Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
อเล็ก โซท: ราว 10 ปีก่อน ผมได้รับโทรศัพท์ จากผู้หญิงเท็กซัสคนหนึ่ง ชื่อ สเตซึ่ เบเกอร์ เธอได้เห็นภาพถ่ายบางภาพของผม ในงานนิทรรศการศิลปะ และสงสัยว่า จะให้ผมรับงานถ่ายภาพ พ่อแม่เธอได้มั๊ย ตอนนั้น ผมยังไม่ได้พบสเตซี่ และคิดว่าเป็นพวก เศรษฐีนํ้ามันรํ่ารวย และผมคงจะรวยเละ แต่ต่อมาภายหลัง จึงได้พบว่า จริง ๆ แล้ว เธอได้ไปกู้เงิน เพื่อให้เกิดสิ่งนี้ขึ้นมา
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
ผมถ่ายภาพพ่อแม่ของเธอ แต่จริง ๆ แล้ว ผมตื่นเต้นมากกว่า ที่ได้ถ่ายรูปสเตซี่ ภาพที่ผมถ่ายในวันนั้น ลงท้าย กลายเป็นภาพถ่าย ที่รู้จักกันดีที่สุดของผม ตอนที่ถ่ายภาพนี้ สเตซี่ทำงานเป็นพนักงานอัยการ ของรัฐเท็กซัส จากนั้นไม่นาน เธอก็ออกจากงาน เพื่อมาเรียนถ่ายภาพ ที่รัฐเมน ขณะเรียนอยู่ที่นั่น ลงท้ายได้พบกับ ผู้อำนวยการการถ่ายภาพ นิตยสารนิวยอร์คไทม์ และก็ได้ถูกเสนองานให้ทำ สเตซี่ เบเกอร์: หลายปีตั้งแต่นั้นมา อเล็กและฉัน ก็ได้ทำงาน โครงการนิตยสารหลายโครงการ ร่วมกัน เรากลายเป็นเพื่อนกัน
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
เมื่อสองสามเดือนก่อน ฉันเริ่มคุยกับอเล็ก เกี่ยวกับเรื่องที่ตรึงใจฉัน ฉันครุ่นคิดอยู่เสมอว่า คู่สมรสนั้นเขาพบกันอย่างไร ฉันถามอเล็กว่า เขากับราเชล ภรรยาของเขา พบกันอย่างไร และเขาก็เล่าถึง การแข่งฟุตบอลมัธยมครั้งหนึ่ง ตอนที่เธออายุ 16 ปี และเขาอายุ 15 และเขาก็ขอไปเที่ยวกับเธอ เขาชอบผมสีม่วงของเธอ เธอก็ตกลง และนั่นคือเรื่องราวที่ว่านั้น แล้วฉันถามอเล็กว่า สนใจที่จะทำ โครงการถ่ายภาพบ้างมั๊ย การสำรวจเพื่อตอบคำถามที่ว่านี้
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
อเล็ก: และผมก็สนใจปัญหานี้ แต่จริง ๆ ผมสนใจมากกว่า เรื่องแรงจูงใจของสเตซี่ ที่จะตอบคำถามนี้ โดยเฉพาะ ผมไม่เคยรู้มาก่อนว่า สเตซี่มีแฟน ในฐานะที่มีส่วนในโครงการ ผมคิดว่า มันจะน่าสนใจ หากเธอจะลองไปคบใครดูบ้าง ความคิดผมคือ ให้สเตซี่ไปเดทแบบ สปีดเดทติ้ง ในลาสเวกัส ในวันวาเลนไทน์ (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) (เสียงเพลง)
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
สเตซี่: ลงท้ายเราก็ไปที่ สิ่งที่โฆษณาว่า เป็นงานสปีดเดทติ่งที่ใหญ่ที่สุดของโลก ฉันได้เดท 19 ครั้ง และแต่ละครั้ง นานสามนาที ผู้เข้าร่วมได้รับคำถาม เป็นคำถาม เพื่อให้รายการเดินไปได้ เช่น "ถ้าคุณเป็นสัตว์ อยากจะเป็นอะไร?" คำถามประเภทนั้นแหละค่ะ
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
