If there's any power in design, that's the power of synthesis. The more complex the problem, the more the need for simplicity. So allow me to share three cases where we tried to apply design's power of synthesis.
설계하는데 어떤 힘이 있다면 그건 통합의 힘입니다. 문제가 복잡할수록 더 단순하게 할 필요가 있습니다. 제가 설계에서 통합의 힘을 적용한 세 가지 사례를 말씀드리겠습니다.
Let's start with the global challenge of urbanization. It's a fact that people are moving towards cities. and even if counterintuitive, it's good news. Evidence shows that people are better off in cities. But there's a problem that I would call the "3S" menace: The scale, speed, and scarcity of means with which we will have to respond to this phenomenon has no precedence in history. For you to have an idea, out of the three billion people living in cities today, one billion are under the line of poverty. By 2030, out of the five billion people that will be living in cities, two billion are going to be under the line of poverty. That means that we will have to build a one million-person city per week with 10,000 dollars per family during the next 15 years. A one million-person city per week with 10,000 dollars per family. If we don't solve this equation, it is not that people will stop coming to cities. They will come anyhow, but they will live in slums, favelas and informal settlements.
세계적 문제인 도시화부터시작하겠습니다. 사람들이 도시로 몰려들고 있고, 이상하게 들리겠지만 좋은 현상입니다. 사람들이 도시에서 더 잘산다는 증거들이 있습니다. 하지만 제가 "3S" 해악이라고 부르는 문제가 있습니다. 규모, 속도, 수단의 부족 우리가 대응해야 할 이런 현상은 역사상 유례가 없었습니다. 쉽게 말씀드리겠습니다. 오늘날 도시에 사는 30억명중에 10억명이 빈곤상태에 있습니다. 2030년쯤에는 도시에 사는 50억명중에 20억명이 빈곤상태가 될 겁니다. 그것은 각 가구당 만달러가 드는 백만명이 사는 도시를 앞으로 매주 15년간 건설해야 한다는 뜻입니다. 매주 백만명의 도시 하나가 한 가구당 만달러 입니다. 이 문제을 못 풀면 사람들이 도시에 안 오는게 아니라 어쨌든 올 겁니다. 그 사람들은 슬럼가나 빈민가, 임시 판자촌에 살게 됩니다.
So what to do? Well, an answer may come from favelas and slums themselves. A clue could be in this question we were asked 10 years ago. We were asked to accommodate 100 families that had been occupying illegally half a hectare in the center of the city of Iquique in the north of Chile using a $10,000 subsidy with which we had to buy the land, provide the infrastructure, and build the houses that, in the best of the cases, would be of around 40 square meters. And by the way, they said, the cost of the land, because it's in the center of the city, is three times more than what social housing can normally afford. Due to the difficulty of the question, we decided to include the families in the process of understanding the constraints, and we started a participatory design process, and testing what was available there in the market. Detached houses, 30 families could be accommodated. Row houses, 60 families. ["100 families"] The only way to accommodate all of them was by building in height, and they threatened us to go on a hunger strike if we even dared to offer this as a solution, because they could not make the tiny apartments expand. So the conclusion with the families — and this is important, not our conclusion — with the families, was that we had a problem. We had to innovate.
그럼 어떻게 할까요? 해답은 빈민가 그 자체에 있습니다. 10년 전에 저희가 요청받은 과제에서 실마리를 찾을 수 있습니다. 저희는 칠레 북부 이키케 도시 중심부의 5천 평방미터를 불법점유하고 있던 100가구에게 집을 지어주도록 요청받았습니다. 만달러의 보조금을 써서 토지를 매입하고 기반시설을 조성하고 최대한 40 평방미터 정도 되는 집을 지으라는 겁니다. 그들이 말하길 도시 중심부에 있기 때문에 토지비용이 공공주택이 부담할 수 있는 비용의 세배가 넘는다는 겁니다. 과제의 난이도 때문에 제약사항을 이해하는 과정에 각 가정들을 참여시키기로 했습니다. 그리고 참여하는 설계과정을 시작해서 시장에서 가능한 것을 조사했습니다. 단독주택은 30가정이 들어갈 수 있고 연립주택은 60가정이 들어갑니다. [100가정] 모두를 수용하는 유일한 방법은 높이 짓는 것이었습니다. 그걸 방법이라고 제시하면 단식투쟁을 하겠다고 그분들이 협박했습니다. 작은 아파트는 확장시킬 수가 없었기 때문입니다. 그 가족들과 합의를 본 것이 우리의 결론이 아니라는 게 중요합니다. 그들과 함께 과제를 맡았습니다. 저희는 혁신해야 했습니다.
