Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
Alec Soth: Sekitar 10 tahun lalu, saya mendapat telepon dari seorang wanita, di Texas, Stacey Baker, dan ia melihat beberapa foto saya di pameran kesenian dan bertanya-tanya jika ia dapat menyewa saya untuk memotret orang tuanya. Saat itu saya belum bertemu Stacey, dan saya kira ini semacam hartawan minyak kaya raya dan saya akan kaya mendadak, tapi baru kemudian saya mengetahui ia ternyata meminjam uang untuk mewujudkannya.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
Saya memotret orang tuanya, tapi saya sebenarnya lebih senang memotret Stacey. Foto yang saya ambil hari itu menjadi salah satu jepretan saya yang paling terkenal. Saat saya memotret foto itu, Stacey bekerja sebagai pengacara untuk negara bagian Texas. Tak lama setelahnya, ia berhenti bekerja untuk belajar fotografi di Maine, dan saat ia di sana, dia bertemu dengan direktur fotografi Majalah New York Times dan benar-benar ditawari pekerjaan. Stacey Baker: Sejak tahun itu Alec dan saya telah mengerjakan sejumlah proyek majalah bersama-sama, dan kami menjadi teman.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
Beberapa bulan lalu, saya mulai bicara dengan Alec mengenai ketertarikan saya. Saya selalu terobsesi bagaimana pasangan bertemu. Saya bertanya pada Alec bagaimana ia dan istrinya, Rachel, bertemu, dan ia menceritakan saya tentang pertandingan sepak bola SMU sewaktu Rachel 16 tahun dan Alec 15 tahun, dan ia mengajaknya kencan. Ia menyukai rambut ungu Rachel. Ia menyanggupinya, dan begitu saja. Saya kemudian bertanya pada Alec apakah ia tertarik melakukan proyek fotografi untuk menjelajahi pertanyaan ini.
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
AS: Dan saya tertarik dengan ajakannya, tapi saya sebenarnya lebih tertarik dengan motivasi Stacey mengajak saya, terutama karena saya tak pernah mendengar Stacey punya pacar. Jadi sebagai bagian dari proyek ini, saya pikir akan menarik jika ia mencoba bertemu seseorang. Jadi ide saya adalah membawa Stacey melakukan kencan kilat di Las Vegas pada Hari Kasih Sayang. (Tertawa) (Tepuk Tangan) (Musik)
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
SB: Kami akhirnya mendatangi acara yang menurut iklannya adalah acara kencan kilat terbesar dunia. Saya dapat 19 kencan dan setiap kencan berlangsung selama tiga menit. Peserta diberikan daftar pertanyaan pencair suasana sebagai obrolan, seperti, "Jika kau bisa menjadi binatang apapun, kau mau jadi apa?" Semacam itu.
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
Kencan pertama saya adalah Colin. Dia dari Inggris, dan ia pernah menikahi wanita yang ia temukan setelah memasang iklan cari jodoh seorang berbintang Capricorn. Alec dan saya menemuinya di penghujung acara itu,
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
dan dia bilang dia bersedia mencium wanita di antrian salah satu stan konsesi.
Zack dan Chris datang bersama ke Date-A-Thon.
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
Ini Carl. Saya bertanya pada Carl, "Apa hal pertama yang kau perhatikan dari wanita?" Dia bilang, "Payudara." (Tertawa)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
Matthew tertarik pada wanita dengan betis berotot. Kami membahas olahraga lari. Ia berlari triatlon, saya berlari separuh maraton. Alec menyukai matanya dan bertanya apakah saya tertarik padanya, tapi tidak, dan saya pun tidak merasa ia tertarik pada saya.
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
Austin dan Mike datang bersama. Mike menanyakan saya pertanyaan hipotesis. Dia bilang, "Kau berada dalam lift terlambat datang ke sebuah rapat. Seseorang mengejar lift tersebut. Apa kau akan menahan liftnya untuk orang itu?" Dan saya bilang, tidak. (Tertawa)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
Cliff mengatakan hal pertama yang ia perhatikan dari wanita adalah giginya, dan kami saling memuji gigi. Karena ia adalah orang yang tidur dengan mulut terbuka, ia bilang ia harus membersihkan gigi lebih sering untuk mencegah penyakit gusi, dan saya tanya seberapa sering ia membersihkan gigi, dan dia bilang, "Dua hari sekali." (Tertawa) Sebagai orang yang membersihkan gigi dua kali sehari, saya tak yakin itu yang namanya lebih sering tapi saya tidak merasa mengatakannya dengan suara keras.
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
Bill adalah seorang auditor, dan kami berbincang tiga menit penuh tentang mengaudit. (Tertawa)
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
Hal pertama yang diperhatikan Spencer dari wanita adalah warna kulitnya. Ia merasa banyak wanita menggunakan riasan yang berlebihan, yang seharusnya hanya dipakai cukup untuk menegaskan keistimewaan yang sudah ada. Saya bilang saya tak memakai riasan sama sekali dan ia merasa itu adalah baik. Craig bilang pada saya ia tak merasa saya mau berada di posisi rentan (oleh cinta). Dia juga frustrasi ketika saya tak dapat mengingat masa paling memalukan saya. Dia kira saya bohong, padahal tidak. Saya rasa ia tak menyukai saya sama sekali, tapi di penghujung malam itu, dia datang pada saya dan memberikan sekotak cokelat.
