Despite a serene sunset on the Dnipro river, the mood is tense for the Zaporozhian Cossacks. The year is 1676, and the Treaty of Żurawno has officially ended hostilities between the Polish-Lithuanian Commonwealth and the Ottoman Empire. But as Stepan and his men ride towards their stronghold, peace is far from their minds.
A pesar de una serena puesta de sol en el río Dnipro, el estado de ánimo es tenso para los cosacos zaporozhianos. Es el año 1676 y el Tratado de Żurawno ha puesto fin oficialmente a las hostilidades entre la Comunidad polaco-lituana y el Imperio Otomano. Pero mientras Stepan y sus hombres cabalgan hacia su fortaleza, la paz está lejos de sus mentes.
Having made their home in the Wild Fields north of the Black Sea, these cossacks— derived from a Turkic word for "free man"— are renowned as one of Europe’s most formidable military forces. Composed of hunters, fishermen, nomads and outlaws, the Cossacks found freedom in these fertile unclaimed lands. Yet this freedom has proven increasingly difficult to maintain. Their decades-long strategy of shifting alliances between Poland and Moscow has led to the partitioning of their lands. In a desperate bid to reclaim independence and reunite the fractured Cossack state, their most recent leader, hetman Petro Doroshenko allied with the Ottoman Empire. This alliance successfully freed the Zaporozhian Cossacks in the west from Polish dominion, but their victory was a bitter one. Doroshenko’s Ottoman allies ravaged the countryside, carrying off peasants into slavery. And outrage at allying with Muslims against fellow Christians cost him any remaining local support. Now, with Doroshenko deposed and exiled, the Cossacks are at odds, disagreeing on what their next move should be.
Habiendo hecho su hogar en los Campos Salvajes al norte del Mar Negro, estos cosacos —palabra derivada de una palabra turca para "hombre libre"— son reconocidas como una de las fuerzas militares más formidables de Europa. Compuesta por cazadores, pescadores, nómadas y forajidos, los cosacos encontraron libertad en estas fértiles tierras no reclamadas. Sin embargo, esta libertad ha demostrado ser cada vez más difícil de mantener. Su estrategia de décadas de cambio de alianzas entre Polonia y Moscú ha llevado a la partición de sus tierras. En un intento desesperado de independencia y de reunir al fracturado estado cosaco, su líder más reciente, el hetman Petro Doroshenko se alió con el Imperio Otomano. Esta alianza liberó con éxito a los cosacos de Zaporozhian en el oeste del dominio polaco, pero su victoria fue amarga. Los aliados otomanos de Doroshenko asolaron el campo, llevando a los campesinos a la esclavitud. Y la indignación por aliarse con musulmanes contra otros cristianos le costó el apoyo local restante. Ahora, con Doroshenko depuesto y exiliado, los cosacos están en desacuerdo sobre cuál debería ser su próximo movimiento.
Until then, Stepan must keep order. With his musket and curved saber, he cuts an imposing figure. He surveys his battalion of 180 men. Most are Orthodox Christians and speak a Slavic language that will become modern Ukrainian. But there are also Greeks, Tatars, and even some Mongolian Kalmyks, many with different opinions on recent events. Officially, all of Stepan’s men have sworn to uphold the Cossack code by undergoing seven years of military training and remaining unmarried. In practice, some are part-timers, holding more closely to their own traditions, and maintaining families in nearby villages, outside Cossack lands.
Hasta entonces, Stepan debe mantener el orden. Con su mosquete y su sable curvo, le dan una figura imponente. Examina su batallón de 180 hombres. La mayoría son cristianos ortodoxos y hablan un idioma eslavo. que se convertirá en ucraniano moderno. Pero también hay griegos, tártaros e incluso algunos calmucos mongoles, muchos con diferentes opiniones sobre los eventos recientes. Oficialmente, todos los hombres de Stepan han jurado defender el código cosaco al someterse a siete años de entrenamiento militar y soltería. En la práctica, unos trabajan parcialmente y se aferran más a sus propias tradiciones y mantienen familias en aldeas cercanas, fuera de las tierras cosacas.
