It was a feast like Egypt had never seen before. The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys, decorated an extravagant hall for the occasion, with a beautiful wooden chest as the centerpiece. They invited all the most important gods, dozens of lesser deities, and foreign monarchs. But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris, the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
Đó là bữa tiệc mà cả Ai Cập chưa từng được chứng kiến trước đây. Vị thần chiến binh Set và vợ của mình, nữ thần Nephtys, trang trí cả một đại sảnh xa hoa cho riêng ngày này, với một chiếc rương gỗ tuyệt đẹp đặt ở trung tâm. Họ mời tất cả những vị thần quyền uy nhất và hàng chục vị thần nhỏ hơn, đến cả những vị quốc vương trần thế. Nhưng không ai gây ra sự huyên náo bằng Osiris, anh trai của Set và Nephtys, vị thần cai trị cả Ai Cập và đem lại sự giàu có cho muôn dân.
Set announced a game— whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift. One by one, the guests clambered in, but no one fit. Finally, it was Osiris’s turn. As he lay down, everyone could see it was a perfect fit— another win for the god who could do no wrong.
Set tuyên bố một trò chơi — ai có thể nằm vừa vặn trong chiếc rương thì sẽ nhận được nó như một món quà. Từng người một, từng vị khách một, trèo vào, nhưng không một ai vừa. Cuối cùng, đến lượt của Osiris. Ngay khi ngài vừa nằm xuống, ai cũng thấy cái rương vừa như in — lại thêm một chiến thắng nữa cho vị thần chưa bao giờ thua cuộc ấy.
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut, and tossed it into the Nile. The chest was a coffin. Set had constructed it specifically to trap his brother and planned the party to lure him into it. Set had long been jealous of his brother’s successful reign, and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
Và rồi Set đóng sầm cái rương trong khi Osiris vẫn còn bên trong, khóa nó lại, và quăng xuống sông Nile. Chiếc rương đó chính là một cỗ quan tài. Set tạo ra nó chỉ để bẫy anh trai mình và tổ chức cả một bữa tiệc cũng chỉ để dụ anh trai đến. Từ lâu Set đã luôn ghen tị với triều đại cai trị cực thịnh của anh trai, và cũng luôn ước ao được thay anh trở thành người thống trị Ai Cập.
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it. The essence of the god within gave the tree a divine aura, and when the king of Byblos noticed it, he ordered the tree cut down and brought to his palace. Unbeknownst to him, the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
Cỗ quan tài bị sông Nile đẩy ra biển và trôi nổi ở đó suốt bao ngày trời trước khi dạt vào bên bờ Byblos, nơi có một cây tuyết tùng khổng lồ sừng sững. Tinh túy từ vị thần đã khiến cái cây mang khí chất siêu phàm, và khi vua của xứ Byblos phát hiện ra, ông đã cho chặt cây và mang về cung điện của mình. Ông đâu có ngờ rằng, cỗ quan tài chứa vị thần hùng mạnh nhất Ai Cập, đang nằm trong thân cây.
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters. Set’s wife Nephtys was also his sister, while their other sister, the goddess Isis, was married to their brother Osiris. Isis was determined to find Osiris, and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back. The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide. Some children who had seen the coffin float by pointed them to the palace of Byblos. Isis adopted a new disguise and approached the palace. The queen was so charmed by the disguised goddess that she entrusted her with nursing the baby prince. Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame. When the horrified queen came upon this scene, Isis revealed herself and demanded the tree.
Có vẻ Set đã hoàn toàn chiến thắng nhưng hắn không tính đến các chị em của mình. Nephtys, vợ hắn, cũng là em gái của Osirus, và người em gái khác, thần Isis, đã cưới anh trai của họ, Osiris. Isis quyết tâm phải tìm bằng được Osiris, và đã tranh thủ được sự giúp đỡ của Nephtys sau lưng Set. Hai chị em biến thành chim ưng bay qua khắp mọi nơi. Vài đứa trẻ từng nhìn thấy cỗ quan tài trôi nổi trên biển, đã chỉ họ đến cung điện xứ Byblos. Isis giả trang và đi đến cung điện. Nữ hoàng đã bị mê hoặc bởi vị thần trong lớp hóa trang ấy đến mức tin tưởng giao cả hoàng tử còn quấn tã cho nàng chăm sóc. Isis quyết định làm cho đứa bé ấy bất tử bằng cách cho nó tắm trong ngọn lửa. Vào đúng lúc vị nữ hoàng kinh hãi khi bắt gặp cảnh tượng này, Isis đã tiết lộ thân phận của mình và đòi cây tuyết tùng.
When she cut the coffin from the trunk and opened it, Osiris was dead inside. Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp, while she set off in search of a means of resurrecting him. But while she was gone, Set found the body and cut it into many pieces, scattering them throughout Egypt.
Khi nàng kéo được cỗ quan tài từ trong thân cây và mở nó ra, Osiris đã chết. Sau khi khóc lóc, nàng mang thi thể chồng về Ai Cập và giấu trong đầm lầy, trong khi đó nàng khởi hành đi tìm phương thức hồi sinh cho chồng. Nhưng khi nàng đang vắng mặt, Set đã tìm ra xác anh trai mình và cắt thành nhiều mảnh, rồi rải nó xuống khắp đất nước Ai Cập.
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up. She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus. One by one, she tracked down the parts of her husband’s dismembered body in every province of Egypt, holding a funeral for each piece. At long last, she had recovered every piece but one— his penis, which a fish in the Nile had eaten.
Isis lại mất Osiris thêm một lần nữa, nhưng nàng vẫn không bỏ cuộc. Nàng kiếm tìm khắp cả vùng đất, đi bằng con thuyền làm từ cói. Nàng nhặt từng mảnh từng mảnh cơ thể đã bị xé vụn của chồng mình ở khắp mọi miền Ai Cập, chôn cất từng cái một. Cuối cùng, nàng cũng tìm được tất cả các mảnh ngoại trừ— của quý của chồng, một con cá ở sông Nile đã ăn mất.
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband. But without his penis, Osiris was incomplete. He could not remain among the living, could not return to his old position as ruler of Egypt. Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead. Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy— and one day, avenge him.
Isis vẫn tiếp tục kế hoạch với những gì mình có và nàng đã hồi sinh được chồng. Nhưng thiếu mất của quý, Osiris chưa phải là một chỉnh thể hoàn chỉnh. Thần không thể ở lại với người sống, và cũng không thể quay trở lại vị trí cũ, cai trị Ai Cập. Thay vào đó, thần phải cai trị Duat, vương quốc của người chết. Trước khi đi, thần và Isis đã thai nghén một đứa con thừa tự — và một ngày nào đó, nó sẽ báo thù cho cha.