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
William sangat sulit diajak berbicara. Saya rasa ia mabuk. (Tertawa)
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
Aktor Chris McKenna adalah pembawa acaranya. Dia dulu ada di acara "The Young and the Restless." Saya sebetulnya tidak kencan dengannya. Alec bilang ia melihat beberapa wanita memberikan nomor telepon kepadanya.
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
Tak perlu dikata, saya tak jatuh cinta. Saya tidak merasakan perasaan khusus dengan satu pun yang saya kencani, dan saya juga tak merasa mereka merasakan perasaan khusus dengan saya.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
AS: Nah, hal terindah bagi saya -- (Tertawa) -- sebagai fotografer adalah kualitas kerentanannya. Penampilan luar mengungkap keretakan yang dapat memberikan gambaran bagi Anda pada bagian dalam yang lebih rapuh. Pada acara Date-A-Thon ini, saya melihat banyak contohnya, tapi saat saya melihat teman kencan Stacey dan membicarakan mereka dengannya, saya sadar betapa berbedanya cinta fotografi dengan yang nyata.
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
Seperti apa cinta yang nyata itu? Bagaimana bisa terjadi? Untuk menjawab pertanyaan ini dan mencari tahu bagaimana seseorang bisa bertemu saat kencan sampai hidup bersama, Stacey dan saya pergi ke Sun City Summerlin, yang merupakan komunitas pensiunan terbesar di Las Vegas. Kontak kami di sana adalah George, yang mengelola klub fotografi komunitas. Dia mengatur agar kami bertemu dengan pasangan lain di studio foto daruratnya. SB: Setelah 45 tahun menikah, suami Anastasia meninggal dua tahun lalu,
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
jadi kami bertanya apakah dia punya foto pernikahan lama. Ia bertemu dengan suaminya ketika ia adalah seorang pelayan berusia 15 tahun pada sebuah restoran barbekyu kecil di Michigan. Dia (suaminya) berusia 30 tahun. Ia berbohong tentang usianya. Suaminya adalah orang pertama yang ia kencani.
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
Dean pernah dinobatkan sebagai Fotografer Tahun Ini di Las Vegas selama dua tahun berturut-turut, dan ini mencuri perhatian Alec, begitu juga kenyataan bahwa ia bertemu dengan istrinya, Judy. pada usia yang sama ketika Alec bertemu dengan Rachel. Dean mengakui bahwa ia suka memperhatikan wanita cantik, tapi ia tidak pernah meragukan keputusannya untuk menikahi Judy.
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
AS: George bertemu dengan Josephine pada acara menari. Dia 18 tahun, dan Josephine 15 tahun. Seperti banyak pasangan yang kami temui, mereka tidak terlalu filosofis tentang keputusan mereka yang dini. George mengatakan sesuatu yang sangat menancap bagi saya. Dia bilang, "Ketika kau merasakannya, kau maju saja."
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
Bob dan Trudy bertemu pada kencan buta ketika Trudy masih di SMU. Mereka bilang mereka tidak saling tertarik secara khusus ketika pertama kali bertemu. Walau demikian, mereka menikah tak lama kemudian.
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
SB: Kisah yang paling berkesan bagi saya adalah kisah George, presiden klub fotografi, dan istrinya, Mary. Ini pernikahan kedua George dan Mary. Mereka bertemu di klub country-western di Louisville, Kentucky bernama Sahara. Dia sedang minum sendirian dan Mary bersama teman-temannya. Ketika mulai pacaran, ia menunggak pajak kepada IRS sebesar USD 9,000, dan Mary menawarkan bantuan untuk melunasi tunggakan, jadi untuk tahun berikutnya, ia memberikan gajinya kepada Mary, dan Mary melunasi tunggakan pajaknya. George sebenarnya adalah pecandu alkohol sewaktu mereka menikah, dan Mary tahu itu. Di suatu saat di perkawinan mereka, ia bilang ia mengkonsumsi 54 bir dalam sehari. Di lain waktu, ketika ia mabuk, ia mengancam untuk membunuh Mary dan dua anaknya, tapi mereka berhasil kabur dan tim SWAT dipanggil ke rumahnya. Luar biasanya, Mary menerimanya kembali, dan akhirnya semua menjadi lebih baik. George bergabung dalam AA (pertemuan pecandu alkohol anonim) dan sudah berhenti minum selama 36 tahun.
(Music)
Di penghujung hari, setelah kami meninggalkan Sun City,
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
saya bilang pada Alec bahwa saya tidak merasa bahwa kisah pertemuan pasangan ini semenarik itu. Yang lebih menarik adalah bagaimana mereka bisa tetap bersama. AS: Mereka semua punya kualitas ketahanan yang indah,
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
tapi itu juga berlaku bagi para lajang. Dunia itu keras, dan para lajang di luar sana berusaha untuk terhubung dengan masyarakat, dan para pasangan saling bertahan selama puluhan tahun.
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
Foto kesukaan saya pada perjalanan ini adalah Joe dan Roseanne. Nah, saat kami bertemu dengan Joe dan Roseanne, kami menjadi terbiasa menanyakan pasangan jika mereka punya foto pernikahan lama, Joe dan Roseanne, mereka mengeluarkan secara serempak dari dompet mereka foto yang sama. Apa yang membuatnya lebih indah, saya bergumam dalam hati, foto pasangan muda ini yang baru saja jatuh cinta atau pemikiran bahwa kedua orang ini terus menggenggam foto ini selama puluhan tahun?
Thank you.
Terima kasih.
(Applause)
(Tepuk tangan)