ティリンスの王 ヘラのお気に入りである エウリュステウスにあるとの答えを得ました エウリュステウスは ヘラクレスに恥をかかせようと 無敵の強さの怪物や 計り知れない力と対決するという 10の無理難題を 課しましたが それがヘラクレスの功業として 知られることになる 壮大な冒険をお膳立て することになったのです
The first labor was to slay the Nemean Lion, who kidnapped women and devoured warriors. Its golden fur was impervious to arrows, but Hercules cornered the lion in its dark cave, stunned it with a club, and strangled it with his bare hands. He found no tool sharp enough to skin the beast, until the goddess Athena suggested using one of its own claws. Hercules returned to Tiryns wearing the lion’s hide, frightening King Eurystheus so much that he hid in a wine jar. From then on, Hercules was ordered to present his trophies at a safe distance.
最初の難題は 女性をさらい 戦士を喰い殺していた ネメアのライオンを 退治することでした その黄金の毛皮は 矢を通しませんでしたが ヘラクレスはライオンを 暗い洞窟に追い込み 棍棒で気絶させると 素手で絞め殺しました そのライオンの皮を剥げるほど 鋭いものがありませんでしたが 女神アテナがライオン自身の爪を 使えばよいと教えました ヘラクレスが ライオンの毛皮を纏って ティリンスに戻ってくると エウリュステウス王は怖れのあまり 葡萄酒の壺に隠れました その後は戦利品を 遠くから見せるよう ヘラクレスは 命じられました
The second target was the Lernaean Hydra, a giant serpent with many heads. Hercules fought fiercely, but every time he cut one head off, two more grew in its place. The battle was hopeless until his nephew Iolaus thought to cauterize the necks with fire, keeping the heads from regrowing. The dead serpent’s remains became the Hydra constellation.
第2の相手は レルネのヒュドラ 頭がたくさんある巨大な水蛇です ヘラクレスは 勇敢に戦いましたが 頭を1つ切り落とすたびに 2つ生えてきて きりがありません 絶望的に思えましたが 甥のイオラオスが 切り口を火で焼けば 頭が生えてこなくなるのでは 思い付きました 死んだ蛇の遺骸は ウミヘビ座になりました
Instead of slaying a beast, Hercules next had to catch one, alive. The Ceryneian Hind was a female deer so fast it could outrun an arrow. Hercules tracked it for a year, finally trapping it in the northern land of Hyperborea. The animal turned out to be sacred to Artemis, goddess of the hunt, and Hercules swore to return it. When Eurystheus saw the hind, he demanded to keep it instead, but as soon as Hercules let go, the animal ran to its mistress. Thus, Hercules completed his task without breaking his promise.
次の獣は 退治する代わりに 生け捕りにしなければなりませんでした ケリュネイアの牝鹿は 矢よりも速く走れました ヘラクレスは 1年間追い続けた末 北の地ヒュペルボレアで 罠にかけました その鹿が狩りの女神アルテミスの 聖獣だったことがわかり ヘラクレスは 必ず返すと誓いました エウリュステウスは牝鹿を見ると 自分のものにしようとしましたが ヘラクレスが手を離すやいなや 鹿は主の元へと走り去りました ヘラクレスは約束を破ることなく 課題を達成できました
The fourth mission was to capture the Erymanthian boar, which had ravaged many fields. Advised by the wise centaur Chiron, Hercules trapped it by chasing it into thick snow.
4番目の難題は 畑を荒らすエリュマントスの猪を 捕まえることでした ケンタウロスの賢者 ケイロンの知恵で ヘラクレスは猪を深い雪に 追い込んで捕まえました
For the fifth task, there were no animals, just their leftovers. The stables where King Augeas kept his hundreds of divine cattle had not been maintained in ages. Hercules promised to clean them in one day if he could keep one-tenth of the livestock. Augeas expected the hero to fail. Instead, Hercules dug massive trenches, rerouting two nearby rivers to flow through the stables until they were spotless.
5番目の難題は 動物ではなく 動物が残したものでした アウゲイアス王の厩舎には 何百頭もの聖なる牛が飼われ 長年掃除がされて いませんでした 牛を1割くれるなら 1日できれいにすると ヘラクレスは約束しました 王はできるわけがないと 思いましたが ヘラクレスは 大きな溝を掘って 近くの2つの川を 引き入れ きれいになるまで 厩舎に水を流しました
Next came three more beastly foes, each requiring a clever strategy to defeat. The carnivorous Stymphalian birds nested in an impenetrable swamp, but Hercules used Athena’s special rattle to frighten them into the air, at which point he shot them down. No mortal could stand before the Cretan bull’s mad rampage, but a chokehold from behind did the trick. And the mad King Diomedes, who had trained his horses to devour his guests, got a taste of his own medicine when Hercules wrestled him into his own stables. The ensuing feast calmed the beasts enough for Hercules to bind their mouths.
