Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
Alec Soth: Yaklaşık 10 yıl önce, Teksas'ta yaşayan bir kadın beni aradı, Stacey Baker, bir sergide benim bazı fotoğraflarımı görmüş ve ebeveynlerinin fotoğraflarını çekip çekemeyeceğimi merak etmiş. Henüz Stacey'le tanışmamıştım ve onun çok zengin bir iş insanı olduğunu düşünmüştüm, ancak daha sonra öğrendim ki, aslında bunun gerçekleşebilmesi için çok fazla borç almıştı.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
Ebeveynlerinin fotoğraflarını çektim, ama aslında Stacey'nin fotoğrafını çekmek için daha heyecanlıydım. O gün çektiğim fotoğraf, benim en çok bilinen portrelerimden biri oldu. Fotoğrafı çektiğim zaman, Stacey Teksas eyaletinde avukat olarak çalışıyordu. Kısa bir süre sonra, Maine'de fotoğrafçılık okumak için işini bıraktı. Orada okurken, New York Times Dergisi'nin fotoğraf yönetmeniyle tanıştı ve ondan bir iş teklifi aldı. Stacey Baker: O zamandan sonra, Alec'le beraber birçok dergi projesinde beraber çalıştık ve arkadaş olduk.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
Birkaç ay önce, Alec'e beni çok etkileyen ve meraklandıran bir konudan bahsettim. Çiftlerin nasıl tanıştığını hep merak etmişimdir. Alec'e, eşi Rachel'la nasıl tanıştığını sordum, o da bana lisedeki futbol maçıyla ilgili bir hikaye anlattı. O zaman eşi 16, kendisi de 15 yaşındaymış ve ona çıkma teklifi etmiş. Onun mor saçını seviyormuş. Rachel da evet demiş, işte bu kadar. Daha sonra Alec'e bu soruyu araştıran bir fotoğraf projesiyle ilgilenip ilgilenmeyeceğini sordum.
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
AS: Ben de bu soruya ilgi duydum fakat aslında ben Stacey'nin bu soruyu sorma motivasyonuyla daha çok ilgilendim. Çünkü onunla tanıştığımızdan beri bir sevgilisi olmamıştı. Bu proje kapsamında, biriyle tanışmasının ilginç olacağını düşünmüştüm. Benim fikrim, Stacey'nin Sevgililer Günü'nde Las Vegas'ta hızlı randevu etkinliğine katılmasıydı. (Kahkahalar) (Alkışlar) (Müzik)
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
SB: Kendimizi dünyanın en büyük hızlı randevu etkinliğinde bulduk. 19 randevum oldu ve her biri 3 dakika sürdü. Katılımcılara konuşmaları başlatabilmeleri için bir soru listesi verildi, "Bir hayvan olsaydınız, ne olurdunuz?" gibi sorular. Bu tarz sorular.
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
İlk randevum Colin'leydi. İngiltere'den gelmişti, ve bir zamanlar bir reklam filminde oynarken tanıştığı bir kadınla evlenmişti. Alec'le beraber onu gecenin sonunda gördük ve standlarının önünde sıradayken bir kadını öptüğünü söyledi.
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
Zack ve Chris bu etkinliklere beraber gelmişler.
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
Bu Carl. Carl'a, "Bir kadında ilk fark ettiğin şey nedir?" diye sordum. "Memeler." diye cevapladı. (Kahkahalar)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
Matthew maskülen baldırları olan kadınlardan etkilendiğini söyledi. Onunla koşmaktan bahsettik. O triatlon yapıyormuş ben de yarı maraton koşuyorum. Alec onun gözlerini beğendi ve ondan etkilenip etkilenmediğimi sordu. Ondan etkilenmedim, onun da benden etkilendiğini sanmıyorum.
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
Austin ve Mike beraber geldiler. Mike bana teorik bir soru sordu. "Asansördesin ve bir toplantıya yetişmeye çalışıyorsun. Biri asansöre doğru hızla koşuyor. Asansörün kapısını onun için tutar mısın?" Hayır dedim. (Kahkahalar)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
Cliff, kadınlarda dikkat ettiği ilk şeyin dişler olduğunu söyledi. Ve sonrasında birbirimizin dişlerine iltifat ettik. Ağzı açık uyuduğundan diş eti hastalığını önlemek için daha sık diş ipi kullandığını söyledi. Ben de ona, ne sıklıkla diş ipi kullandığını sordum. O da "İki günde bir'" diye cevapladı. (Kahkahalar) Günde 2 kere diş ipi kullanan biri olarak, bunun daha çok diş ipi kullanmak olduğunu sanmıyordum ancak sanırım bunu yüksek sesle söylemedim.
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
Bill denetçiydi, ve üç dakika boyunca denetlemekten bahsettik (Kahkahalar)
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
Spencer'ın kadınlarda dikkat ettiği ilk şey cilt rengiymiş. Birçok kadının çok fazla makyaj yaptığını söyledi. Ve sadece sahip oldukları özellikleri vurgulamaları gerektiğini düşünüyordu. Ona hiç makyaj yapmadığımı söyledim. Bunun iyi bir şey olduğunu düşünüyor gibiydi. Craig benim hassas olmaya istekli olduğumu düşünmediğini söyledi. Ayrıca en çok utandığım anı hatırlayamadığım için de üzülmüştü. Yalan söylediğimi sanıyordu ancak öyle değildi. Benden hoşlandığını hiç düşünmedim ancak gecenin sonunda geri geldi ve bana bir kutu çikolata verdi.