คู่เดทคนแรกของฉัน คือ คอลิน เขามาจากอังกฤษ เคยแต่งงานมาแลว กับสาวที่พบ หลังลงโฆษณา เพื่อให้ได้ราศีมังกร อเล็กกับฉันพบเขา ในตอนคํ่าหลังรายการเลิก เขาบอกว่าเคยจูบสาวคนหนึ่ง ในแถวรอซื้ออาหาร
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
ทั้งแซ็กและคริส มางานเดทหมู่นี้ด้วยกัน
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
นี่คือ คาร์ล ฉันถามคาร์ล "สิ่งแรกที่คุณสังเกตเห็นในหญิง คืออะไร" เขาตอบ "หัวนม" (เสียงหัวเราะ)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
เม็ททิวสนใจสาว ที่มีกล้ามเนื้อที่น่อง เราคุยกัน เกี่ยวกับการวิ่ง เขาวิ่งไตรกีฬา ฉันวิ่งฮาล์ฟมาราธอน จริงๆแล้ว อเล็กชอบดวงตาของเขา และถามว่า ฉันชอบเขามั๊ย แต่ฉันไม่สน และฉันก็ไม่คิดว่า เขาชอบฉัน เช่นกัน
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
ออสตินกับไมค์ มาด้วยกัน ไมค์ถามฉัน เป็นคำถามที่เขาสมมุติขึ้นมา เขาบอก "คุณอยู่ในลิฟท์ สายแล้ว จะไปประชุมไม่ทัน มีคนวิ่งมาที่ลิฟท์ คุณจะกดปุ่มประตู ให้เปิดรับเขามั๊ย?" ฉันก็บอกว่า จะไม่เปิดหรอก (เสียงหัวเราะ)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
คลิฟฟ์บอก สิ่งแรกที่เขาเห็นในผู้หญิง คือ ฟันของเธอ และเราก็กล่าวชม ฟันของกันและกัน เพราะว่า เขาเป็นคนนอนเปิดปาก เขาบอกว่า ต้องใช้ไหมถูฟันมากขึ้น เพื่อป้องกันโรคเหงือก ฉันจึงถามเขาว่า ใช้ไหมถูฟันบ่อยแค่ไหน เขาบอก "วันเว้นวัน" (เสียงหัวเราะ) ค่ะ ในฐานะที่เป็นคนใช้ไหมถูฟัน วันละสองครั้ง จึงไม่แน่ใจเลยว่า นั่นใช้ไหมถูฟันมากไปมั๊ย แต่ฉันไม่คิดว่า ได้พูดอย่างนั้นออกไปดัง ๆ
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
บิลเป็นพนักงานตรวจบัญชี เราคุยกันตลอดสามนาทีนั้น เรื่องการตรวจบัญชี
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
สิ่งแรกที่สเปนเซอร์สังเกตุเห็นในผู้หญิง คือ ผิวพรรณของเธอ เขารู้สึกว่าผู้หญิงส่วนมาก แต่งหน้าเกินไป และควรแต่งเพียงแค่ เพื่อเน้นให้ใบหน้าเธอ เด่นขึ้นก็พอ ฉันบอกเขาว่า ฉันไม่ได้แต่งหน้าเลย และดูเหมือนเขาจะคิดว่า เป็นสิ่งที่ดีแล้ว เครกบอกฉันว่า เขาไม่คิดว่า ฉันจะยอมให้ใครเห็น ความอ่อนแอ เขาผิดหวังอีกด้วย เมื่อฉันจำไม่ได้ ช่วงเวลาที่ฉันอายที่สุด เขาคิดว่าฉันโกหก แต่ฉันไม่ได้โกหก ฉันไม่คิดว่า เขาชอบฉันเลย แต่กลางคืนตอนเลิกงาน เขากลับมาหาฉัน แล้วให้ช๊อกโกแล็ตมา หนึ่งกล่อง
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
วิลเลี่ยมนั้น ยากจริง ๆ ที่จะคุยด้วย ฉันคิดว่า เขาเมา (เสียงหัวเราะ)
