Fifty-four percent of the world's population lives in our cities. In developing countries, one third of that population is living in slums. Seventy-five percent of global energy consumption occurs in our cities, and 80 percent of gas emissions that cause global warming come from our cities. So things that you and I might think about as global problems, like climate change, the energy crisis or poverty, are really, in many ways, city problems. They will not be solved unless people who live in cities, like most of us, actually start doing a better job, because right now, we are not doing a very good one. And that becomes very clear when we look into three aspects of city life: first, our citizens' willingness to engage with democratic institutions; second, our cities' ability to really include all of their residents; and lastly, our own ability to live fulfilling and happy lives.
חמישים וארבעה אחוזים מאוכלוסיית העולם חיים בערים שלנו. במדינות מתפתחות, שליש מהאוכלוסיה חייה בשכונות עוני. שבעים וחמישה אחוזים מצריכת האנרגיה הגלובלית מתרחשת בערים, ו 80 אחוז מפליטות הגזים שגורמות להתחממות הגלובלית מגיעה מהערים שלנו. אז דברים שאתם ואני אולי חושבים עליהם כבעיות גלובליות, כמו שינוי אקלים, ומשבר אנרגיה או עוני, הם באמת, בהרבה דרכים, בעיות עירוניות. הן לא יפתרו אלא אם אנשים שחיים בערים, כמו רובנו, למעשה יתחילו לעשות עבודה טובה יותר, מפני שכרגע, אנחנו לא עושים עבודה טובה. וזה הופך למאוד ברור כשאתם מביטים על שלושת האספקטים של חיי העיר: ראשית, הנכונות של התושבים להתערב במוסדות הדמוקרטים; שנית, היכולת של העיר שלנו באמת לכלול את כל התושבים שלה; ולבסוף היכולת שלנו לחיות חיים ממלאים ושמחים.
When it comes to engagement, the data is very clear. Voter turnout around the world peaked in the late '80s, and it has been declining at a pace that we have never seen before, and if those numbers are bad at the national level, at the level of our cities, they are just dismal. In the last two years, two of the world's most consolidated, oldest democracies, the U.S. and France, held nationwide municipal elections. In France, voter turnout hit a record low. Almost 40 percent of voters decided not to show up. In the U.S., the numbers were even scarier. In some American cities, voter turnout was close to five percent. I'll let that sink in for a second. We're talking about democratic cities in which 95 percent of people decided that it was not important to elect their leaders. The city of L.A., a city of four million people, elected its mayor with just a bit over 200,000 votes. That was the lowest turnout the city had seen in 100 years. Right here, in my city of Rio, in spite of mandatory voting, almost 30 percent of the voting population chose to either annul their votes or stay home and pay a fine in the last mayoral elections.
כשזה מגיע להתערבות, המידע מאוד ברור. אחוז המצביעים בעולם היה בשיא בשנות ה 80 המאוחרות, והוא בירידה בקצב כפי שמעולם לא ראינו לפני כן, ואם המספרים האלה גרועים ברמה הלאומית, ברמה של הערים שלנו, הם פשוט עגומים. בשנתיים האחרונות, שתיים מהדמוקרטיות המבוססות ביותר בעולם, ארצות הברית וצרפת, ערכו בחירות מוניציפליות. בצרפת, אחוז הבוחרים הגיע לשפל חדש. כמעט 40 אחוז מהבוחרים החליטו לא להגיע. בארצות הברית, המספרים היו אפילו מפחידים יותר. בכמה ערים אמריקאיות, אחוז הבוחרים היה קרוב לחמישה אחוזים. אני אתן לזה לחלחל לרגע. אנחנו מדברים על ערים דמוקרטיות בהם 95 אחוז מהאנשים מחליטים שזה לא חשוב לבחור את המנהיגים שלהם. העיר לוס אנג'לס, עיר עם ארבעה מליון תושבים, בחרה את ראש העיר שלה עם רק מעט יותר מ 200,000 קולות. זה היה אחוז הבוחרים הנמוך ביותר שהעיר ראתה ב 100 שנה. ממש פה, בעירי ריו, למרות הבחירה המנדטורית, כמעט 30 אחוז מאוכלוסיית הבוחרים בחרה או להצביע בפתק לבן או להשאר בבית ולהקנס בבחירות האחרונות לראשות העיריה.
