Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
Alec Soth : Il y a environ 10 ans, j'ai reçu un appel d'une femme du Texas, Stacey Baker. Elle avait vu mes photos dans une exposition, et souhaitait m'engager pour faire le le portrait de ses parents. Je ne l'avais pas encore rencontrée et je l'imaginais dans le pétrole, une sorte d'héritière richissime. Je pensais avoir gagné le gros lot. Ce n'est plus tard que j'ai découvert qu'elle avait fait un prêt pour m'engager.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
J'ai photographié ses parents. Mais c'est la photographier elle, qui m'intéressait vraiment. La photo que j'ai prise ce jour-là est devenue un de mes portraits les plus célèbres. Au moment de la photo, Stacey était procureur de l'Etat du Texas. Peu après, elle a quitté son boulot pour étudier la photographie dans le Maine. Là-bas, elle a rencontré le directeur de la photographie du New York Times Magazine, qui lui a offert un emploi. Stacey Baker : Depuis, avec Alec, nous avons réalisé un certain nombre de projets pour des magazines. Nous sommes devenu amis, aussi.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
Il y a quelques moi, je lui ai parlé d'une de mes passions. J'ai toujours été obsédée par la manière dont les couples se rencontrent. Je lui ai demandé comment lui et sa femme se sont rencontrés. Leur histoire a commencé à un match de foot au lycée. Elle avait 16 ans et lui 15. Il lui a proposé de sortir ensemble. Il aimait bien ses cheveux violets. Elle a accepté. Et voilà. J'ai ensuite demandé à Alec s'il accepterait de réaliser un projet qui explore ce sujet.
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
AS : Ça m'intéressait. Mais les motivations de Stacey m'intriguaient davantage, d'autant plus que je ne lui connaissais aucun petit ami. Pour le projet, je pensais qu'il serait intéressant que Stacey essaye de rencontrer quelqu'un. L'idée était que Stacey participe à un speed-dating, à Las Vegas, le jour de la St. Valentin. (Rires) (Applaudissements) (Musique)
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
SB : Nous avons pris part à ce qui fut le plus grand speed-dating du monde. J'ai eu 19 rencontres. Chaque rencontre durait 3 minutes. Les participants avaient à disposition des questions pour briser la glace. « Si vous étiez un animal, que seriez-vous ? » Ce genre de choses.
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
Mon premier rencard fut avec Colin. Il venait d'Angleterre. Il avait été marié à une femme qu'il a rencontrée après avoir placé une annonce à la recherche d'un capricorne. Alec et moi l'avons revu à la fin de la soirée.
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
Il a avoué avoir embrassé une femme prêt des stands.
Zack et Chris était venus ensemble au DateAThon.
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
Voici Carl. Je lui ai demandé : « Quelle est la première chose que vous remarquez chez une femme ? » Il a répondu : « Ses seins. » (Rires)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
Matthew est attiré par les femmes aux mollets musclés. On a discuté course à pied. Il fait des triathlons, et moi des demi-marathons. Alec aimait bien son regard et m'a demandé si j'étais attirée par lui. Mais non. Je ne pense pas qu'il était attiré par moi non plus.
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
Austin et Mike sont venus ensemble. Mike m'a posé une question hypothétique : « Vous êtes dans un ascenseur, en retard pour une réunion. Quelqu'un court pour monter avec vous. Est-ce que vous l'attendez ? » J'ai répondu non. (Rires)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
Cliff a dit que ce qu'il remarque en premier chez une femme, ce sont ses dents. Nous nous sommes complimentés réciproquement sur notre sourire. Il a expliqué dormir la bouche ouverte. Il dit qu'il doit davantage utiliser le fil dentaire pour éviter les maladies des gencives. Je lui ai demandé à quelle fréquence il l'utilise. Il a répondu une fois tous les deux jours. (Rires) Personnellement, je fais ça deux fois par jour. Il ne m'a pas convaincue, mais je ne le lui ai pas dit.
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
Bill est expert comptable. On a passé nos trois minutes à discuter comptabilité. (Rires)
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
Spenser remarque en premier lieu le teint des femmes. Il pense que trop de femmes portent trop de maquillage, alors que ça devrait juste servir à accentuer les traits. Je lui ai dit que je ne portais aucun maquillage. Il a semblé apprécier. Craig m'a dit qu'il ne pensait pas que je sois prête à être vulnérable. Ça l'a frustré que je ne puisse pas me rappeler de mon pire moment de honte. Il croyait que je mentais. Mais non. Je ne pensais pas qu'il m'appréciait. Mais à la fin de la soirée, il est revenu vers moi et m'a offert une boîte de chocolats.