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
ดารานักแสดงชื่อ คริส แม็กเคนนา เป็นพิธีกรของงาน เขาเคยแสดงในเรื่อง "เดอะยังแอนเดอะเรสท์เล็ส" จริง ๆ แล้ว ฉันไม่ได้เดทกับเขา อเล็กบอกว่า เห็นผู้หญิงหลายคน ให้เบอร์โทรศัพท์กับเขา
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
คงไม่ต้องบอกหรอกว่า ฉันไม่ได้ตกหลุมรัก ฉันไม่รู้สึกผูกพันอย่างใด กับผู้ชาย ที่ฉันเดทด้วย และก็ไม่รู้สึกด้วยว่า พวกเขาผูกพัน เป็นพิเศษ กับฉัน
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
อเล็ก: ครับ สิ่งที่สวยงามที่สุดสำหรับผม-- (เสียงหัวเราะ) ในฐานะช่างภาพ คือ คุณลักษณะของความเปราะบาง ร่างกายภายนอก เปิดเผยรอยแตก ที่คุณสามารถมองเห็นได้ แว๊บเดียว ถึงส่วนภายใน ที่เปราะบางยิ่งกว่า ที่งานเดทหมู่นี้ ผมเห็นตัวอย่างแบบนี้แยะ แต่เมื่อมองดู คู่เดทของสเตซี่ แล้วก็คุยกับเธอ เรื่องพวกเขา ผมจึงรู้ถึง ความแตกต่างระหว่าง รักในภาพ กับรักแท้
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
รักแท้คืออะไร? มันเป็นของมันอย่างไร? เพื่อที่จะจัดการตอบคำถามนี้ และคิดคำตอบ ให้ได้ว่า คนๆหนึ่ง จากการที่พบกันในเดท จนถึงร่วมชีวิตกันได้ อย่างไร สเตซี่กับผมจึงไปที่ ซันซิตี้ ซัมเมอร์ลิน ซึ่งเป็น ชุมชนคนเกษียณอายุที่ใหญ่ที่สุด ในลาสเวกัส คนที่เราติดต่อที่นั่น คือ จอร์จ ซึ่งดูแลสโมสรถ่ายภาพของชุมชนนั้น เขาจัดให้เราพบคู่สามีภรรยาคนอื่นๆ ในห้องภาพชั่วคราวของพวกเขา สเตซี่: 45 ปี หลังจากแต่งงานกัน สามีของอนาสตาเซียก็ตาย เมื่อสองปีที่แล้ว
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
เราจึงถามว่า เธอมีรูปเก่าตอนแต่งงานมั๊ย เธอพบสามี ตอนเธอเป็นสาวเสริฟอายุ 15 ปี ที่ร้านอาหารบาร์บีคิวเล็ก ๆ ในมิชิแกน สามีอายุ 30 ปี เธอโกหกเขาเรื่องอายุเธอ เขาเป็นคนแรก ที่เธอออกเดทด้วย
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
ดีนได้รับเลือก ให้เป็นช่างภาพของปี ติดต่อกันสองปี ในลาสเวกัส และเรื่องนี้ ทำให้อเล็กซ์สนใจเขา เท่าๆกับ ข้อเท็จจริงที่ว่า เขาพบภรรยาเขา, จูดี้ ขณะมีอายุเท่ากันกับ ตอนที่อเล็กซ์ พบกับราเชล ดีนยอมรับว่า เขาชอบมองผู้หญิงสวย ๆ แต่ไม่เคยตั้งข้อสงสัยเลย ถึงการตัดสินใจ แต่งกับจูดี้
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
อเล็ก: จอร์จพบโจเซฟิน ที่งานเต้นรำที่โบสถ์ เขาอายุ18, เธออายุ 15 ก็เหมือนๆคู่สมรสมากมายที่เราพบ พวกเขาไม่มีหลักอะไรพิเศษนัก เรื่องคนที่พวกเขาเลือก ตอนแรก ๆ จอร์จพูดบางอย่าง ที่ติดแน่นอยู่กับฉัน เขาบอก "เมื่อเกิดความรู้สึกนั่นขึ้นมา ก็แค่ไปกับมัน"
