تتمثل الفجوة الرقمية في امرأة عمرها 45 عامًا ولا تستطيع الحصول على وظيفة، لأنها لا تعرف كيفية استخدام الحاسوب. وفي مهاجر لا يعرف أن بإمكانه مكالمة أسرته مجانًا وفي طفل لا يستطيع حل واجباته المنزلية، لأنه لا يستطيع الحصول على المعلومات. إن الفجوة الرقمية هي الأمية الجديدة. وتعرف الفجوة الرقمية على النحو التالي: أنها الفجوة بين الأفراد والمجتمعات ممن لديهم إمكانية الوصول لتقنية المعلومات ومن لا يستطيعون الحصول عليها.
The digital divide is a mother that's 45 years old and can't get a job, because she doesn't know how to use a computer. It is an immigrant that doesn't know that he can call his family for free. It is a child who can't resolve his homework, because he doesn't have access to information. The digital divide is a new illiteracy. "Digital divide" is also defined as: the gap between individuals and communities that have access to information technologies and those that don't.
كيف يحدث ذلك؟ يحدث لثلاثة أسباب. أولا: أن هؤلاء الناس لا يمكنهم الحصول على تلك التقنيات لأنهم غير قادرين على تحمل تكلفتها. ثانيا: لأنهم لا يعلمون كيفية استخدامها. ثالثا: لأنهم لا يعلمون شيئا عن المنافع المستمدة من التقنية. لذا، دعونا ننظر إلى إحصائيات أساسية بهذا الصدد إن سكان العالم الآن يقارب السبعة مليارات شخص. وملياران منهم فقط مضمنين رقميًا. وهذا ما يعادل 30 % من سكان العالم فقط، مما يعني أن الباقي والذي يمثل حوالي 70% من سكان العالم... ما يقرب من خمسة مليارات شخص... ليس عندهم القدرة على استخدام الحواسيب وشبكة الإنترنت ودعونا نفكر لحظة في هذا الرقم. إن خمسة مليارات نسمة تعادل أربعة أضعاف سكان الهند. الذين لم يستخدموا من قبل الحاسوب ولا يستطيعون الدخول على شبكة الإنترنت. ما يعني أن ما نتحدث عنه هو "هوة رقمية"، وليست مجرد فجوة رقمية.
Why does this happen? It happens because of 3 things. The first is that people can't get access to these technologies because they can't afford them. The second is because they don't know how to use them. The third is because they don't know the benefits derived from technology. So let's consider some very basic statistics. The population of the world is nearly seven billion people. Out of these, approximately two billion are digitally included. This is approximately 30% of the entire world population, which means that the remaining 70% of the world -- close to five billion people -- do not have access to a computer or the internet. Let's think about that number for a second. Five billion people; that's four times the population of India, that have never touched a computer, have never accessed the internet. So this is a digital abyss that we're talking about, this is not a digital divide.
يمكننا رؤية خريطة أعدها "كريس هاريسون" تبين لنا اتصالات الإنترنت حول العالم. نرى أن أكثر هذه الاتصالات متمركزة في قارتي أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين أن بقية العالم يتيهون في ظلام تلك الفجوة الرقمية. وبالتالي، نرى أيضا اتصالات فيما بين المدن في أنحاء العالم ونرى أن أكثر المعلومات المولدة تأتي من أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين أن بقية العالم لا يبثون أفكارهم ومعلوماتهم. إذًا ماذا يعني هذا؟ نعيش في عالم يحدث فيه ثورة رقمية، ثورة يعتقد الناس أنهم أصبحوا جزءًا منها، لكن 70% من سكان العالم المستبعدين رقميًا لا تشملهم تلك الثورة.
Here we can see a map by Chris Harrison that shows the internet connections around the world. What we can see is that most of the internet connections are centered on North America and Europe, while the rest of the world is engulfed in the dark shadow of digital divide. Next, we can see connections, city-to-city, around the world, and we can see that most of the information generated is being generated between North America and Europe, while the rest of the world is not broadcasting their ideas or information. So what does this mean? We are living in a world that seems to be having a digital revolution, a revolution that everyone here thinks that we're part of, but the 70% of the world that is digitally excluded is not part of this.
ماذا يعني ذلك؟ حسنا، إن المستعبدين رقميًا لن يكون بإمكانهم المنافسة في سوق العمل في المستقبل، سيكونون أقل ارتباطًا بالعالم وأقل إطلاعًا على المعلومات وأقل إلهامًا ويكونوا أقل مسؤولية. إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. لن نتمكن من العمل بدونها.
