كانت وليمة لم تشهد مصر مثلها من قبل. الإله المحارب سيت وزوجته الآلهة نفتيس، زيّنا قاعة بتكاليفٍ باهضة من أجل هذه المناسبة، ووضعا صندوقاً خشبياً جميلاً في المنتصف، قاما بدعوة جميع الآلهة المهمين وعشرات من الآلهة الأقل أهمية، والملوك الأجانب. لكن لم يُسبّب أحد ضجة كبيرة مثل أوزيريس الأخ الأكبر لسيت ونفتيس، الإله الذي حكم مصر كلها وجلب الرخاء للجميع.
It was a feast like Egypt had never seen before. The warrior god Set and his wife, the goddess Nephtys, decorated an extravagant hall for the occasion, with a beautiful wooden chest as the centerpiece. They invited all the most important gods, dozens of lesser deities, and foreign monarchs. But no one caused as big a stir as Set and Nephtys’s older brother Osiris, the god who ruled all of Egypt and had brought prosperity to everyone.
أعلن سيت عن لعبة، من يستطيع أن يتّسع في الصندوق بشكل مثالي يمكنه الحصول عليه كهدية. واحد تلو الآخر، تسلّق الضيوف ولكن لم يصلح أحد منهم. وأخيراً، كان دور أوزيرس. بينما كان يستلقي، أدرك الجميع أنه ملائم، فوز آخر للإله الذي لا يُخطئ.
Set announced a game— whoever could fit perfectly in the chest could have it as a gift. One by one, the guests clambered in, but no one fit. Finally, it was Osiris’s turn. As he lay down, everyone could see it was a perfect fit— another win for the god who could do no wrong.
ثم أغلق سيت غطاء الصندوق بإحكام بينما كان أوزيريس بداخله وقفله، وألقاه في نهر النيل. كان الصندوق تابوتاً. قد بناه سيت خصيصاً للإيقاع بأخيه وخطّط للحفلة لاستدراجه. كان سيت يغار من حكم أخيه الناجح منذ فترة طويلة، وكان يأمل أن يحلَّ محله كحاكم على مصر بأكملها.
Then Set slammed the lid down with Osiris still inside, sealed it shut, and tossed it into the Nile. The chest was a coffin. Set had constructed it specifically to trap his brother and planned the party to lure him into it. Set had long been jealous of his brother’s successful reign, and hoped to replace him as the ruler of all Egypt.
حمل النهر التابوت إلى البحر وانجرف لعدة أيام قبل أن يصل إلى الشاطئ بالقرب من بيبلوس، حيث نمت شجرة أرز كبيرة حوله. جوهر الإله الذي بداخله أعطى الشجرة هالة مقدسة، وعندما لاحظها ملك بيبلوس، أمر بقطع الشجرة وإحضارها إلى قصره. دون أن يعلم، أن التابوت يحتوي على أقوى إله في مصر والذي كان لا يزال في الداخل.
The Nile bore the coffin out to sea and it drifted for many days before washing ashore near Byblos, where a great cedar grew around it. The essence of the god within gave the tree a divine aura, and when the king of Byblos noticed it, he ordered the tree cut down and brought to his palace. Unbeknownst to him, the coffin containing Egypt’s most powerful god was still inside.
بدا انتصار سيت مكتملاً، ولكنه لم يضع أخواته في الحسبان. كانت زوجة ست أخته أيضاً، بينما أختهم الأخرى، الآلهة أيزيس، متزوجة من أخيها أوزيريس. كانت أيزيس عازمة على إيجاد أوزيريس، وذلك بمساعدة نفيتيس دون علم سيت. اتخذت الشقيقتان شكل الصقور وسافرتا إلى مناطق عديدة. بعض الأطفال ممن رأوا التابوت يطفو بقربهم أشاروا إلى موقع قصر بيبلوس. تنكّرت أيزيس واتجهت نحو القصر. كانت الملكة مفتنونة بالآلهة المُتنكرة لدرجة أنها ائتمنتها على رعاية الأمير الصغير. قررت أيزيس أن تجعل الطفل خالداً بتحميمه في اللهب. عندما جاءت الملكة خائفةً جراء ذلك المشهد، كشفت أيزيس عن نفسها وطالبت بأخذ بالشجرة.
Set’s victory seemed complete, but he hadn’t counted on his sisters. Set’s wife Nephtys was also his sister, while their other sister, the goddess Isis, was married to their brother Osiris. Isis was determined to find Osiris, and enlisted Nephtys’s help behind Set’s back. The two sisters took the shape of falcons and travelled far and wide. Some children who had seen the coffin float by pointed them to the palace of Byblos. Isis adopted a new disguise and approached the palace. The queen was so charmed by the disguised goddess that she entrusted her with nursing the baby prince. Isis decided to make the child immortal by bathing him in flame. When the horrified queen came upon this scene, Isis revealed herself and demanded the tree.
عندما قطعت التابوت من الجذع وفتحته، كان أوزيريس بداخله ميتاً. أرجعت جثمانه إلى مصر مُنتحبةً وأخفته في مستنقع، بينما انطلقت باحثةً عن طريقة لإعادة إحيائه. لكن بينما كانت غائبة، وجد سيت الجثمان وقطّعه قطعاً عديدة، ورماها في جميع أنحاء مصر.
When she cut the coffin from the trunk and opened it, Osiris was dead inside. Weeping, she carried his body back to Egypt and hid it in a swamp, while she set off in search of a means of resurrecting him. But while she was gone, Set found the body and cut it into many pieces, scattering them throughout Egypt.
فقدت أيزيس أوزيرس مجدداً، لكنها لم تستسلم. بحثت في جميع أنحاء الأرض، مسافرةً في قارب مصنوع من البردي. واحدة تلو الأخرى، تعقّبت أجزاء جثة زوجها المقطعة في كل مقاطعة في مصر، مُقيمةً جنازة لكل قطعة. وأخيراً، استعادت كل القطع عدا واحدة، وهي قضيبه، والذي التهمته سمكة في النيل.
Isis had lost Osiris for the second time, but she did not give up. She searched all over the land, traveling in a boat of papyrus. One by one, she tracked down the parts of her husband’s dismembered body in every province of Egypt, holding a funeral for each piece. At long last, she had recovered every piece but one— his penis, which a fish in the Nile had eaten.
وبالعمل على الأجزاء التي امتلكتها، تمكّنت أيزيس من إعادة بناء وإحياء زوجها. ولكن دون قضيبه، لم يكن أوزيرس مكتملاً. لم يتمكن من البقاء بين الأحياء، ولم يتمكن من العودة إلى منصبه القديم كحاكم لمصر. بدلاً من ذلك، كان عليه أن يحكم "دوات"، عالم الأموات. وقبل ذهابه، حملت أيزيس بابنه ليحمل إرث أوزيرس، ولينتقم له يوماً ما.
Working with what she had, Isis reconstructed and revived her husband. But without his penis, Osiris was incomplete. He could not remain among the living, could not return to his old position as ruler of Egypt. Instead, he would have to rule over Duat, the realm of the dead. Before he went, though, he and Isis conceived a son to bear Osiris’s legacy— and one day, avenge him.