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
บ๊อบ และ ทรูดี้ ไม่เคยพบกันมาก่อนตอนเดท ตอนที่เธอยังอยู่มัธยม พวกเขาบอกว่า ตอนเดท ก็ไม่ได้สนใจเป็นพิเศษอะไรนัก ตอนที่พบกันครั้งแรก อย่างไรก็ตาม ก็แต่งงานกัน หลังจากนั้นไม่นาน
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
สเตซี่: เรื่องที่ฉันจำได้มากที่สุด คือ เรื่องของจอร์จ ประธานสโมสรถ่ายภาพ กับภรรยาของเขา, แมรี่ ครั้งนี้เป็นการแต่งงานครั้งที่สอง ของแม่รี่ และ จอร์จ เขาพบกันที่คลับชนบทตะวันตก ใน ในหลุยส์วิลล์, เคนตักกี้ ชื่อ เดอะซาฮาร่า เขาดื่มอยู่ที่นั่นคนเดียว เธอไปกับเพื่อนๆ ตอนเริ่มเดท จอร์จเป็นหนี้ภาษี IRS อยู่ 9,000 ดอลล่าร์ และเธอเสนอช่วยปลดหนี้ให้เขา ในปีถัดมา เขาจึงโอนเช็คเงินเดือน ไปให้แมรี่ และเธอก็ปลดหนี้ให้เขา จริง ๆ แล้วจอร์จติดเหล้า ตอนแต่งงานกัน และแมรี่ก็รู้ ช่วงหนึ่งในชีวิตแต่งงานของพวกเขา เขาบอกว่า เขาดื่ม เบียร์ 54 ขวด ในวันเดียว อีกช่วงหนึ่ง ตอนเมา เขาขู่จะฆ่าแมรี่ กับลูกทั้งสองคนของเธอ แต่พวกเขาหนีได้ และหน่วยปฏิบัติการพิเศษ ก็ถูกเรียกมาที่บ้าน แต่น่าประหลาดใจ ที่แมรี่ก็ให้เขากลับมา และในที่สุด สิ่งต่าง ๆ ก็ดีขึ้น จอร์จได้เข้าไปร่วมกับ กลุ่มผู้ติดสุรานิรนาม และไม่ได้ดื่มเหล้ามาร่วม 36 ปีแล้ว
(Music)
(เพลง)
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
วันนั้นสิ้นสุดลง หลังจากเราออกจาก ซันซิตี้ ฉันบอกอเล็กว่า จริง ๆ ตอนนั้นไม่ได้คิดว่า เรื่องของคู่สมรสที่พบกันนี้ จะน่าสนใจนัก สิ่งที่น่าสนใจยิ่งกว่า คือ เป็นอย่างไร พวกเขาจึงยังอยู่ด้วยกันได้
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
อเล็ก: พวกเขาทั้งหมดมีคุณลักษณะของ ความอดทนที่สวยงามนี้ แต่นั่นก็เป็นความจริง สำหรับคนโสดด้วยเช่นกัน โลกนั้นยากลำบากนัก และคนโสดก็อยู่ที่นั่น พยายามที่จะเชื่อมโยงกับคนอื่น ๆ และคู่สมรสทั้งหลายนั้น ก็เกาะเกี่ยวกันและกันไว้ ตลอดกาลทศวรรษเหล่านี้
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
ภาพที่ผมชอบในการไปครั้งนี้ คือภาพโจกับโรแซน ตอนที่เราพบโจกับโรแซนนั้น เราติดนิสัยถามคู่สามีภรรยาไปทั่ว ว่ามีภาพแต่งงานสมัยก่อนมั๊ย ในกรณีทั้งสองนี้ พวกเขาดึงออกมา จากกระเป๋าตังพร้อมกัน เป็นภาพเดียวกันเปี๊ยบ อะไรจะงดงามยิ่งไปกว่านี้ ผมคิดคำนึงอยู่ในใจ เป็นภาพคู่หนุ่มสาว ที่เพิ่งจะเริ่มรักกัน หรือ ความคิดของทั้งสองคนนี้ ตรึงติดอยู่กับภาพนี้ มาหลายทศวรรษ?
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)