It was a feast like Egypt had never seen before. The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys, decorated an extravagant hall for the occasion, with a beautiful wooden chest as the centerpiece. They invited all the most important gods, dozens of lesser deities, and foreign monarchs. But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris, the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
それはエジプトでかつて 見たこともないような饗宴でした 戦の神セトと その妻 女神ネフティスは この時のために 広間を豪華に飾り立て 中央に美しい木の箱を 据えました ふたりは主要な神のすべてと 何十という小者の神々や 諸外国の王を招きましたが 誰よりも注目を集めたのは セトとネフティスの兄オシリスでした オシリスは エジプト全土を支配し 人々に繁栄をもたらす神です
Set announced a game— whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift. One by one, the guests clambered in, but no one fit. Finally, it was Osiris’s turn. As he lay down, everyone could see it was a perfect fit— another win for the god who could do no wrong.
セトはゲームを提案しました あの木の箱にピッタリ収まる者がいれば それを進呈しようと言うのです 客たちは一人一人試してみましたが 誰も合いませんでした 最後にオシリスの番になり 彼が横になると ピッタリなのが誰の目にも明らかでした 完全無欠の神が また勝利したのです
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut, and tossed it into the Nile. The chest was a coffin. Set had constructed it specifically to trap his brother and planned the party to lure him into it. Set had long been jealous of his brother’s successful reign, and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
セトは まだオシリスが中にいる 箱の蓋を閉めて封をすると ナイル川に投げ込みました 箱は棺だったのです セトは兄を罠にかけるために それを作り おびき出すために 宴を催したのでした セトは兄の好調な治世を妬み 代わりにエジプトの支配者に なりたいと望んでいたのです
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it. The essence of the god within gave the tree a divine aura, and when the king of Byblos noticed it, he ordered the tree cut down and brought to his palace. Unbeknownst to him, the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
棺はナイル川に海へと運ばれ 何日も漂った末に ビブロスに近い浜辺に打ち上げられ その周りに大きなスギの木が生えました 中にいる神のエキスによって 木には神々しいオーラが漂い それに目を止めたビブロス王は 木を切り倒して 宮殿に運ぶよう命じました エジプトで最も強い力を持つ神が 棺に納められて中にいることは 知る由もありません
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters. Set’s wife Nephtys was also his sister, while their other sister, the goddess Isis, was married to their brother Osiris. Isis was determined to find Osiris, and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back. The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide. Some children who had seen the coffin float by pointed them to the palace of Byblos. Isis adopted a new disguise and approached the palace. The queen was so charmed by the disguised goddess that she entrusted her with nursing the baby prince. Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame. When the horrified queen came upon this scene, Isis revealed herself and demanded the tree.
完全にセトが勝利したかに見えましたが 姉妹を抱き込んではいませんでした セトの妻ネフティスは妹でもあり もう一人の姉妹の女神イシスは 兄オシリスの妻でした イシスはオシリスを 見つけ出そうと心に決め セトには気付かれずに ネフティスの助けを取り付けました 2人の姉妹は鷹に姿を変えると 遠くまで探しに行きました 流れる棺を目撃した子供たちが ビブロスの宮殿を 指し示しました イシスはまた姿を変えると 宮殿に向かいました 変身した女神に 魅せられた女王は 赤ん坊の王子の 世話を委ねました イシスはその子を不死にするため 炎を浴びさせることにしました その様子に恐れ慄いた女王に イシスは真の姿を現し 木を渡すように言いました
When she cut the coffin from the trunk and opened it, Osiris was dead inside. Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp, while she set off in search of a means of resurrecting him. But while she was gone, Set found the body and cut it into many pieces, scattering them throughout Egypt.
棺を幹から切り出して 開けてみると オシリスが中で死んでいました 泣きながら遺体をエジプトに持ち帰ると 沼地に隠し 蘇らせる方法を 探しに行きました イシスが去った後 遺体を見つけたセトは 切り刻んでエジプト中に バラまきました
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up. She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus. One by one, she tracked down the parts of her husband’s dismembered body in every province of Egypt, holding a funeral for each piece. At long last, she had recovered every piece but one— his penis, which a fish in the Nile had eaten.
イシスは再びオシリスを失いましたが 諦めはしませんでした パピルスで作った船に乗って 国中を探し回り 1つずつ バラバラになった夫の体を エジプト各地で見つけ出し それぞれ弔いをしました 長い時をかけて ひとつを除きすべてを見つけましたが ペニスだけはナイル川の魚に 食べられていました
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband. But without his penis, Osiris was incomplete. He could not remain among the living, could not return to his old position as ruler of Egypt. Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead. Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy— and one day, avenge him.
集めたものから イシスは夫を復元して 蘇らせましたが ペニスのないオシリスは 不完全でした 生者の間に留まることも エジプトの支配者の地位に 戻ることもできず 代わりに死者の国のドゥアトを 治めることになりました しかしオシリスが去る前に イシスは子供を身ごもっており その子がオシリスの後を継ぎ やがて仇を取ることになります