Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
Alec Soth: Há cerca de 10 anos, recebi uma ligação de uma mulher no Texas, Stacey Baker, e ela tinha visto algumas das minhas fotografias em uma exposição de arte e queria saber se poderia me contratar para fazer um retrato de seus pais. Naquele momento eu não conhecia a Stacey, e achei que eles eram magnatas do petróleo e que eu ficaria rico de repente, mas foi somente depois que descobri que ela na verdade pegou um empréstimo para fazer isso acontecer.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
Eu tirei a foto dos pais dela, mas fiquei mais animado em fotografar a Stacey. A foto que tirei naquele dia acabou se tornando um dos meus retratos mais famosos. Quando tirei essa foto, a Stacey estava trabalhando como advogada para o Estado do Texas. Não muito depois, ela deixou seu trabalho para estudar fotografia em Maine, e enquanto estava lá, ela acabou conhecendo o diretor de fotografia da revista New York Times que lhe ofereceu um emprego. Stacey Baker: Desse ano em diante, Alec e eu fizemos alguns projetos para a revista juntos, e nos tornamos amigos.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
Há alguns meses, comecei a conversar com o Alec sobre um fascínio meu. Eu sempre fui obcecada sobre como os casais se conhecem. Eu perguntei ao Alec como ele e sua esposa Rachel se conheceram e ele me contou a história de um jogo de futebol no colegial quando ela tinha 16 e ele 15, e ele a convidou para sair. Ele gostava do cabelo roxo dela. Ela disse sim, e foi isso. Então perguntei ao Alec se teria interesse em fazer um projeto fotográfico explorando essa questão.
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
AS: Eu estava interessado na questão, mas me interessava muito mais a motivação da Stacey em pedir isso, particularmente porque nunca soube que a Stacey tinha tido um namorado. Então como parte desse projeto, seria interessante se ela tentasse conhecer alguém. Minha ideia era que a Stacey participasse de um evento de namoro relâmpago em Las Vegas, no Dia dos Namorados. (Risos) (Aplausos) (Música)
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
SB: Fomos parar no maior e mais conhecido evento de namoro relâmpago do mundo. Eu tive 19 encontros e cada deles durou três minutos. Cada participante recebeu uma lista de perguntas para quebrar o gelo e começar a conversa, como: "Se pudesse ser um animal, qual você seria?" Esse tipo de pergunta.
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
Meu primeiro encontro foi com o Colin. Ele veio da Inglaterra, e havia se casado com uma mulher que conheceu após um anúncio para capricornianos. Eu e Alec o vimos no final da noite,
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
e ele disse que havia beijado uma mulher na fila e outra em um dos estandes.
O Zack e o Chris vieram ao evento juntos.
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
Este é o Carl. Perguntei a ele: "Qual é a primeira coisa que você nota em uma mulher?" Ele disse, "Peitos." (Risos)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
O Matthew gosta de mulheres com panturrilhas musculosas. Falamos sobre corrida. Ele faz triátlon, eu corro meias-maratonas. O Alec gostou dos olhos dele e me perguntou se senti atração por ele, mas não e nem acho que ele se sentiu atraído por mim.
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
O Austin e o Mike vieram juntos. Mike me fez uma pergunta hipotética. Ele disse: "Você está em um elevador, atrasada para uma reunião. Alguém ver correndo em direção ao elevador. Você segura a porta para essa pessoa?" E eu disse que não. (Risos)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
O Cliff disse que a primeira coisa que nota em uma mulher são seus dentes, e nós elogiamos os dentes um do outro. Como ele dorme com a boca aberta, ele disse que tem que usar o fio dental mais para prevenir doenças na gengiva, e então perguntei-lhe com qual frequência, e ele disse: "Dia sim, dia não". (Risos) Como uso o fio dental duas vezes ao dia, fiquei em dúvida se aquilo era usar mais vezes, mas acho que não disse isso em voz alta.
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
O Bill é um auditor, e conversamos todos os três minutos sobre auditoria. (Risos)
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
A primeira coisa que o Spencer nota em uma mulher é a sua aparência. Ele acha que muitas mulheres usam maquiagem demais, e que elas deveriam usar somente o necessário para acentuar seus traços. Eu lhe disse que não usava maquiagem alguma e ele pareceu achar que isso era algo bom. O Craig achou que eu não parecia disposta a ser vulnerável. Ele também ficou frustrado quando eu não consegui lembrar do meu maior mico. Ele achou que eu estava mentindo, mas não estava. Eu não achei que ele tivesse gostado de mim, mas no final da noite, ele voltou e me deu uma caixa de chocolates.