次の3つは 獣退治でしたが それぞれ巧妙な策が 必要でした ステュンファロスの猛禽は 入れない沼地に巣を作っていました ヘラクレスは アテナの 特別なガラガラを使って鳥を脅かし 飛び立ったところを 射落としました 猛り狂うクレタの雄牛の前に 立てる者は誰もいませんでしたが 後ろから首を絞めるのは 効きました 狂王ディオメデスは 馬に客を喰らうよう しつけていましたが ヘラクレスに厩舎へと 引き立てられた王は 自分の馬に 喰われることになりました 満腹しておとなしくなった馬の口を ヘラクレスは縛りました
But the ninth labor involved someone more dangerous than any beast, Hippolyta, Queen of the Amazons. Hercules was to retrieve the belt given to her by her father Ares, the god of war. He sailed to the Amazon land of Themyscira prepared for battle, but the queen was so impressed with the hero and his exploits that she gave the belt willingly.
9番目の難題の相手は人間でしたが どんな獣よりも危険でした アマゾネスの女王 ヒッポリュテです 女王が父親の戦神アレスから 譲り受けたベルトを手に入れる必要がありました ヘラクレスは戦うつもりで アマゾネスの地 テミスキラに渡りましたが 女王はヘラクレスと その偉業に感じ入って ベルトを自ら差し出しました
For his tenth labor, Hercules had to steal a herd of magical red cattle from Geryon, a giant with three heads and three bodies. On his way, Hercules was so annoyed by the Libyan desert heat that he shot an arrow at the Sun. The sun god Helios admired the hero’s strength and lent his chariot for the journey to the island of Erytheia. There, Hercules fought off Geryon’s herdsman and his two-headed dog, before killing the giant himself.
10番目の難題では ヘラクレスは 3つの頭と3つの体を持つ 巨人ゲリュオンから 魔法の赤い牛の群れを 盗まなければなりませんでした 向かう途中で リビア砂漠の 暑さにうんざりしたヘラクレスは 太陽に矢を放ちました 太陽の神ヘリオスは ヘラクレスの力に感心し エリュテイア島への旅に 自分の戦車を貸してくれました 島に着いたヘラクレスは ゲリュオンの牛飼いと双頭の犬を倒した後 巨人自身も殺しました
That should have been the end. But Eurystheus announced that two labors hadn’t counted: the Hydra, because Iolaus had helped Hercules kill it, and the stables, because he’d accepted payment. And so, the hero set about his eleventh task, obtaining golden apples from the garden of the Hesperides nymphs.
これで終わりに なるはずでした しかしエウリュステウスは 2つの課題は無効だと言いました ヒュドラはイオラオスの 助けを借りたし 厩舎掃除では支払いを 受けているからと ヘラクレスの11番目の難題は ヘスペリデスの庭園から 金のリンゴを手に入れることでした
Hercules began by catching the Old Man of the Sea and holding the shape-shifting water-god until he revealed the garden’s location. Once there, the hero found the titan Atlas holding up the heavens. Hercules offered to take his place if Atlas would retrieve the apples. Atlas eagerly complied, but Hercules then tricked him into trading places again, escaping with apples in hand.
ヘラクレスはまず 海の老人の元に行き この姿を自由に変えられる水の神を捕まえて 庭園の場所を聞き出しました その場所に行くと アトラスが 天を支えているのを見付けました ヘラクレスはリンゴを取ってきてくれるなら 仕事を代わってやろうと申し出ました アトラスは喜んで言うとおりにしましたが ヘラクレスはうまく引っかけてまた入れ替わると リンゴを持って 逃げ去りました
The twelfth and final task was to bring back Cerberus, the three-headed hound guarding the underworld. Helped by Hermes and Athena, Hercules descended and met Hades himself. The lord of the dead allowed Hercules to take the beast if he could do it without weapons, which he achieved by grabbing all three of its heads at once. When he presented the hound to a horrified Eurystheus, the king finally declared the hero’s service complete.
12番目 最後の難題は 頭が3つある冥府の番犬 ケルベロスを持ち帰ることでした ヘルメスとアテネの助けで冥府に降りた ヘラクレスはハデスにまみえました 死者の王は 武器を使わずにできるならと 連れて行くことを認めました ヘラクレスは3つの頭を まとめて捕まえ これを達成しました 怯えるエウリュステウスに ケルベロスを示すと 王はヘラクレスの務めが完了したことを ようやく認めました
After 12 years of toil, Hercules had redeemed the tragic deaths of his family and earned a place in the divine pantheon. But his victory held an even deeper importance. In overcoming the chaotic and monstrous forces of the world, the hero swept away what remained of the Titans’ primordial order, reshaping it into one where humanity could thrive. Through his labors, Hercules tamed the world’s madness by atoning for his own.
12年の苦難の末 ヘラクレスは 家族の悲劇的な死の贖いをし パンテオンで 神の座を得ました しかしヘラクレスの勝利には もっと深い意義がありました 世界の恐ろしく混乱に満ちた力を 克服することで 英雄はティタン神時代の 遺物を払拭し 人間が栄えられる 世界を作りました 功業を通してヘラクレスは 自らの贖いにより 世界の狂気を収めたのです