When it comes to inclusiveness, our cities are not the best cases of success either, and again, you don't need to look very far in order to find proof of that. The city of Rio is incredibly unequal. This is Leblon. Leblon is the city's richest neighborhood. And this is Complexo do Alemão. This is where over 70,000 of the city's poorest residents live. Leblon has an HDI, a Human Development Index, of .967. That is higher than Norway, Switzerland or Sweden. Complexo do Alemão has an HDI of .711. It sits somewhere in between the HDI of Algeria and Gabon. So Rio, like so many cities across the global South, is a place where you can go from northern Europe to sub-Saharan Africa in the space of 30 minutes. If you drive, that is. If you take public transit, it's about two hours.
כשזה מגיע להכללה, הערים שלנו הן לא המקרים הכי טובים של הצלחה, ושוב, אתם לא צריכים להביט רחוק כדי למצוא הוכחות לזה. העיר ריו היא לא שוויונית להפליא. זו לבלון. לבלון היא השכונה העשירה בעיר. וזו קומפלקסו דו אלמאו. שם יותר מ 70,000 מהתושבים העניים בעיר גרים. בלבלון יש HDI, מדד פיתוח אנושי, של 0.967, זה גבוה יותר מבנורווגיה, שווצריה, או שבדיה. בקומפלקסו דו אלמאו יש HDI של 0.711. היא נמצאת איפושהוא בין ה HDI של אלג'ריה וגאבון. אז ריו, כמו הרבה ערים בדרום הגלובלי, היא מקום בו אתם יכולים לעבור מצפון אירופה לאפריקה בתת סהרה תוך 30 דקות. זה אם אתם נוהגים. אם אתם לוקחים תחבורה ציבורית, זה בערך שעתיים.
And lastly, perhaps most importantly, cities, with the incredible wealth of relations that they enable, could be the ideal places for human happiness to flourish. We like being around people. We are social animals. Instead, countries where urbanization has already peaked seem to be the very countries in which cities have stopped making us happy. The United States population has suffered from a general decrease in happiness for the past three decades, and the main reason is this. The American way of building cities has caused good quality public spaces to virtually disappear in many, many American cities, and as a result, they have seen a decline of relations, of the things that make us happy. Many studies show an increase in solitude and a decrease in solidarity, honesty, and social and civic participation.
ולבסוף, ואולי הכי חשוב, ערים, עם העושר העצום של יחסים שהן מאפשרות, יכולות להיות אידיאיליות לשגשוג של אושר אנושי. אנחנו אוהבים להיות עם אנשים. אנחנו חיות חברתיות. במקום, מדינות בהן עיור כבר הגיע לשיא נראות כמו המדינות בהן ערים הפסיקו לעשות אותנו שמחים. אוכלוסיית ארצות הברית סבלה מהפחתה כללית באושר במשך שלושת העשורים האחרונים, והסיבה העיקרית לזה היא זו. הדרך האמריקאית לבניית ערים גרמה לחללים ציבורים באיכות טובה פשוט להעלם בהרבה הרבה ערים אמריקאיות, כתוצאה, הם ראו ירידה בייחסים, של דברים שעושים אותנו שמחים. הרבה מחקרים מראים עליה בבדידות וירידה בסולידריות, כנות, והשתתפות חברתית ואזרחית.
So how do we start building cities that make us care? Cities that value their most important asset: the incredible diversity of the people who live in them? Cities that make us happy? Well, I believe that if we want to change what our cities look like, then we really have to change the decision-making processes that have given us the results that we have right now. We need a participation revolution, and we need it fast. The idea of voting as our only exercise in citizenship does not make sense anymore. People are tired of only being treated as empowered individuals every few years when it's time to delegate that power to someone else. If the protests that swept Brazil in June 2013 have taught us anything, it's that every time we try to exercise our power outside of an electoral context, we are beaten up, humiliated or arrested. And this needs to change, because when it does, not only will people re-engage with the structures of representation, but also complement these structures with direct, effective, and collective decision making, decision making of the kind that attacks inequality by its very inclusive nature, decision making of the kind that can change our cities into better places for us to live.