So what did we do? Well, a middle-class family lives reasonably well in around 80 square meters, but when there's no money, what the market does is to reduce the size of the house to 40 square meters. What we said was, what if, instead of thinking of 40 square meters as a small house, why don't we consider it half of a good one? When you rephrase the problem as half of a good house instead of a small one, the key question is, which half do we do? And we thought we had to do with public money the half that families won't be able to do individually. We identified five design conditions that belonged to the hard half of a house, and we went back to the families to do two things: join forces and split tasks. Our design was something in between a building and a house. As a building, it could pay for expensive, well-located land, and as a house, it could expand. If, in the process of not being expelled to the periphery while getting a house, families kept their network and their jobs, we knew that the expansion would begin right away. So we went from this initial social housing to a middle-class unit achieved by families themselves within a couple of weeks.
어떻게 했을까요? 중산층 가족이라면 한 80평방미터 정도에서 무리없이 살지만 자금이 없으면 시장에서는 주택의 규모를 40평방미터 정도로 축소합니다. 저희가 말한 것은 이러면 어떨까 40평방미터짜리 작은 집을 짓는 대신 큰 집의 반을 짓는 것은 어떨까하는 것입니다. 작은 집이라고 하지 말고 큰집의 반 이라고 문제를 바꿔 말했을 때 중요한 점은 어느쪽 반이냐 하는 겁니다. 공적자금을 쓴다는 점도 생각했습니다. 반은 개별적으로 부담하지 못합니다. 저희는 집의 절반에 해당되는 다섯가지 설계조건을 정리하고 두 가지를 위해 다시 그들을 만났습니다. 노동에 참여하고 일을 분담하는 겁니다. 저희 설계는 빌딩과 주택의 중간쯤 되는 것이었습니다. 빌딩으로는 비싸고 입지 좋은 부지를 구입하고 주택으로는 확장하는 겁니다. 그들이 주택을 얻을 동안 주변지역으로 강제퇴거 당하지 않고 유대관계와 직업을 유지한다면 즉시 확장할 수 있을 거라고 생각했습니다. 이 공공주택 계획에서 몇 주안에 그 가정들 스스로가 완성하는 중산층 주택으로 바뀌었습니다.
This was our first project in Iquique 10 years ago. This is our last project in Chile. Different designs, same principle: You provide the frame, and from then on, families take over.
이것이 10년 전에 이키케에서 했던 첫번째 과제였습니다. 이것은 최근에 칠레에서 한 일입니다. 설계는 다르지만 원리는 같습니다. 기본 구조를 주면 거기서부터 사람들이 만들어 나갑니다.
So the purpose of design, trying to understand and trying to give an answer to the "3S" menace, scale, speed, and scarcity, is to channel people's own building capacity. We won't solve the one million people per week equation unless we use people's own power for building. So, with the right design, slums and favelas may not be the problem but actually the only possible solution. The second case is how design can contribute to sustainability. In 2012, we entered the competition for the Angelini Innovation Center, and the aim was to build the right environment for knowledge creation. It is accepted that for such an aim, knowledge creation, interaction among people, face-to-face contact, it's important, and we agreed on that. But for us, the question of the right environment was a very literal question. We wanted to have a working space with the right light, with the right temperature, with the right air. So we asked ourselves: Does the typical office building help us in that sense? Well, how does that building look, typically? It's a collection of floors, one on top of each other, with a core in the center with elevators, stairs, pipes, wires, everything, and then a glass skin on the outside that, due to direct sun radiation, creates a huge greenhouse effect inside. In addition to that, let's