منذ عشر سنوات خلت، تلقيت مكالمة من سيدة تقطن ولاية تكساس، تدعى ستاسي بيكر، كانت قد شاهدت بعضا من صوري في معرض فني وكانت تتسائل إن كان بإمكاني إلتقاط صورة لوالديها. حينها لم أكن قد قابلتها واعتقدت أنهم من ملوك النفط وأن ثروة ستنزل عليّ لكني اكتشفت لاحقاً أنها في الواقع حصلت على قرض من أجل تحقيق ذلك.
Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
قمت بإلتقاط صورة لوالديها، لكن في الواقع كنت متحمساً لالتقاط صورة لستايسي. الصورة التي التقطها ذلك اليوم أصبحت واحدة من صوري الأكثر شهرة. حين التقطت هذه الصورة كانت ستايسي تعمل كمدعي عام في ولاية تكساس. بعد مدة قصيرة، استقالت من عملها لدراسة التصوير في ولاية ماين، وأثناء وجودها هناك إنتهى بها الأمر بمقابلة مدير التصوير بمجلة نيويورك تايمز وفي الواقع قام بعرض وظيفة عليها. ستاسي بيكر: ومنذ ذلك الوقت قمت أنا وأليك بانجاز عدد من المشاريع معا لصالح المجلة وأصبحنا أصدقاء.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
منذ عدة اشهر، تحدثت إلى أليس حول شغف يتملكني. كنت دوماً مهووسة بالطريقة التي يلتقي بها الازواج. سألت أليك كيف التقى بزوجته راشيل، فاخبرني قصة مباراة كرة القدم في الثانوية حين كانت هي في السادسة عشرة وهو في الخامسة عشرة، وطلب منها الخروج معه. لقد احب لون شعرها الأرجواني وقد وافقت وهكذا كانت القصة. بعدها سـألت أليك اذا ما كان مهتماً ببدء مشروع تصوير لمعرفة المزيد عن هذا الموضوع.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
اليك: كنت مهتماً بالموضوع بالفعل لكن اهتمامي بمعرفة دافع ستاسي كان أكبر، ولأننى أعرف أن ستاسي ليس لديها حبيب. كجزء من هذا المشروع، اعتقدت أنه سيكون مثيراً للإهتمام إن حاولت ستاسي الخروج مع أحدهم. كانت فكرتي أن تجرب ستاسي نظام التعارف السريع يوم عيد الحب في لاس فيغاس. (ضحك) (تصفيق) (موسيقى)
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day. (Laughter) (Applause) (Music)
ستايسي: انتهى بنا المطاف في ما أعلن أنه أكبر اجتماع للمواعدة السريعة. حظيت بتسعة عشر موعداً. واستمر كل منها لثلاث دقائق. حصل كل مشارك على قائمة من الأسئلة لكسر الحاجز وتسهيل المحادثة. أسئلة مثل: "إذا ما قدر أن تصبح حيواناً، فماذا تريد أن تكون؟" هذا النوع من الأسئلة.
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
كان موعدي الأول مع كولن. هو من بريطانيا، وكان متزوجاً من قبل من امرأة التقى بها بعد وضعه إعلاناً عن برج الجدي. رأيناه أنا وأليك في نهاية اليوم، أخبرنا بأنه قبّل امرأة على منصة الامتياز.
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
قدم زاك وكيس لهذا الحدث معاً.
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
هذا كارل. سألت كارل: "ما هو أول شيء تلاحظه على المرأة؟" أجابني: "حلمتي ثدييها." (ضحك)
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
ينجذب ماثيو للنساء اللواتي لديهن عضلات. تحدثنا حول الركض، هو يشارك في سباق ثلاثي وأنا أجري نصف ماراثون. أعجب أليك بعينيه، فسألني إن كنت معحبة به ولكني لم أكن كذلك، ولا أعتقد أنه أعجب بي حتى.