אז איך אנחנו מתחילים לבנות ערים שגורמות לנו לאכפתיות? ערים שמעריכות את הנכס החשוב ביותר שלהן: הגיוון המדהים של האנשים שחיים בהן? ערים שעושות אותנו שמחים? ובכן, אני מאמינה שאם אנחנו רוצים לשנות את איך שהערים שלנו נראות, אז אנחנו באמת צריכים לשנות את תהליך קבלת ההחלטות שנתן לנו את התוצאות שיש לנו עכשיו. אנחנו צריכים מהפכת השתתפות, ואנחנו צריכים אותה מהר. הרעיון של הצבעה כפעולה היחידה שלנו כאזרחים לא הגיונית יותר. אנשים עייפים מהתיחסות אליהם רק כיחידים בעלי כוח כל כמה שנים כשמגיע הזמן להעביר את הכוח הזה למישהו אחר. אם המחאה ששטפה את ברזיל ביוני 2013 לימדה אותנו משהו, זה שכל פעם שאנחנו מנסים להשתמש בכוח שלנו מחוץ להקשר הבחירות, אנחנו מוכים, מושפלים או נעצרים. וזה צריך להשתנות, מפני שכשזה יקרה, לא רק שאנשים יתחברו מחדש עם המבנה של היצוג, אלא גם ישלימו את המבנים האלו עם החלטות ישירות, אפיקטיביות וקולקטיביות, החלטות מהסוג שתוקף חוסר שוויון באופן המכלל שלו, החלטות מהסוג שיכולות לשנות את הערים שלנו למקומות טובים יותר בשבילנו לחיות.
But there is a catch, obviously: Enabling widespread participation and redistributing power can be a logistical nightmare, and there's where technology can play an incredibly helpful role, by making it easier for people to organize, communicate and make decisions without having to be in the same room at the same time.
אבל יש קאטץ', כמובן: לאפשר השתתפות רחבה וחלוקה מחדש של הכוח יכול להיות סיוט לוגיסטי, ושם טכנולוגיה יכולה לשחק תפקיד מועיל, על ידי הקלה על התארגנות של אנשים, על התקשרות והחלטות בלי הצורך להיות באותו חדר באותו זמן.
Unfortunately for us, when it comes to fostering democratic processes, our city governments have not used technology to its full potential. So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. They have also, to a lesser extent, invited people to participate in improving the outcome of decisions that were already made for them, just like my mom when I was eight and she told me that I had a choice: I had to be in bed by 8 p.m., but I could choose my pink pajamas or my blue pajamas. That's not participation, and in fact, governments have not been very good at using technology to enable participation on what matters — the way we allocate our budget, the way we occupy our land, and the way we manage our natural resources. Those are the kinds of decisions that can actually impact global problems that manifest themselves in our cities.
לצערנו עבורנו, כשזה מגיע לאימוץ התהליכים הדמוקרטיים, הממשל של העיר שלנו לא השתמש בטכנולוגיה עם כל הפוטנציאל שלה, עד עכישו, רוב הממשל של העיר שלנו היה אפקטיבי בשימוש בטכנולוגיה כדי להפוך את האזרחים למצנזרים אונשים שמשרתים את הרשויות עם מידע על העיר: בורות, עצים שנפלו או מנרות שבורות. הם גם, באופן פחות, הזמינו אנשים להשתתף בשיפור התוצאה של החלטות שכבר נעשו בשבילם, ממש כמו אימי כשהייתי בת שמונה והיא אמרה לי שהיתה לי אפשרות: היתי צריכה להיות במיטה עד 8 בערב, אבל יכולתי לבחור בין הפיג'מה הורודה שלי לפיג'מה הכחולה. זו לא השתתפות, ולמעשה, ממשלות לא היו מאוד טובות בשימוש בטכנולוגיה כדי לאפשר השתתפות במה שמשנה -- הדרך בה אנחנו מקצים תקציב, הדרך בה אנחנו משתמשים בקרקע, והדרך בה אנחנו מנהלים את המשאבים הטבעיים שלנו. אלה סוגי ההחלטות שיכולות למעשה להשפיע על בעיות גלובליות שמגשימות את עצמן בערים שלנו.
The good news is, and I do have good news to share with you, we don't need to wait for governments to do this. I have reason to believe that it's possible for citizens to build their own structures of participation. Three years ago, I cofounded an organization called Meu Rio, and we make it easier for people in the city of Rio to organize around causes and places that they care about in their own city, and have an impact on those causes and places every day. In these past three years, Meu Rio grew to a network of 160,000 citizens of Rio. About 40 percent of those members are young people aged 20 to 29. That is one in every 15 young people of that age in Rio today.