say a guy working on the seventh floor goes every single day through the third floor, but has no idea what the guy on that floor is working on. So we thought, well, maybe we have to turn this scheme inside out. And what we did was, let's have an open atrium, a hollowed core, the same collection of floors, but have the walls and the mass in the perimeter, so that when the sun hits, it's not impacting directly glass, but a wall. When you have an open atrium inside, you are able to see what others are doing from within the building, and you have a better way to control light, and when you place the mass and the walls in the perimeter, then you are preventing direct sun radiation. You may also open those windows and get cross-ventilation. We just made those openings of such a scale that they could work as elevated squares, outdoor spaces throughout the entire height of the building. None of this is rocket science. You don't require sophisticated programming. It's not about technology. This is just archaic, primitive common sense, and by using common sense, we went from 120 kilowatts per square meter per year, which is the typical energy consumption for cooling a glass tower, to 40 kilowatts per square meter per year. So with the right design, sustainability is nothing but the rigorous use of common sense. Last case I would like to share is how design can provide more comprehensive answers against natural disasters. You may know that Chile, in 2010, was hit by an 8.8 Richter scale earthquake and tsunami, and we were called to work in the reconstruction of the Constitución, in the southern part of the country. We were given 100 days, three months, to design almost everything, from public buildings to public space, street grid, transportation, housing, and mainly how to protect the city against future tsunamis. This was new in Chilean urban design, and there were in the air a couple of alternatives. First one: Forbid installation on ground zero. Thirty million dollars spent mainly in land expropriation. This is exactly what's being discussed in Japan nowadays, and if you have a disciplined population like the Japanese, this may work, but we know that in Chile, this land is going to be occupied illegally anyhow, so this alternative was unrealistic and undesirable. Second alternative: build a big wall, heavy infrastructure to resist the energy of the waves. This alternative was conveniently lobbied by big building companies, because it meant 42 million dollars in contracts, and was also politically preferred, because it required no land expropriation. But Japan proved that trying to resist the force of nature is useless. So this alternative was irresponsible. As in the housing process, we had to include the community in the way of finding a solution for this, and we started a participatory design process.