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
Ce fut difficile de parler avec William. Je crois qu'il était saoûl. (Rires)
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
Le maître de cérémonie était l'acteur Chris McKenna. Il a joué dans : « Les feux de l'amour ». Je n'ai pas exactement eu un rencard avec lui. Alec m'a dit que plusieurs femmes lui avaient donné leur numéro de téléphone.
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
Inutile de le dire, je ne suis pas tombée amoureuse. Je n'ai ressenti aucune connexion particulière avec les hommes que j'ai rencontrés. Et je ne pense pas non plus que ces hommes ait ressenti quoi que ce soit.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
AS : Pour moi, la plus belle chose, (Rires) en tant que photographe, c'est la qualité de la vulnérabilité. L'apparence extérieure dévoile une fissure à travers laquelle on peut entrevoir un intérieur plus fragile. J'en ai vu tant d'exemples durant cette soirée DateAThon. Mais en observant les rencards de Stacey et en parlant d'eux avec elle,
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
il m'est apparu que l'amour en photo est différent de l'amour en vrai. C'est quoi le vrai amour ? Comment est-ce que ça fonctionne ? Avec Stacey, nous sommes partis à Sun City Summerlin, la plus grande communauté de retraités de Las Vegas. pour chercher des réponses, et comprendre comment on passe d'une première sortie ensemble à fonder une vie commune. Notre contact sur place s'appelait George, le responsable du club de photographie. Il a organisé des rencontres avec les autres couples dans son studio. SB : Le mari d'Anastasia est décédé il y a deux ans,
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
après 45 ans de mariage. On lui a demandé de nous montrer une photo de leur mariage. Elle a rencontré son mari à 15 ans. Elle travaillait comme serveuse dans un petit grill dans le Michigan. Lui, il avait 30 ans. Elle a menti sur son âge.
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row,
C'était son tout premier petit ami.
and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
Dean a été nominé meilleur photographe de l'année à Las Vegas, pendant deux ans. Ça a séduit Alec, tout comme le fait que Dean a rencontré Judy, sa femme, au même âge qu'Alec quand il a rencontré Rachel. Dean a avoué aimer admirer les jolies femmes, mais il n'a jamais douté de son choix d'épouser Judy.
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
AS : George a rencontré Joséphine au bal paroissial. Il avait 18 ans, elle, 15. Comme de nombreux couples rencontrés, ils n'étaient pas très philosophes sur leurs choix. George a dit quelque chose qui m'a marqué : « Quand on a le bon feeling, on le suit. »
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
Bob et Trudy se sont rencontrés lors d'un rendez-vous arrangé. Elle était lycéenne. Ils ont affirmé ne pas avoir été attirés par l'autre lors de leur première rencontre. Cela dit, ils se sont mariés peu de temps après.
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
SB : C'est l'histoire de George, le chef du club de photographie, et de sa femme Mary, qui m'a le plus bouleversée. C'était leur second mariage pour tous les deux. Ils se sont rencontrés dans un bar western à Louisville, dans le Kentucky, le Sahara. Il buvait seul. Elle était avec des amies. Au début de leur relation, il devait 9 000 dollars au fisc. Elle lui a proposé de l'aider à rembourser sa dette. Durant l'année qui a suivi, il a remis son salaire à Mary. Elle lui a remis le pied à l'étrier. Au moment de leur mariage, Mary savait que George était alcoolique. Il a expliqué qu'à une époque, il buvait 54 bières par jour. A une autre occasion, ivre, il a menacé Mary de la tuer, avec ses deux enfants. Ils se sont enfuis ; on a dû appeler la police en renfort. Étonnamment, Mary a accepté vivre avec lui à nouveau. La situation s'est améliorée. George participe aux réunions des Alcooliques Anonymes. Ça fait 36 ans qu'il n'a plus touché un verre d'alcool.
(Music)
(Musique)
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
Le soir, après avoir quitté Sun City, j'ai avoué à Alec que je ne trouvais pas très fascinantes les histoires sur la première rencontre de ces couples. Ce qui était par contre passionnant, c'est comment ils avaient négocié leur vie commune toutes ces années.
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
AS : Ils rayonnaient tous, éblouissants dans leur endurance. Les célibataires aussi, au demeurant. Notre monde est brutal, où les célibataires tentent d'entrer en relation avec autrui, où les couples s'accrochent l'un à l'autre après toutes ces décennies.
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
Ma photo préférée est celle de Joe et Roseanne. Lorsque nous les avons rencontrés, nous avions pris le pli de demander à chacun de nous montrer une photo de leur mariage. Joe et Roseanne ont sorti simultanément de leur portefeuille la même photo. Je me suis posé la question suivante : « Qu'est ce qui est le plus merveilleux : cette image de ce jeune couple qui vient de tomber amoureux, ou l'idée que tous deux chérissent la même photo depuis des années ? »
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)