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
Foi muito difícil conversar com o William. Acho que ele estava bêbado. (Risos)
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
O ator Chris McKenna foi o mestre de cerimônia do evento. Ele atuou na novela "The Young and the Restless". Eu não tive um encontro com ele. Alec disse que viu várias mulheres darem seus números de telefone para ele.
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
Não é preciso dizer, eu não me apaixonei. Eu não senti uma ligação particular com nenhum dos homens que conheci, e nem senti que eles sentiram uma ligação particular comigo.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
AS: Agora, o mais belo para mim... (Risos) como fotógrafo, é a qualidade da vulnerabilidade. O exterior físico revela uma rachadura por onde você consegue entrever um interior mais frágil. Nesse evento, eu vi muitos exemplos disso, mas enquanto eu assistia aos encontros da Stacey e conversava com ela sobre eles, percebi a grande diferença entre o amor fotografado e o amor real.
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
O que é o amor real? Como ele funciona? Para responder essa questão e descobrir como alguém parte de um encontro para uma vida juntos, eu e a Stacey fomos ao Sun City Summerlin, que é a maior comunidade de repouso em Las Vegas. Nosso contato lá foi o George, que dirige o clube de fotografia da comunidade. Ele organizou encontros com casais em seu estúdio fotográfico improvisado. SB: Depois de 45 anos casados, o marido da Anastasia morreu, há dois anos,
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
então pedimos a ela se ela tinha uma foto antiga do casamento. Ela conheceu seu marido quando tinha 15 anos e era garçonete em uma pequena churrascaria, em Michigan. Ele tinha 30. Ela mentiu sobre a idade dela. Ele foi a primeira pessoa que ela namorou.
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
O Dean foi nomeado o fotógrafo do ano em Las Vegas dois anos seguidos, e isso chamou a atenção do Alec, assim como o fato de que ele conheceu sua esposa, Judy, com a mesma idade que o Alec conheceu a Rachel. Dean admitiu que ele gosta de olhar para mulheres bonitas, mas ele nunca questionou sua decisão de casar-se com a Judy.
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
AS: George conheceu a Josephine em um baile paroquial. Ele tinha 18, ela tinha 15. Como muitos casais que conhecemos, eles não eram especialmente filosóficos sobre suas escolhas na juventude. O George me disse algo que realmente mexeu comigo. Ele disse: "Quando você tem aquela sensação, você a segue."
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
O Bob e a Trudy se conheceram em um encontro às cegas, quando ela fazia o colegial. Eles disseram que não se sentiram particularmente atraídos ao se conhecer. Mesmo assim, eles se casaram logo depois.
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
SB: A história que mais me marcou foi a do George, presidente do clube de fotografia, e sua esposa, Mary. Este era o segundo casamento dos dois. Eles se conheceram em uma boate country em Louisville, Kentucky, chamada Sahara. Ele estava sozinho bebendo e ela estava com amigas. Quando eles começaram a namorar, ele devia US$ 9 mil em impostos à Receita, e ela se ofereceu para ajudá-lo a saldar dívida, então, durante o próximo ano, ele enviou seus salários para a Mary, e ela fez com que ele saísse da dívida. George, na verdade, era alcoólatra quando se casaram e a Mary sabia disso. Em algum momento em seu casamento, ele consumia 54 cervejas em um dia. Outra vez, quando estava bêbado, ele ameaçou matar a Mary e seus dois filhos, mas eles escaparam e uma equipe da SWAT foi até a casa deles. Incrivelmente, Mary o aceitou de volta, e eventualmente tudo se ajeitou. George participa do Alcoólicos Anônimos e ele não bebe há 36 anos.
(Music)
Ao final do dia, depois que saímos do Sun City,
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
disse ao Alec que eu não achava que as histórias de como esses casais se conheceram eram tão interessantes. O que era mais interessante era como eles conseguiram ficar juntos. AS: Eles todos tinham a bela qualidade da persistência,
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
mas isso era verdade para os solteiros, também. O mundo é duro, e os solteiros estão por aí tentando se conectar com outras pessoas, e os casais estão se mantendo juntos depois de todas essas décadas.
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
Minha foto favorita dessa viagem foi a do Joe e da Roseanne. Quando conhecemos o Joe e a Roseanne, tínhamos adquirido o hábito de pedir aos casais uma foto antiga do casamento. No caso deles, eles simultaneamente tiraram de suas carteiras exatamente a mesma foto. O que será mais belo, eu pensei: a imagem de um casal jovem que acabou de se apaixonar ou a ideia de que essas duas pessoas mantém essa foto há décadas?
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)