החדשות הטובות הן, ויש לי חדשות טובות לחלוק איתכם, אנחנו לא צריכים לחכות שממשלות יעשו את זה. יש לי סיבה להאמין שזה אפשריו לאזרחים לבנות מבנה משלהם של השתתפות. לפני שלוש שנים, יסדתי ארגון שנקרא מאו ריו, ואנחנו עשינו את זה קל יותר לאנשים בעיר ריו להתארגן סביב מטרות ומקומות שאכפת להם מהם בעיר שלהם, ושתהיה להם השפעה על המטרות והמקומות כל יום. בשלוש השנים האחרונות, מאו ריו גדל לרשת של 160,000 אזרחים של ריו. בערך 40 אחוז מאלה הם אנשים צעירים בין גיל 20 ל 29. זה אחד מכל 15 אנשים צעירים מהגיל הזה בריו היום.
Amongst our members is this adorable little girl, Bia, to your right, and Bia was just 11 years old when she started a campaign using one of our tools to save her model public school from demolition. Her school actually ranks among the best public schools in the country, and it was going to be demolished by the Rio de Janeiro state government to build, I kid you not, a parking lot for the World Cup right before the event happened. Bia started a campaign, and we even watched her school 24/7 through webcam monitoring, and many months afterwards, the government changed their minds. Bia's school stayed in place.
בין החברים שלנו יש את הילדה המקסימה הזו, בייא, לימינכם, ובייא היתה רק בת 11 כשהיא התחילה קמפיין בשימוש באחד הכלים שלנו כדי להציל את בית הספר הציבורי שלה מהריסה. בית הספר שלה היה מדורג בין הטובים בבתי הספר הציבוריים במדינה, והוא עמד לההרס על ידי הממשל המדיני של ריו דה ג'נרו כדי לבנות, אני לא צוחקת, מגרש חניה לגביע העולם ממש לפני שהארוע התרחש. בייא התחילה קמפיין, ואפילו צפינו בבית הספר שלה דרך מצלמות ניטור 24/7, והרבה חודשים מאוחר יותר, הממשל שינה את דעתו, בית הספר של בייא נשאר במקום.
There's also Jovita. She's an amazing woman whose daughter went missing about 10 years ago, and since then, she has been looking for her daughter. In that process, she found out that first, she was not alone. In the last year alone, 2013, 6,000 people disappeared in the state of Rio. But she also found out that in spite of that, Rio had no centralized intelligence system for solving missing persons cases. In other Brazilian cities, those systems have helped solve up to 80 percent of missing persons cases. She started a campaign, and after the secretary of security got 16,000 emails from people asking him to do this, he responded, and started to build a police unit specializing in those cases. It was open to the public at the end of last month, and Jovita was there giving interviews and being very fancy.
יש גם את ג'וביטה. היא אישה מדהימה שביתה נעלמה לפני בערך 10 שנים, ומאז, היא חיפשה את ביתה. בתהליך הזה, היא גילתה שראשית, היא לא לבד. בשנה האחרונה בלבד, 2013, 6,000 אנשים נעלמו במדינת ריו. אבל היא גם גילתה שלמרות זאת, לריו אין מערכת מידע מרכזית לפתרון מקרי אנשים נעדרים. בערים ברזילאיות אחרות, המערכות האלו עזרו לפתור עד 80 אחוז ממקרי האנשים הנעדרים. היא התחילה קמפיין, ואחרי ששר ביטחון הפנים קיבל 16,000 מיילים מאנשים שביקשו ממנו לעשות זאת, הוא הגיב, והתחיל לבנות יחידת משטרה שמתמחה במקרים האלה. היא נפתחה לציבור בסוף החודש הקודם, וג'וביטה היתה שם ונתנה ראיון והיתה מאוד מגונדרת.
And then, there is Leandro. Leandro is an amazing guy in a slum in Rio, and he created a recycling project in the slum. At the end of last year, December 16, he received an eviction order by the Rio de Janeiro state government giving him two weeks to leave the space that he had been using for two years. The plan was to hand it over to a developer, who planned to turn it into a construction site. Leandro started a campaign using one of our tools, the Pressure Cooker, the same one that Bia and Jovita used, and the state government changed their minds before Christmas Eve.