설계의 목적은 "3S" 해악인 규모, 속도, 희소성을 이해하고 그에 대한 해결책을 제시해서 사람들 스스로 건축할 수 있는 능력을 열어주는 겁니다. 사람들 스스로 건축할 수 있는 능력을 쓰지 않는 한 매주 백만명의 문제를 해결하지는 못합니다. 올바로 설계하면 슬럼이나 빈민가는 문제가 아니라 오히려 유일한 해결책일 수 있습니다. 두번째는 어떻게 설계가 지속가능성에 기여하는가 입니다. 2012년에 저희는 안젤리니 혁신센터건설을 위한 경합에 참여했습니다. 지식 창조에 딱 맞는 환경을 건설하는 것이 목표였습니다. 그러한 목표로 인정받았습니다. 지식 창조, 사람들이 직접 만나는 교류, 저희는 그런 중요한 것에 합의했습니다. 하지만 저희에게 딱 맞는 환경이란 문제는 매우 현실적인 문제입니다. 작업 환경에 맞는 조명과 알맞은 기온과 공기가 있기를 바랬습니다. 저희는 자문했습니다. 일반적인 사무실용 건물이 그런면에서 도움이 될까? 보통 그런 건물의 모습이 어떨까? 한 층 위에 그 다음이 쌓여 있고 가운데에 중심이 있고 거기에 엘리베이터와 계단, 배관, 전선, 모두가 있고 그리고 밖은 유리창으로 덮여 있고 거기로 직사광선이 들어와 안에서는 온실효과가 납니다. 게다가 가령 어떤 사람이 7층에서 일하는데 매일 3층을 통과해서 가도 그 사람이 거기서 무슨 일을 하는지 아무도 모릅니다. 그래서 저희는 설계를 한번 뒤집어보자고 생각했습니다. 그래서 저희가 한 것이 열린 공간을 만들고 뻥 뚫린 중앙에 똑같은 층이 반복되지만 주변외곽에 두툼한 외벽이 있어서 직사광선이 유리창에 직접 비치지 않고 벽에 닿도록 했습니다. 실내에 열린 공간을 두면 다른 사람들이 무엇을 하고 있는지 내부에서 볼 수 있고 조명을 더 잘 조절할 수 있습니다. 벽과 두툼한 표면을 외곽에 설치하면 직사광선을 피할 수 있습니다. 창문을 열어서 통풍을 시킬 수도 있습니다. 저희는 확 트인 공간을 마치 지상의 광장같은 기능을 하도록 건물의 전체를 통틀어 있는 실외공간처럼 만들었습니다. 어느 것도 로켓과학처럼 복잡하지 않습니다. 정교한 프로그램이 필요하지도 않습니다. 기술로 만드는 것이 아닙니다. 아주 오랜 원초적인 상식이며 그 상식으로 보통의 통유리 건물 냉방가동에 연간 평방미터당 120킬로와트가 드는 에너지소비를 연간 40와트로 줄일 수 있었습니다. 제대로 된 설계로 상식을 적극 사용는것이 유지가능성인 겁니다. 보여드릴 마지막 사례는 설계를 통해 자연재해에 대한 포괄적인 해결을 제시한 것입니다. 2010년 칠레에 있었던 리히터 규모 8.8의 지진과 쓰나미를 아실 겁니다. 저희는 남부에 있는 콘스티투시온 재건을 위한 요청을 받았습니다. 저희는 100일, 즉 3개월동안 모든 것을 설계해야 했습니다. 공공건물부터 공공장소, 도로선, 교통, 주택과 주로 미래의 쓰나미로부터 도시를 보호할 방법을 생각해야 했습니다. 그건 칠레의 도시 설계에서는 새로운 것이었고 몇 가지 차선책이 있었습니다. 첫번째는 재앙이 있던 지점에는 시설금지였습니다. 3천만 달러가 토지수용에 지출됐습니다. 이것이 요즘 일본에서 논의되는 이야기입니다. 일본인들처럼 국민들이 순응적이라면 이야기가 통하겠지만 아시다시피 칠레에서는 아닙니다. 이 토지는 어쨌든 불법점유될 겁니다. 그래서 이 방법은 비현실적이고 바람직하지 않았습니다. 두번째 방법은 큰 장벽을 세우는 겁니다. 육중한 구조물이 파도의 힘을 견디는 것이죠. 이 방법을 대형 건설사들이 쉽게 통과시키도록 했습니다. 이것은 4천 2백만 달러짜리 계약이었고 정치적으로도 나아보였으며 토지수용을 안해도 됐기 때문이었습니다. 하지만 일본에서 보여준 것처럼 자연의 힘에 저항하는 것은 소용없는 일입니다. 그래서 이것은 무모한 방법이었습니다. 주택건설 과정에서처럼 저희는 지역사회를 해결하는 과정에 참여시켜야 했고 참여적인 설계과정을 시작했습니다.
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want? Vote for Constitución. Go to the Open House and express your options. Participate!
(영상)[스페인어] 확성기: 어떤 도시를 원하십니까? 콘스티투시온에 투표하세요. "열린 집"에 가셔서 이야기해 주십시오. 참여하세요!
Fisherman: I am a fisherman. Twenty-five fishermen work for me. Where should I take them? To the forest?
어부: 저는 어부입니다. 25명의 어부와 함께 일합니다. 그들을 어디로 데려가죠? 숲으로요?
Man: So why can't we have a concrete defense? Done well, of course.
남자: 콘크리트 방어벽은 왜 안돼요? 당연하지요.
Man 2: I am the history of Constitución. And you come here to tell me that I cannot keep on living here? My whole family has lived here, I raised my children here, and my children will also raise their children here. and my grandchildren and everyone else will. But why are you imposing this on me? You! You are imposing this on me! In danger zone I am not authorized to build. He himself is saying that.
남자2: 저는 콘스티투시온의 역사입니다. 당신이 내가 여기 계속 살 수 없다고 말하는 겁니까? 내 가족 모두가 여기 살아왔어요. 아이들을 여기서 키우고 그 아이들은 또 여기서 그의 아이들을 키울 겁니다. 제 손자도 다른 사람도 그럴 겁니다. 어째서 나에게 이걸 강요하는 겁니까? 당신! 당신이 이렇게 하는 겁니다! 위험지역에는 건설허가가 안나와요. 그가 그렇게 말하고 있습니다.
Man 3: No, no, no, Nieves...
남자3: 아니, 아니, 아냐, 니베스...
Alejandro Aravena: I don't know if you were able to read the subtitles, but you can tell from the body language that participatory design is not a hippie, romantic, let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city kind of thing. It is actually — (Applause) It is actually not even with the families trying to find the right answer. It is mainly trying to identify with precision what is the right question. There is nothing worse than answering well the wrong question.
알레한드로 아라베나: 여러분이 자막을 읽으실 수 있을지 모르겠습니다만 몸 동작으로 아실 수 있을 겁니다. 참여적인 설계가 히피적이거나 낭만적이지 않다는 걸요. "모두 함께 미래 도시를 꿈꿔 봐요"같은 그런 게 아니란 걸요. 사실은 (박수) 심지어 올바른 방법을 찾으려는 가정들과 함께 하는 것도 아닙니다. 주로 문제가 무엇인지 정확하게 찾으려는 것입니다. 잘못된 문제에 제대로 답하는 것보다 더 나쁜 일은 없습니다.