What does this mean? Well, the people that will be digitally excluded won't be able to compete in the labor markets of the future, they won't be connected, they'll be less informed, they'll be less inspired and they'll be less responsible. Internet should not be a luxury, it should be a right, because it is a basic social necessity of the 21st century. We can't operate without it.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
فهي تتيح لك الاتصال بالعالم. وتُقوِّينا وتمنحنا فرصة المشاركة الاجتماعية، إنها وسيلة للتغيير. مع كل هذا، كيف سنعمل على سد تلك الفجوة الرقمية؟ هناك العديد من النماذج التي تحاول سد تلك الفجوة الرقمية. والتي تحاول تضمين السكان عمومًا. ولكن السؤال هو: هل أثمرت هذه النماذج نتائج ناجحة؟
It allows us to connect to the world. It empowers us. It gives us social participation. It is a tool for change. And so, how are we going to bridge this digital divide? Well, there are many models that try and bridge the digital divide, that try and include the population at large. But the question is: Are they really working?
أنا متأكد أن الحضور هنا يسمعون بـ "مبادرة حاسوب لكل طفل"، حيث يتم إعطاء حاسوب آلي لكل طفل. المشكلة هنا هي، هل نريد أن يقوم أطفالنا بأخذ الحواسيب إلى منازلهم، منازلهم التي بها بعض الظروف السلبية. ولابد من أن نفهم أن إعطاء طفل صغير حاسبًا آليّا، يصاحبه تكلفة باهظة للغاية، كتكاليف الاتصال بالإنترنت، والكهرباء، والصيانة، وتحديث البرمجيات. لذا، ينبغي علينا صنع نماذج مختلفة، نماذج تساعد الأُسَرَ بدلًا من زيادة العبء عليهم. وأيضا، دعونا لا ننسى البصمة الكربونية. تخيل وجود خمسة مليارات حاسوب محمول ماذا سيكون شكل العالم؟ تخيل حجم المخلفات الخطرة التي ستنتج عن ذلك. وحجم النفايات. لذا إن أعطينا حاسوبا لكل شخص، إنما نُضاعف عددها خمسة مليارات مرة، حتى لو كان سعر الحاسوب يبلغ مائة دولار، ستبلغ التكلفة وقتها 483 تريليون دولار. والآن، دعونا نحسب فقط الفئة العمرية ما بين 10 و24 عامًا. وحدها تتجاوز نحو 30% من مجموع السكان المستبعدين رقميًا. ستصبح التكلفة 145 تريليون دولار. أي أمة تلك التي تملك مثل هذا المبلغ الضخم؟ هذا ليس نموذجًا مستدامًا.
I'm sure everybody here knows One Laptop per Child, where one computer is given to one child. The problem with this is, do we really want children to take computers to their homes, homes that have adverse conditions? And we also must understand that by giving a child a computer, we're also transferring costs, very high costs, such as internet connection, electricity, maintenance, software, updates. So we must create different models, models that help the families rather than add a burden on them. Also, let's not forget about the carbon footprint. Imagine five billion laptops. What would the world look like then? Imagine the hazardous residue that would be generated from that. Imagine the trash. So if we give one computer to one person, and we multiply that times five billion, even if that laptop is a hundred dollars, then we would have 483 trillion dollars. Now let's consider we're only counting the youth, ages 10 to 24. That's approximately 30% of the digitally excluded population. Then that would be 145 trillion dollars. What nation has this amount of money? This is not a sustainable model.
ومن هذا المنطلق، قمنا بإنشاء نموذج آخر. أنشأنا RIA، بالإسبانية أو باللغة الإنجليزية، شبكة الابتكار والتعلم، وهي شبكة من المراكز المجتمعية والتي تعزز التعليم من خلال استخدام التقنية. أردنا زيادة عدد المستخدمين للحاسوب الواحد بطريقة تمكننا من التقليل من تكلفة البنية التحتية، والتكلفة لكل مستخدم، وتمكننَا من توفير التقنية والتعليم لكل فرد من هذه المجتمعات.
So with this in mind, we created a different model. We created the RIA, in Spanish, or in English, Learning and Innovation Network, which is a network of community centers that bring education through the use of technology. We wanted to increase the number of users per computer in such a way that we could dilute the cost of infrastructure, the cost per user, and that we could bring education and technology to everybody within these communities.