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
قدم أوستن ومايك معَا. طرح علي مايك سؤالا افتراضياً. قال: "أنت في مصعد وقد تأخرت عن موعد الاجتماع. شخص ما يركض باتجاه المصعد. هل ستوقفين المصعد من أجله؟" فأجبته بأنني لن أفعل ذلك. (ضحك)
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
أما كليف فقد أخبرني بأن أول شيء يلاحظه هو الأسنان. وأبدى كل منا إعجابه بأسنان الطرف الآخر. ولأنه ينام وفمه مفتوح، فقد قال لي بأنه يستعمل الخيط لمساعدته على منع أمراض اللثة فسألته كم من مرة يستعملها في العادة، فأجابني،" كل يوم" (ضحك) والان، وبالنسبة لشخص يستعمل الخيط مرتين في اليوم، لم أكن متأكدة حقا أنه يستعمل الخيط أكثر من ذلك لكن لا أعتقد أنني قلت هذا بصوت مرتفع.
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
يعمل بيل كمدقق للحسابات، وتحدثنا حول عمله طيلة الدقائق الثلاث. (ضحك)
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
أول شيء يلاحظه سبنسر في المرأة هو بشرتها. يعتقد أن العديد من النساء يضعن الكثير من مساحيق التجميل، في حين أنه يجب عليها فقط وضع القليل الكافي لإبراز جمالها. أخبرته أنني لا أضع مساحيق التجميل أبداً. فبدى عليه أنه يعتقد أن هذا أمر جيد. أخبرني كريغ أنه لا يعتقد أنني على استعداد لأكون عرضة للخطر. كما أنه شعر بالأحباط عندما لم أتمكن من تذكر أكثر اللحظات الحرجة التي مررت بها. إعتقد أنني أكذب لكنني لم أكن كذلك. أعتقد أنه لم يُعجب بي أبدًا ولكن في نهاية السهرة، عاد إليّ وقدّم لي علبة من الشوكولاتة.
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
كان من الصعب التحدث مع ويليام. أعتقد أنه كان في حالة سُكر. (ضحك)
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
كان الممثل كريس ماكينا هو من يدير هذا الحدث. اعتاد أن يكون في برنامج "الشباب والاضطراب". في الواقع لم أخرج في موعد معه. أخبرني أليك أنه رأى بعض النساء يعطينه أرقام هواتفهن.
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
وبدون حاجة لأن أذكر ذلك، لم أقع في الحب. لم أشعر بأنه يوجد شيء يجذبني لأي واحد من الذين خرجت معهم، كما أنهم لم يشعروا بذلك أيضاً.
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
الآن، الشيء الجميل بالنسبة لي-- (ضحك)--بالنسبة لي كمصور هو مدى التعرض للخطر. يكشف الشكل الخارجي عن صدع يمكنك من خلاله الحصول على لمحة على داخله الهش. في هذا الحدث رأيت الكثير من هذه الأمثلة، ولكن بمراقبة الأشخاص الذين قابلتهم ستايسي والتحدث معها عنهم، أدركت مدى اختلاف الحب التصويري عن الحب الحقيقي.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
ما هو الحب الحقيقي؟ كيف يحدث؟ وبهدف الإجابة عن هذا السؤال ومعرفة كيف ينتقل الفرد من مجرد الإلتقاء في موعد إلى العيش معاً، ذهبت برفقة ستايسي لمدينة سمرلين، والتي تعتبر أكبر مجتمع من حيث عدد المتقاعدين في لاس فيغاس. كان جورج وسيلة اتصالنا هناك، كان يدير نادي التصوير الفوتفرافي للمجتمع. قام بترتيب لقاءات مع الأزواج الآخرين في الأستديو المؤقت خاصتهم. توفي زوج أنازتازيا منذ سنتين بعد زواج دام 45 سنة.
