It was a feast like Egypt had never seen before. The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys, decorated an extravagant hall for the occasion, with a beautiful wooden chest as the centerpiece. They invited all the most important gods, dozens of lesser deities, and foreign monarchs. But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris, the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
Era il banchetto più sontuoso che l'Egitto avesse mai visto. Il dio guerriero Seth e la sua sposa, la dea Nefti, avevano adornato un meraviglioso salone per l'evento al cui centro avevano posto un magnifico sarcofago di legno. Avevano invitato tutti gli dèi più importanti, numerose divinità minori e sovrani stranieri. Ma nessuno creò tanto scalpore quanto il fratello maggiore di Seth e Nefti, Osiride, il dio che governava l'Egitto e aveva donato prosperità a tutti.
Set announced a game— whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift. One by one, the guests clambered in, but no one fit. Finally, it was Osiris’s turn. As he lay down, everyone could see it was a perfect fit— another win for the god who could do no wrong.
Seth lanciò una sfida: avrebbe donato il sarcofago a chi ci fosse entrato perfettamente. Gli ospiti si accalcarono per provare, ma nessuno ebbe successo. Infine toccò a Osiride. Non appena si adagiò, tutti videro che ci entrava perfettamente. L'ennesima vittoria del dio che non poteva sbagliare mai.
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut, and tossed it into the Nile. The chest was a coffin. Set had constructed it specifically to trap his brother and planned the party to lure him into it. Set had long been jealous of his brother’s successful reign, and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
Allora Seth chiuse di colpo il coperchio, lo sigillò con Osiride all'interno e lo gettò nel Nilo. Il sarcofago era una bara. Seth l'aveva costruito apposta per intrappolare il fratello e aveva organizzato il banchetto per attirarlo con l'inganno. Seth era sempre stato invidioso del glorioso dominio del fratello e sperava di prendere il suo posto come sovrano d'Egitto.
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it. The essence of the god within gave the tree a divine aura, and when the king of Byblos noticed it, he ordered the tree cut down and brought to his palace. Unbeknownst to him, the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
Il Nilo trasportò la bara fino al mare dove rimase per giorni alla deriva, prima di approdare vicino Biblo, dove un enorme cedro le crebbe intorno. Lo spirito del dio conferì all'albero un'aura divina e quando il re di Biblo se ne accorse, ordinò di tagliarlo e di trasportarlo al palazzo reale. A sua insaputa, il più potente dio egizio era intrappolato all'interno del tronco.
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters. Set’s wife Nephtys was also his sister, while their other sister, the goddess Isis, was married to their brother Osiris. Isis was determined to find Osiris, and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back. The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide. Some children who had seen the coffin float by pointed them to the palace of Byblos. Isis adopted a new disguise and approached the palace. The queen was so charmed by the disguised goddess that she entrusted her with nursing the baby prince. Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame. When the horrified queen came upon this scene, Isis revealed herself and demanded the tree.
Il trionfo di Seth sembrava ormai certo, ma non aveva considerato le sue sorelle. Nefti, la sposa di Seth, era anche sua sorella, mentre l'altra sorella, la dea Iside, era la moglie di loro fratello Osiride. Iside era determinata a trovare Osiride, e assoldò Nefti all'insaputa di Seth. Le sorelle si trasformarono in falchi e viaggiarono in lungo e in largo. Alcuni bambini che avevano visto la bara galleggiare fino a riva, le indirizzarono al palazzo reale di Biblo. Iside assunse nuove sembianze e si avviò verso il palazzo. La regina era così affascinata dalla dea sotto mentite spoglie da affidarle la cura del neonato principe. Iside volle rendere il bimbo immortale con un bagno nelle fiamme ardenti. Quando la regina, sgomenta, vide la scena, Iside rivelò la sua identità e reclamò l'albero.
When she cut the coffin from the trunk and opened it, Osiris was dead inside. Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp, while she set off in search of a means of resurrecting him. But while she was gone, Set found the body and cut it into many pieces, scattering them throughout Egypt.
Quando aprì la bara dopo averla estratta dal tronco, Osiride era morto. In lacrime, riportò il corpo in Egitto, lo nascose in una palude e partì alla ricerca di un modo per risuscitarlo. Ma mentre era lontana, Seth scovò il corpo e lo fece a pezzi, disperdendoli in tutto l'Egitto.
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up. She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus. One by one, she tracked down the parts of her husband’s dismembered body in every province of Egypt, holding a funeral for each piece. At long last, she had recovered every piece but one— his penis, which a fish in the Nile had eaten.
Iside aveva perso Osiride per la seconda volta, ma non si diede per vinta. Lo cercò ovunque nel regno a bordo di una barca di papiro. Una dopo l'altra, rintracciò le parti del corpo smembrato del marito in ogni provincia d'Egitto, e celebrò un funerale per ognuna. Alla fine, riuscì a ritrovare tutti i pezzi tranne uno, il pene, che era stato ingoiato da un pesce del Nilo.
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband. But without his penis, Osiris was incomplete. He could not remain among the living, could not return to his old position as ruler of Egypt. Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead. Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy— and one day, avenge him.
Operando su quello che aveva, Iside ricompose e resuscitò il marito. Ma, senza pene, Osiride era incompleto. Non poteva restare tra i vivi, e non gli era concesso riprendere il suo ruolo come sovrano d'Egitto. Avrebbe invece regnato sul Duat, il regno dei morti. Prima di lasciare il mondo però, lui e Iside concepirono un figlio destinato a tramandare l'eredità di Osiride