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
William konuşması zor biriydi. Bence sarhoştu. (Kahkahalar)
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
Aktör Chris McKenna organizasyonun sunucusuydu. Eskiden "Yalan Rüzgarı"nda oynamıştı. Aslında onunla randevum olmadı. Alec telefon numaralarını ona veren birkaç kadın gördüğünü söyledi.
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
Sonuç olarak, aşık olmadım. Randevulaştığım herhangi bir erkekle bir bağ kuramadım. Ve onların da benimle bir bağ kurduğunu hissedemedim.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
AS: Fotoğrafçı olarak, bence en güzel olan şey -- (Kahkahalar) -- savunmazlığın niteliği. Fiziksel dış görünüş daha kırılgan olan iç dünyaya bir bakış atmanız için bir çatlak ortaya çıkarır. Bu hızlı-randevu olayında, bunun çok fazla örneğini gördüm, fakat Stacey'nin randevularını izlediğimde ve onunla bu randevular hakkında konuştuğumda, fotoğraftaki aşkın gerçek aşktan ne kadar farklı olduğunu fark ettim.
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
Gerçek aşk nedir? Nasıl işler? Bu konu üzerinde çalışmak için ve bir kişinin nasıl bir buluşmadan randevuya ve beraber bir hayat paylaşmaya karar verdiğini incelemek için Stacey'le beraber Sun City Summerlin'e gittik. Orası Las Vegas'ın en büyük emekli topluluğu. Oradaki tanıdığımız George topluluğun fotoğraf kulübünü yönetiyordu. Diğer çiftlerle tanışmamız için geçici fotoğraf stüdyolarında toplantılar ayarladı. SB: 45 yıllık evlilik hayatından sonra, iki yıl önce Anastasia'nın kocası vefat etti.
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
Biz de ona eski bir düğün fotoğrafı var mı diye sorduk. Eşi ile 15 yaşında bir garsonken Michigan'da küçük bir barbekü dükkanında tanışmış. Eşi 30 yaşındaymış. Anastasia kendi yaşı hakkında yalan söylemiş. O randevulaştığı ilk erkekmiş.
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
Dean Las Vegas'da iki yıl art arda yılın fotoğrafçısı seçilmiş ve bu Alec'in dikkatini çekmiş, Aslına bakarsanız eşi Judy ile Alec'in Rachel ile tanıştığı yaşta tanışmış. Dean güzel kadınlara bakmayı sevdiğini itiraf etti fakat Judy ile aldığı evlenme kararını asla sorgulamamış.
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
AS: George Josephine ile bir kilise dansında tanıştı. O 18, Josephine 15 yaşındaydı. Tanıştığımız çoğu çift gibi özellikle gençlik seçimleri akıllıca değildi. George gerçekten aklımda kalan birşey söyledi. "O hisse sahip olduğunuzda, sadece peşine takılıyorsunuz."
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
Bob ve Trudy, Trudy lisede okurken bir kör randevuda tanıştılar. İlk karşılaştıklarında birbirlerinden çok da etkilenmediklerini söylediler. Buna rağmen, kısa bir zaman sonra evlendiler.
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
SB: Beni en çok etkileyen fotoğraf kulübünün başkanı George ve eşi Mary'nin hikayesiydi. Bu, George ve Mary'nin ikinci evlilikleriydi. Louisville Kentucky'de bulunan Sahara isimli country-western kulübünde tanıştılar. O tek başına içiyordu ve Mary arkadaşlarıyla birlikteydi. Çıkmaya başladıklarında George'un 9.000 dolar vergi borcu vardı ve Mary ona borçlarını ödemek için yardım teklifinde bulundu, böylece bir sonraki yıl maaş çeklerini Mary'e teslim etti ve Mary onu borçlardan kurtardı. Evlendiklerinde George aslında bir alkolikti ve Mary bunu biliyordu. Evliliklerinin bir döneminde George günde 54 şişe bira tükettiğini söyledi. Başka bir zaman, sarhoş olduğunda Mary ve iki çocuğunu öldürmekle tehdit etmiş, ama kaçmışlar ve evlerine SWAT ekibi çağrılmış. Şaşırtıcı bir şekilde Mary onu geri kabul etmiş ve sonunda her şey daha iyi hale gelmiş. George Adsız Alkoliklere katılmış ve ağzına 36 yıldır içki koymamış.
(Music)
(Müzik)
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
Günün sonunda, Sun City'yi ardımızda bıraktığımızda, Alec'e karşılaştığımız bu çiftlerin tanışma hikayelerinin çok da ilginç olmadığını düşündüğümü söyledim. Daha ilginç olan şey nasıl bir arada kalmayı başardıklarıydı.
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
AS: Onların hepsi bir çeşit güzel sabıra sahiplerdi, fakat bu bekar insanlar için de geçerliydi. Hayat zor ve bekar insanlar dışarıda bir yerde diğer insanlarla kaynaşmaya çalışıyorlar ve çiftler onlarca yıldan sonra birbirlerine tutunuyorlar.
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
Bu yolculuktaki en sevdiğim resim Joe ve Roseanne aitti. Şimdi, Joe ve Roseanne ile tanıştığımız zamanlarda, çiftlere eski bir düğün fotoğraflarının olup olmadığını sormaya takmıştık. Onların durumunda, ikisi de aynı anda cüzdanlarından tam olarak aynı fotoğrafı çıkardılar. Kendi kendime, hangisi daha güzel diye düşündüm, henüz birbirlerine aşık olmuş bu genç çifttin resmi mi yoksa bu iki insanın bu resmi onlarca yıl saklamaları fikri mi?
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)