ואז, יש את לאנדרו. לאנדרו הוא בחור מדהים בשכונת עוני בריו, והוא יצר פרוייקט מחזור בשכונת העוני. בסוף שנה שעברה, 16 בדצמבר, הוא קיבל צו פינוי ממשלת מדינת ריו דה ג'נרו שנתנה לו שבועיים לעזוב את החלל בו השתמש במשך שנתיים. התוכנית היתה להעביר אותו למפתח, שתיכנן להפוך אותו לאתר בניה. לאנדרו התחיל קמפיין בשימוש באחד מהכלים שלנו, סיר הלחץ, אותו אחד שבייא וג'וביטה השתמשו בו, והממשל שינה את דעתו לפני ערב חג המולד.
These stories make me happy, but not just because they have happy endings. They make me happy because they are happy beginnings. The teacher and parent community at Bia's school is looking for other ways they could improve that space even further. Leandro has ambitious plans to take his model to other low-income communities in Rio, and Jovita is volunteering at the police unit that she helped created. Bia, Jovita and Leandro are living examples of something that citizens and city governments around the world need to know: We are ready. As citizens, we are ready to decide on our common destinies, because we know that the way we distribute power says a lot about how we actually value everyone, and because we know that enabling and participating in local politics is a sign that we truly care about our relations to one another, and we are ready to do this in cities around the world right now. With the Our Cities network, the Meu Rio team hopes to share what we have learned with other people who want to create similar initiatives in their own cities. We have already started doing it in São Paulo with incredible results, and want to take it to cities around the world through a network of citizen-centric, citizen-led organizations that can inspire us, challenge us, and remind us to demand real participation in our city lives.
הסיפורים האלו עושים אותי שמחה, אבל לא רק בגלל שיש להם סוף שמח. הם עושים אותי שמחה מפני שהם התחלות משמחות. קהילת ההורים והמורים בבית הספר של בייא מחפשת דרכים אחרות בהן הם יוכלו לשפר את המרחב אפילו יותר. ללאנדרו יש תוכניות שאפתניות לקחת את המודל שלו לקהילות אחרות בעלות הכנסה נמוכה בריו, וג'וביטה מתנדבת ביחידת המשטרה שהיא עזרה ליצור. בייא, ג'וביטה ולאנדרו הם דוגמאות חיות למשהו שאזרחים וממשלות ערים מסביב לעולם צריכים לדעת: אנחנו מוכנים. כאזרחים, אנחנו מוכנים להחליט על הגורלות המשותפים שלנו, מפני שאנחנו יודעים שהדרך בה אנחנו מחלקים כוח אומרת הרבה על איך אנחנו למעשה מעריכים את כולם, ובגלל שאנחנו יודעים שלאפשר ולהשתתף בפוליטיקה מקומית זה סימן שבאמת אכפת לנו מהיחסים שלנו אחד לשני, ואנחנו מוכנים לעשות את זה בערים מסביב לעולם עכשיו. עם רשת הערים שלנו, צוות מיו ריו מקווה לחלוק את מה שלמדנו עם אנשים אחרים שרוצים ליצור יוזמות דומות בערים שלהם. כבר התחלנו לעשות את זה בסן פאולו עם תוצאות מעולות, וואנחנו רוצים לקחת את זה לערים מסביב לעולם דרך רשת ארגונים שמרוכזים באזרחים, ומובלים על ידי אזרחים שיכולים לתת לנו השראה, לאתגר אותנו, ולהזכיר לנו לדרוש השתתפות אמיתית בחיי העיר שלנו.
It is up to us to decide whether we want schools or parking lots, community-driven recycling projects or construction sites, loneliness or solidarity, cars or buses, and it is our responsibility to do that now, for ourselves, for our families, for the people who make our lives worth living, and for the incredible creativity, beauty, and wonder that make our cities, in spite of all of their problems, the greatest invention of our time.
זה תלוי בנו להחליט אם אנחנו רוצים בתי ספר או מגרשי חניה, פרוייקטי מחזור מונעי קהילה או אתרי בניה, בדידות או סולידריות, מכוניות או אוטובוסים, וזו האחריות שלנו לעשות זאת עכשיו, עבורנו, עבור המשפחות שלנו, עבור האנשים שעושים את החיים שלנו שווים לחיות, ועבור היצירתיות המדהימה, היופי והפלא שעושים את הערים שלנו, למרות כל הבעיות שלהן, ההמצאות הכי גדולות של הזמן שלנו.
Obrigado. Thank you.
אובריגדו, תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)