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
لذلك سألناها إن كانت تمتلك صورة قديمة لحفل زفافها. التقت بزوجها عندما كانت في الخامسة عشر من عمرها وتعمل كنادلة في محل للمشويات بميتشغن. كان في الثلاثين من عمره. هي كذبت بشأن عمرها. كان أول شخص تخرج معه في موعد غرامي.
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
تم تسمية دين كمصور العام في لاس فيجاس لمرتين متتاليتين، الشيئ الذي جذب انتباه أليك، كما أن حقيقة أنه التقى زوجته جودي، في نفس العمر الذي إلتقى فيه أليك بزوجته راشيل. أقرّ دين بأنه يحب النظرإلى النساء الجميلات. ولكنه لم يشكك في قراره بالزواج من جودي.
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
أليك: التقى جورج بجوزفين في حلبة رقص. كان هو في الثامنة عشر وهي في الخامسة عشر. مثل الكثير من الأزواج الذين إلتقيناهم، لم يكونوا يعتمدون على فلسفة خاصة حول اختياراتهم المبكرة. قال جورج شيئا علق في ذهني. قال:" عندما ينتابك ذلك الإحساس، فقط استسلم له."
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
التقى بوب بتيدي في موعد غرامي حينما كانت لا تزال في الثانوية. قالا أنهما لم يكونا فعلاً معجبين ببعضهم البعض عند أول لقاء. ومع ذلك، تزوّجا بعد فترة وجيزة.
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
ستايسي: القصة التي بقيت عالقة في ذهني أكثر هي قصة جورج مدير نادي التصوير مع زوجته ماري. كان هذا الزواج الثاني لكل من جورج وماري. التقيا في ناد يدعى الصحراء في لويزفيل بولاية كنتاكي. كان وحيداً يشرب بينما هي مع أصدقائها. عندما بدأ يتقابلان، كان وقتها مديناَ لمصلحة الضرائب بمبلغ 9000 دولار فعرضت عليه أن تساعده في التخلص من ديونه، فقام بتحويل راتبه لماري طيلة العام التالي، وهي تكفلت بإخراجه من دينه. كانت ماري على علم بأن جورج مدمن كحول عندما تزّوجا، في مرحلة ما من زواجهما، قال بأنه تناول 54 قارورة جعة في يوم واحد. وذات مرة، عندما كان في حالة سكر، هدد بقتل ماري، وطفليها، ولكنهم تمكنوا من الهرب، وتم استدعاء فرقة التدخل للمنزل.
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house.
بشكل مثير للدهشة، قبلت ماري بعودته مرة أخرى وفي نهاية الأمر تحسنت الأمور. انضم جورج لبرنامج معالجة الإدمان الذي يعتمد على السرية. ولم يتناول الخمر منذ 36 عاماً.
Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
(موسيقى)
(Music)
وفي نهاية اليوم، بعد مغادرتنا المدينة، أخبرت أليك أنني في الحقيقة لا أعتقد أن قصص تقابل الأزواج كانت مشوقة. الشيء الأكثر تشويقا هو كيف تمكنوا من البقاء معاً.
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
أليك: كانوا جميعاً يملكون هذه القدرة الرائعة على التحمل، لكن كان هذا صحيحاً أيضاً بالنسبة للعزاب، العالم صعب، يوجد الكثير من العزاب في الخارج يحاولون التواصل مع الآخرين، بينما الأزواج متمسكون ببعضهم البعض بعد كل هذه العقود.
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
تعتبر صورة جو وروزان من الصور المفضلة من هذه الرحلة، الان، ومنذ مقابلة جو وروزالين، أصبحت لدينا عادة سؤال الأزواج إن كان لديهم صورة قديمة لزفافهم. في حالتهم، يسحبان محفظتيهما في نفس الوقت عارضين نفس الصورة. في قرارة نفسي، أتساءل إن كان الشيء الجميل هو صورة زوجين شابين وقعا في الحب فقط أو فكرة أن هذين الشخصين تمسكا بهذه الصورة لعقود؟
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)