دعنا ننظر إلى المقارنة الأساسية لدى تلك الشبكة 1,650 حاسوب. ولو طبقنا مبادرة حاسوب محمول لكل طفل وبنسبة واحد إلى واحد، سنكون وقتها قد أفدنا 1,650 مستخدمًا. ما قمنا به هو إنشاء مراكز تعمل عدد ساعات أطول من المدارس، ومتاحة أيضا لكل السكان... أصغر مستخدم لدينا عمره ثلاثة أعوام، وأما أكبرهم فعمره 86 عاما... ومع هذا، في أقل من عامين أصبحنا قادرين على الوصول إلى 140,000 مستخدم، من بينهم...
Let's look at a basic comparison. The RIA has 1,650 computers. If we had used the One Laptop per Child model of a 1 to 1 ratio, then we would have benefited 1,650 users. What we did instead is set up centers that have longer hours of operation than schools, that also include all of the population -- our youngest user is 3 years old, the oldest is 86 -- and with this, in less than two years, we were able to reach 140,000 users, out of which --
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
ومنهم 34,000 قد تخرجوا فعلاً من دوراتنا.
out of which, 34,000 have already graduated from our courses.
أما بالنسبة إلى مبادرة حاسوب إلى كل طفل فهي لا تؤمّن استخدام الحاسوب لأجل التعليم. التقنية لا تعتبر شيئا بدون هذه المحتويات التعليمية. نحتاج إلى استخدامها باعتبارها وسيلة، وليست غاية. كيف تمكنا من تحقيق هذا التأثير البالغ؟ لا يمكنك مجرد الذهاب إلى مجتمع والتظاهر بتغييره، تحتاج إلى النظر في الكثير من العوامل. هذه العملية تدعى ب "العلاج بالوخز في المناطق الحضرية" نبدأ أولًا بالنظر إلى الجغرافيا الأساسية للمكان على سبيل المثال: "إيكاتبيك" وهي أكثر البلديات في المكسيك من حيث الكثافة السكانية. وأدناها من حيث مستويات الدخل. لذا، نمعن النظر في الطبيعة الأساسية، وننظر إلى الشوارع، والأحياء، وتدفق المشاة والمركبات ثم ننظر إلى مستوى الدخل، ومستوى التعليم. ثم ننشأ مركزًا هناك في موقع يمكن أن يقوم بعلاج المشكلة، إصلاح بسيط من أجل تغيير المدينة. ها نحن ذا.
Another thing with One Laptop per Child is that it doesn't guarantee the educational use of a computer. Technology is nothing without that content. We need to use it as a means, not as an end. How did we accomplish such a high impact? Well, you can't just go into a community and pretend to change it, you need to look at a lot of factors. So what we do is a thing we call "urban acupuncture." We first start by looking at the basic geography of a site. So take, for example, Ecatepec. This is one of the most densely populated municipalities in Mexico. It has a very low income level. So we look at the basic geography, we look at roads, streets, the flux of pedestrians and vehicles. Then we look at income, we look at education. Then we set up a center there in the place that's going to heal the body, a little needle to change the city body. And there we go.
وهناك أربعة عناصر أساسية نحتاج إلى أخذها بالاعتبار عند استخدام التعليم عبر التقنية. أوّلا: خلق المساحات. نحن بحاجة إلى خلق مساحة ترحب بالجميع. مساحة تلبي حاجات الأطفال والمسنين ولكل شخص يعيش في ذلك المجتمع. لذا، قمنا بخلق بيئات تم صنعها بموادّ مُعادٍ تدويرها. واستخدمنا تصاميم معمارية لتقليل الأثر البيئي.
And so, there are four basic elements that we need to consider when we're using education through technology. The first one is we need to create spaces. We need to create a space that is welcoming to the community, a space that is according to the needs of the children and of the elders and of every possible person that lives within that community. So we create these spaces that are all made with recycled materials. We use modular architecture to lower the ecological impact.
وثانيا: الاتصال وما أعنيه بالاتصال ليس الاتصال بالإنترنت، هذا أمر سهل جدًا. نحن بحاجة إلى إنشاء اتصال يربط بين البشر. لأن الإنترنت كيان مُعقَّد للغاية يتغذى على الأفكار والمبادئ ومشاعرالبشر. نحن بحاجة إلى صنع شبكات يتم من خلالها تبادل المعلومات.
And second, connection. By connection, I mean not only a connection to the internet, that's too easy. We need to create a connection that's an interconnection of humans. The internet is a very complex organism that is fueled of the ideas, the thoughts and the emotions of human beings. We need to create networks that aid in exchanging information.
ثالثا: المحتوى. إن التعليم لا يُعني به بدون محتواه. لا يمكنك أن تتظاهر مجرد وجود طفل مع حاسوبه. لذا، نصنع طرقًا، طرقًا أساسية للتعلم، نعلم بها الناس كيفية استخدام الحاسوب، والإنترنت والبرمجيات المكتبية، في غضون 72 ساعة فقط نخلق مواطنين مثقفين رقميًا، لا نستطيع الإدعاء بأن بمجرد تعامل الناس مع الحواسيب سيصبحون مُضمّنين تقنيًا، يجب أن يكون لديك نهج. وبعدها سينتهجون مسارًا تعليميًا أطول.
Third, content. Education is nothing without content. And you can't pretend to have a relationship of only a computer with a child. So we create a route, a very basic learning route, where we teach people how to use a computer, how to use the internet, how to use office software, and in 72 hours, we create digital citizens. You can't pretend that people are just going to touch a computer and become digitally included, you need to have a process. And after this, then they can take on a longer educational route.
رابعا: التمرن. لسنا بحاجة إلى تمرين المستخدمين فحسب، بل تدريب الناس التي من شأنها تسهيل التعلم لهؤلاء الناس. حينما تتحدث عن الفجوة الرقمية نرى هناك أناس خائفين وموصومين، لا يفهمون كيف يمكن أن يدفع ذلك حياتهم إلى الأمام. لذا ما نقوم به هو تدريب المساعدين حتى يتمكنوا من المساعدة في كسر الحاجز الرقمي.
And then fourth, training. We need to train not only the users, but we need to train the people that will facilitate learning for these people. When you're talking about the digital divide, people have stigmas, people have fears; people don't understand how it can complement their lives. So what we do is train facilitators so that they can help in breaking that digital barrier.
لذا، لدينا أربعة عناصر لدينا مساحة ثم إنشاؤها، واتصال، ومحتويات وتمارين. وقد أنشأنا مجتمعًا تعليمًيا رقميًا. ما زال هناك عنصر آخر، وهو الفوائد التي يمكن للتقنية أن تصنعها، لأنها ليست محتوى مطبوع وثابت. بل محتوى متغير دائمًا وقابل للتعديل. فعلينا أن نوفر المحتوى ثم نقدم التدريب، ثم نقوم بتحليل أنماط الاستخدام ليتسنى لنا تحسين المحتوى بها. حتى تصبح حلقة فعالة. ويتيح لنا توفير التعليم وفقًا لمختلف أنواع الذكاء وحسب مختلف احتياجات المستخدمين. وعلى هذا الأساس، علينا أن نفكر أن التقنية شيء قابل للتغيير طبقًا للعملية البشرية.
So, we have four elements: we have a space that's created, we have a connection, we have content and we have training. We have created a digital learning community. But there is one more element, which is the benefits that technology can create, because it is not printed, static content. It is dynamic; it is modifiable. So we have we do is, we provide content, then we do training, then we analyze the user patterns so that we can improve content. So it creates a virtuous circle. It allows us to deliver education according to different types of intelligence and according to different user needs. With this in mind, we have to think that technology is something that can modify according to human processes.
أريد أن أشاطركم قصة في عام 2006، جئت للعيش هنا في واحد من أفقر المجتمعات في المكسيك. لقد ذهبت لتصوير فيلم وثائقي عن أشخاص يعيشون اعتمادا على النفايات على القمامات نفسها، وبيوتهم شيدت بها أيضا، يأكلون ويلبسون من القمامة. بعد أن عشت معهم لمدة شهرين، وبعدما رأيت أطفالهم وطريقة عملهم، تحققت أن الأمر الوحيد لإحداث التغيير ولاستئصال شأفة الفقر منهم هو التعليم فقط، ليس غيرُ. ويمكننا استخدام التقنية من أجل تقديم التعليم لهذه المجتمعات. هذه صورة أخرى.
I want to share a story. In 2006, I went to live here. This is one of the poorest communities in all of Mexico. I went to film a documentary on the people that live off trash, entirely of trash -- their houses are built with trash, they eat trash, they dress in trash. And after two months of living with them, of seeing the children and the way they work, I understood that the only thing that can change and that can break the poverty cycle is education. And we can use technology to bring education to these communities. Here is another shot.
الرسالة الرئيسية هي أن التقنية لن تنقذ العالم، نحن فقط من سينقذ العالم ويمكن استخدام التقنية لمساعدتنا. أنا متأكد من أن الحضور هنا قد شهدوا ذلك، الدافع للتقنية هي الطاقة البشرية. لذا، لنستخدم هذه الطاقة لجعل العالم مكانًا أفضل.
The main message is that technology is not going to save the world; we are, and we can use technology to help us. I'm sure everybody here has experienced it; what moves technology is human energy. So let's use this energy to make the world a better place.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)