So it was pretty obvious after this process that, well, we chicken out here and go away because it's too tense, or we go even further in asking, what else is bothering you? What other problems do you have and you want us to take care of now that the city will have to be rethought from scratch? And what they said was, look, fine to protect the city against future tsunamis, we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years? But every single year, we have problems of flooding due to rain. In addition, we are in the middle of the forest region of the country, and our public space sucks. It's poor and it's scarce. And the origin of the city, our identity, is not really connected to the buildings that fell, it is connected to the river, but the river cannot be accessed publicly, because its shores are privately owned. So we thought that we had to produce a third alternative, and our approach was against geographical threats, have geographical answers. What if, in between the city and the sea we have a forest, a forest that doesn't try to resist the energy of nature, but dissipates it by introducing friction? A forest that may be able to laminate the water and prevent the flooding? That may pay the historical debt of public space, and that may provide, finally, democratic access to the river. So as a conclusion of the participatory design, the alternative was validated politically and socially, but there was still the problem of the cost: 48 million dollars. So what we did was a survey in the public investment system, and found out that there were three ministries with three projects in the exact same place, not knowing of the existence of the other projects. The sum of them: 52 million dollars. So design's power of synthesis is trying to make a more efficient use of the scarcest resource in cities, which is not money but coordination. By doing so, we were able to save four million dollars, and that is why the forest is today under construction. (Applause)
이런 과정을 거치고 확실해 졌습니다. 분위기가 너무 험하니까 여기서 내빼고 도망가거나 아니면 오히려 더 물어보는 겁니다. 그 밖에 신경쓰이는 것은 무엇인지 어떤 문제점을 가지고 있고 도시를 처음부터 다시 생각해야 한다면 우리가 해줄 수 있는 것이 무엇인지 말입니다. 그분들이 말씀하시길 앞으로 쓰나미에 대처해 도시를 보호하는 것은 좋습니다. 너무 고맙지만 다음 재난은 20년 후에 온답니까? 매년 우리는 비 때문에 생기는 범람으로 고생하고 있습니다. 게다가 우리들은 우리나라의 삼림지대 한가운데 살고 있고 공공 장소는 형편없습니다. 열악하고 부족하죠. 우리 정체성인 도시의 시작은 붕괴된 건물에 있는 것이 아니라 강물과 연결되어 있습니다. 하지만 강변이 사유재산으로 되어 있어서 공공의 접근이 불가능합니다. 저희는 그래서 세번째 대안을 생각해야 했습니다. 저희 방법은 지형적인 위험에 맞서서 지형적인 해결을 하는 겁니다. 도시와 바다 사이에 숲이 있는데 그 숲이 자연의 힘을 거스르지 않고 마찰을 주어 힘을 분산시킨다면 어떨까요? 숲이 빗물을 분산시켜서 범람을 막는다면 어떨까요? 그것이 공공장소의 역사적 빚을 갚고 마침내는 강가를 누구나 사용할 수 있을지도 모릅니다. 그래서 참여적인 설계의 결론으로 이 방법이 정치 사회적으로 인가를 받았습니다. 하지만 여전히 비용이 문제였습니다. 4천 8백만 달러요. 그래서 저희는 공공 투자 계통에서 조사를 했습니다. 알고 보니 똑같은 장소에서 세 개의 프로젝트가 세 부서에서 서로의 프로젝트를 모른채 진행되고 있었습니다. 총 합이 5천 2백만 달러였습니다. 설계에서 통합의 힘이 도시의 부족한 자원들을 더욱 효율적으로 쓰게 해줍니다. 그것은 돈이 아니라 협동입니다. 그렇게 해서 저희는 4백만 달러를 절약했고 현재 숲이 공사중입니다.
So be it the force of self construction, the force of common sense, or the force of nature, all these forces need to be translated into form, and what that form is modeling and shaping is not cement, bricks, or wood. It is life itself. Design's power of synthesis is just an attempt to put at the innermost core of architecture the force of life.
(박수) 자가 건설의 힘이 발휘되고 상식의 힘이 또는 자연의 힘, 이 모든 힘들이 형태로 전환되어야 합니다. 그 형태가 만들고 빚어내는 것은 시멘트, 벽돌이나 목재가 아닙니다. 삶 그 자체입니다. 설계가 가진 통합의 힘은 건축의 가장 깊숙한 곳에 생명력을 불어 넣는
Thank you so much.
시도인 것입니다.
(Applause)
대단히 감사합니다.