Thankfully, the tenuous peace is not broken before they reach the Sich— the center of Cossack military life. Currently located at Chortomlyk, the Sich’s location shifts with the tide of military action. The settlement is remarkably well- organized, with administrative buildings, officers’ quarters, and even schools, as Cossacks prize literacy. Stepan and his men make their way to the barracks where they live and train alongside several other battalions or kurins, all of which make up a several hundred man regiment.
Afortunadamente, la tenue paz no se rompe antes de que lleguen al Sich, el centro de la vida militar cosaca. En el momento ubicado en Chortomlyk, su ubicación cambia con la corriente de la acción militar. El asentamiento está notablemente bien organizado, con edificios administrativos, cuartos de oficiales, y hasta escuelas, ya que los cosacos premian la alfabetización. Stepan y sus hombres se dirigen al cuartel donde viven y entrenan. junto a varios otros batallones o kurins, todo lo cual conforma un regimiento de varios cientos de hombres.
Inside, the men dine on dried fish, sheep’s cheese, and salted pork fat— along with plenty of wine. Stepan instructs his friend Yuri to lighten the mood with his bandura. But before long, an argument has broken out. One of his men has raised a toast to Doroshenko. Stepan cuts him off. The room is silent until he raises his own toast to Ivan Sirko, the new hetman who favors an alliance with Moscow against the Turks. Stepan plans to support him, and he expects his men to do the same.
En el interior, los hombres cenan pescado seco, queso de oveja y grasa de cerdo salada, junto con mucho vino. Stepan le ordena a su amigo Yuri que aligere el estado de ánimo con su bandura. Pero al poco tiempo, estalla una discusión. Uno de sus hombres ha brindado por Doroshenko. Stepan lo corta. La sala permanece en silencio hasta que ofrece su propio brindis a Ivan Sirko. el nuevo hetman que favorece una alianza con Moscú contra los turcos. Stepan planea apoyarlo, y espera que sus hombres hagan lo mismo.
Suddenly, one of Sirko’s men rushes in, calling an emergency Rada, or general council meeting. Stepan and the others make their way towards the church square— the center of Sich life. Ivan Sirko welcomes the confused crowd with exciting news— scouts have located a large Ottoman camp completely vulnerable on one side. Sirko vows that tomorrow, they will ride against their common enemy, defend the Cossacks’ autonomy, and bring unity to the Wild Fields. As the men cheer in unison, Stepan is relieved at their renewed sense of brotherhood.
De repente, uno de los hombres de Sirko se apresura, llamando a una Rada de emergencia, o reunión del consejo general. Stepan y los demás se dirigen hacia la plaza de la iglesia, el centro de la vida de Sich. Ivan Sirko da la bienvenida a la multitud confundida con noticias emocionantes: los exploradores han localizado un gran campamento otomano completamente vulnerable en un lado. Sirko promete que mañana cabalgarán contra su enemigo común, defiende la autonomía de los cosacos y lleva la unidad a los campos salvajes. Mientras los hombres vitorean al unísono,
Over the next 200 years, these freedom fighters would take on many foes. And tragically, they would eventually become the oppressive hand of the Russian government they once opposed. But today, these 17th century Cossacks are remembered for their spirit of independence and defiance. As the Russian painter Ilya Repin once said: “No people in the world held freedom, equality, and fraternity so deeply.”
Stepan se siente aliviado por su renovado sentido de hermandad. Los siguientes 200 años, estos luchadores por la libertad se enfrentarán a muchos enemigos. Y trágicamente finalmente se convertirían en la mano opresiva del gobierno ruso ellos una vez se opusieron. Pero hoy, estos cosacos del siglo XVII son recordados por su espíritu de independencia y desafío. Como dijo una vez el pintor ruso Ilya Repin: