كنت في أفغانستان لواحد وعشرين عاما. أعمل لصالح الصليب الأحمر وأنا معالج بدني عملي يتمثل في صنع سواعد وأرجل -- حسنا ذلك ليس صحيح تماما. نقوم بأكثر من ذلك. نمدّ المرضى وهم المعاقين الأفغان أولا بالتأهيل البدني ثم بإعادة الاندماج الاجتماعي. إنها خطة منطقية جدا لكنها لم تكن دوما كذلك. كنا لعدة سنوات فقط نزودهم بأطراف اصطناعية. تطلّبت عدة سنوات للبرنامج كي يصبح ما هو عليه الآن.
I've been in Afghanistan for 21 years. I work for the Red Cross and I'm a physical therapist. My job is to make arms and legs -- well it's not completely true. We do more than that. We provide the patients, the Afghan disabled, first with the physical rehabilitation then with the social reintegration. It's a very logical plan, but it was not always like this. For many years, we were just providing them with artificial limbs. It took quite many years for the program to become what it is now.
اليوم أود أن أروي لكم قصة، قصة تغيير كبير وقصة الناس الذين جعلوا هذا التغيير ممكنا. جئت لأفغانستان في 1990 للعمل في مستشفى لضحايا الحرب. ثم لم يكن لضحايا الحرب فقط بل كان لأي نوع من المرضى. كنت أعمل أيضا في مركز تقويم الاعضاء كما ندعوه. هذا هو المكان الذي نصنع فيه الأرجل. في ذلك الوقت وجدت نفسي في وضعية غريبة. شعرت أنني لم أكن مستعدا تماما لذلك العمل. هناك الكثير جدا لتعلّمه. كان هناك الكثير جدا من الأشياء الجديدة بالنسبة لي. لكنه كان عملا رائعا. لكن حالما اشتد القتال علُّق التأهيل البدني. كان هناك عديد الأشياء الأخرى لنقوم بها. لذلك اُغلق مركز تقويم الأعضاء لأن التأهيل البدني لم يعدَّ أولوية. كان إحساسا غريبا. على كل حال، تعلمون أنه في كل مرة أقوم بهذا الخطاب -- ليست المرة الأولى -- لكنه عاطفة. إنها شيئ يأتي من الماضي. لقد مضت 21 سنة لكنهم لا زالوا كلهم هناك.
Today, I would like to tell you a story, the story of a big change, and the story of the people who made this change possible. I arrived in Afghanistan in 1990 to work in a hospital for war victims. And then, not only for war victims, but it was for any kind of patient. I was also working in the orthopedic center, we call it. This is the place where we make the legs. At that time I found myself in a strange situation. I felt not quite ready for that job. There was so much to learn. There were so many things new to me. But it was a terrific job. But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended. There were many other things to do. So the orthopedic center was closed because physical rehabilitation was not considered a priority. It was a strange sensation. Anyway, you know every time I make this speech -- it's not the first time -- but it's an emotion. It's something that comes out from the past. It's 21 years, but they are still all there.
على كل حال، في 1992 استحوذ المجاهدون على كل أفغانستان. واٌغلق مركز تقويم الأعضاء. كُلفت بالعمل لصالح المشردين والأشخاص النازحين . لكن في أحد الأيام حدث شيئ ما. كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة. رغبت في الرجوع للبيت. كنت أقود. كما تعلمون عندما ترغب في النسيان لا تريد أن ترى الأشياء لذلك تريد فقط الذهاب لغرفتك لتحبس نفسك بالداخل وتقول: "طفح الكيل." سقطت قنبلة على مقربة من سيارتي -- حسنا ليست على مقربة جدا ولكن هناك صخب كبير. واختفى كل شخص من الشارع. واختفت السيارات أيضا. أخفضت رأسي وهناك هيئة شخص واحد ظلت في منتصف الطريق. كانت عبارة عن شخص في كرسي متحرك. يحاول مستميتا الابتعاد.
Anyway, in 1992, the Mujahideen took all Afghanistan. And the orthopedic center was closed. I was assigned to work for the homeless, for the internally displaced people. But one day, something happened. I was coming back from a big food distribution in a mosque where tens and tens of people were squatting in terrible conditions. I wanted to go home. I was driving. You know, when you want to forget, you don't want to see things, so you just want to go to your room, to lock yourself inside and say, "That's enough." A bomb fell not far from my car -- well, far enough, but big noise. And everybody disappeared from the street. The cars disappeared as well. I ducked. And only one figure remained in the middle of the road. It was a man in a wheelchair desperately trying to move away.
حسنا لست شخصا ذو شجاعة خاصة، يجب الاعتراف بذلك لكنني لا أستطيع فقط تجاهله. لذلك أوقفت السيارة وذهبت للمساعدة. كان الشخص مبتور الأرجل ولديه ساعد واحد. كان وراءه طفل هو ولده ذو وجه أحمر بعد بذل الجهد في دفع الأب. لذلك حملته لمكان آمن. وسألت: "ماذا تفعل في الشارع في هذه الحالة؟" قال: "إنني أعمل". استغربت، أي عمل؟ ثم طرحت سؤالا أكثر غباوة: "لماذا ليس لديك أطراف اصطناعية؟" لماذا ليس لديك أرجل اصطناعية؟" وقال: "لقد أقفل الصليب الأحمر." حسنا و دون تفكير قلت له: "تعال غدا. سنزودك بزوجين من الأرجل." الرجل وإسمه محمود والطفل وإسمه رافع غادرا. ثم قلت: "يا إلاهي. ماذا قلت؟ المركز مقفل لا يوجد موظفون. ربما الآلات معطلة. من سيصنع له الأرجل؟" لذلك أملت أنه لن يأتي. هذه هي شوارع كابول في تلك الأيام. لذلك قلت: "حسنا سأعطيه بعض المال."
Well I'm not a particularly brave person, I have to confess it, but I could not just ignore him. So I stopped the car and I went to help. The man was without legs and only with one arm. Behind him there was a child, his son, red in the face in an effort to push the father. So I took him into a safe place. And I ask, "What are you doing out in the street in this situation?" "I work," he said. I wondered, what work? And then I ask an even more stupid question: "Why don't you have the prostheses? Why don't you have the artificial legs?" And he said, "The Red Cross has closed." Well without thinking, I told him "Come tomorrow. We will provide you with a pair of legs." The man, his name was Mahmoud, and the child, whose name was Rafi, left. And then I said, "Oh, my God. What did I say? The center is closed, no staff around. Maybe the machinery is broken. Who is going to make the legs for him?" So I hoped that he would not come. This is the streets of Kabul in those days. So I said, "Well I will give him some money."
ولذلك في اليوم التالي ذهبت لمركز تقويم الأعضاء. وتحدثت مع بواب. كنت مستعدا لإخباره: "اسمع إذا قدم فلان بالمواصفات التالية غدا أخبره أرجوك أن ذلك كان خطأ. لا يوجد شيئ لفعله. أعطه بعض المال." لكن محمود وولده كانا هناك بالفعل. ولم يكونا بمفردهما. كان هناك 15، ربما 20 شخصا مثله ينتظرون. وكان هناك بعض الموظفين أيضا. كان من ضمنهم ساعدي الأيمن، نجم الدين. وأخبرني البواب: "يأتون كل يوم ليروا إذا كان المركز سيفتح." قلت: "كلا. يجب علينا أن نرحل. لا يمكننا البقاء هنا." كانوا يقصفون بالقنابل -- ليس قريبا جدا -- لكن يمكنك أن تسمع جعجعة القنابل. لذلك: "لا يمكننا البقاء هنا، إنه مكان خطير. إنه ليس أولوية." لكن نجم الدين قال لي: "اسمع الآن، نحن هنا." على الأقل يمكننا البدء في تصليح الأطراف الاصطناعية، أطراف الأشخاص الاصطناعية المكسورة وربما البدء في القيام بشيء ما للأشخاص مثل محمود." قلت: "كلا، من فضلكم. لا يمكننا القيام بذلك. ذلك خطير فعلا. لدينا أشياء أخرى لنقوم بها." لكنهم أصروا. إذا كان لديك 20 شخصا أمامك ينظرون عليك وكنت الشخص الذي يجب أن يقرر ...
And so the following day, I went to the orthopedic center. And I spoke with a gatekeeper. I was ready to tell him, "Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake. Nothing can be done. Give him some money." But Mahmoud and his son were already there. And they were not alone. There were 15, maybe 20, people like him waiting. And there was some staff too. Among them there was my right-hand man, Najmuddin. And the gatekeeper told me, "They come everyday to see if the center will open." I said, "No. We have to go away. We cannot stay here." They were bombing -- not very close -- but you could hear the noise of the bombs. So, "We cannot stay here, it's dangerous. It's not a priority." But Najmuddin told me, "Listen now, we're here." At least we can start repairing the prostheses, the broken prostheses of the people and maybe try to do something for people like Mahmoud." I said, "No, please. We cannot do that. It's really dangerous. We have other things to do." But they insisted. When you have 20 people in front of you, looking at you and you are the one who has to decide ...
لذلك بدأنا القيام ببعض الإصلاحات. أيضا أحد المؤهلين البدنيين قال أن محمود يمكن أن يُزود برجل لكن ليس على الفور. كانت الرجلان متورمتان والركبتان متيبستان لذلك احتاج لتحضيرات مطولة. صدقوني كنت قلقا لأنني كنت أخرق القواعد. كنت أقوم بشيء كان من المفترض أن لا أقوم به. في المساء، ذهبت للتكلم مع المديرين في المقرات التنفيذية وقلت لهم -- لقد كذبت -- أخبرتهم: "اسمعوا نحن نبرمج أن نبدأ ساعتان كل يوم بعض الإصلاحات فقط." ربما البعض منهم يتواجدون معنا هنا.
So we started doing some repairs. Also one of the physical therapists reported that Mahmoud could be provided with a leg, but not immediately. The legs were swollen and the knees were stiff, so he needed a long preparation. Believe me, I was worried because I was breaking the rules. I was doing something that I was not supposed to do. In the evening, I went to speak with the bosses at the headquarters, and I told them -- I lied -- I told them, "Listen, we are going to start a couple of hours per day, just a few repairs." Maybe some of them are here now.
(ضحك)
(Laughter)
لذلك بدأنا كنت أعمل، كنت أذهب كل يوم للعمل لصالح المشردين. ونجم الدين كان قابعا هناك قائما بكل شيء وكاتبا تقارير عن المرضى. كان يخبرني: "المرضى قادمون." علمنا أن العديد الكثير من المرضى لم يستطعيون المجيء منعهم القتال. لكن الناس كانوا يأتون. وكان محمود يأتي كل يوم. وتدريجيا أسبوع يتلوه أسبوع تحسنت رجلاه. صُنعت الأطراف الصناعية المعدنية أو الجبسية وبدأ التأهيل البدني الفعلي. كان يأتي كل يوم يقطع الخط الأمامي. عبرت مرتين الخط الأمامي في عين المكان الذي كان يعبره محمود وإبنه. أقول لكم أنه كان شيئا سيئا جدا إلى حد أنني كنت مندهشا لاستطاعته القيام بذلك كل يوم.
So we started. I was working, I was going everyday to work for the homeless. And Najmuddin was staying there, doing everything and reporting on the patients. He was telling me, "Patients are coming." We knew that many more patients could not come, prevented by the fighting. But people were coming. And Mahmoud was coming every day. And slowly, slowly week after week his legs were improving. The stump or cast prosthesis was made, and he was starting the real physical rehabilitation. He was coming every day, crossing the front line. A couple of times I crossed the front line in the very place where Mahmoud and his son were crossing. I tell you, it was something so sinister that I was astonished he could do it every day.
لكن أخيرا حل اليوم الموعود. كان سيتحرر عبر هذان الرجلان الجديدان. كان في شهر أبريل حسب ما أتذكر يوما جميلا جدا. أبريل شهر جميل في كابول مليئا بالورود ومليئا بالأزهار. ربما كنا غير قادرين على البقاء بالداخل مع كل أكياس الرمل على النوافذ. كان حزينا جدا وقاتما. لذلك اخترنا بقعة صغيرة في الحديقة. ولبس محمود أطرافه الاصطناعية وفعل المرضى الآخرون الشيء نفسه وبدأوا التمرن للمرة الأخيرة قبل تحررهم.
But finally, the great day arrived. Mahmoud was going to be discharged with his new legs. It was April, I remember, a very beautiful day. April in Kabul is beautiful, full of roses, full of flowers. We could not possibly stay indoors, with all these sandbags at the windows. Very sad, dark. So we chose a small spot in the garden. And Mahmoud put on his prostheses, the other patients did the same, and they started practicing for the last time before being discharged.
فجأة، بدأوا العراك. بدأ مجموعتان من المجاهدين العراك. نستطيع أن نسمع في الجو مرور الرصاص. لذلك هرعنا كلنا نحو الملجأ. مسك محمود إبنه للخلف ومسك شخصا آخر للخلف. كان كل شخص يمسك بشيء للخلف. وجرينا. كما تعلمون 50 مترا يمكن أن تكون مسافة طويلة إذا كنت مكشوفا تماما. لكننا تمكنا من الوصول للملجأ. في الداخل، كنا جميعا نلهث، جلست للحظة وسمعت رافع يخبر أباه: "تستطيع أن تعدو أسرع مني يا أبي." (ضحك) وقال محمود: "طبعا أستطيع." أستطيع العدو والآن يمكنك الذهاب إلى المدرسة. لا حاجة للبقاء معي طوال اليوم دافعا كرسيي المتحرك." أخذناهم للبيت في وقت لاحق. ولن أنسى أبدا محمود وإبنه يمشون معا دافعين الكرسي المتحرك الفارغ. وعندئذ فهمت أن التأهيل البدني أولوية. لا يمكن للكرامة أن تنتظر لأوقات أفضل.
Suddenly, they started fighting. Two groups of Mujahideen started fighting. We could hear in the air the bullets passing. So we dashed, all of us, towards the shelter. Mahmoud grabbed his son, I grabbed someone else. Everybody was grabbing something. And we ran. You know, 50 meters can be a long distance if you are totally exposed, but we managed to reach the shelter. Inside, all of us panting, I sat a moment and I heard Rafi telling his father, "Father, you can run faster than me." (Laughter) And Mahmoud, "Of course I can. I can run, and now you can go to school. No need of staying with me all the day pushing my wheelchair." Later on, we took them home. And I will never forget Mahmoud and his son walking together pushing the empty wheelchair. And then I understood, physical rehabilitation is a priority. Dignity cannot wait for better times.
منذ ذلك اليوم فصاعدا لم نغلق ليوم واحد. حسنا، في بعض الأحيان تم تعليق خدماتنا لبضع ساعات. لكن لم نغلقه أبدا أبدا. قابلت محمود بعد سنة. كان رشيق القوام -- أرفع بقليل. كان يحتاج لتغيير أطرافه الاصطناعية -- زوجان جديدان من الأطراف الاصطناعية. سألت عن إبنه. أخبرني: "إنه في المدرسة. آداؤه جيد جدا." لكن فهمت أنه يريد إخباري شيئا ما. لذلك سألته: "ما الأمر؟" كان يتعرق. كان باديا عليه الحرج. وكان جالسا قبالتي، مطأطئ الرأس. قال: "لقد علمتني المشي. شكرا جزيلا لك. الآن ساعدني أن لا أكون متسولا بعد هذه اللحظة." تمثل ذلك في العمل. "أولادي يكبرون. أشعر بالخجل. لا أريد أن يُسخروا منهم في المدرسة من قبل التلاميذ الآخرين." قلت: "حسنا." فكرت في كم عندي من مال في جيبي؟ فقط لأعطيه بعض المال. كانت أسهل طريقة. قرأ أفكاري وقال: "أريد عملا." ثم أضاف شيئا لن أنساه بقية حياتي. قال: "أنا بضع أشلاء رجل، لكن إذا ساعدتني فأنا مستعد لفعل أي شيء حتى لو توجّب علي الزحف على الأرض." ثم جلس. جلست أيضا وقشعريرة اجتاحت كل جسدي.
From that day on, we never closed a single day. Well sometimes we were suspended for a few hours, but we never, we never closed it again. I met Mahmoud one year later. He was in good shape -- a bit thinner. He needed to change his prostheses -- a new pair of prostheses. I asked about his son. He told me, "He's at school. He'd doing quite well." But I understood he wanted to tell me something. So I asked him, "What is that?" He was sweating. He was clearly embarrassed. And he was standing in front of me, his head down. He said, "You have taught me to walk. Thank you very much. Now help me not to be a beggar anymore." That was the job. "My children are growing. I feel ashamed. I don't want them to be teased at school by the other students." I said, "Okay." I thought, how much money do I have in my pocket? Just to give him some money. It was the easiest way. He read my mind, and he said, "I ask for a job." And then he added something I will never forget for the rest of my life. He said, "I am a scrap of a man, but if you help me, I'm ready to do anything, even if I have to crawl on the ground." And then he sat down. I sat down too with goosebumps everywhere.
مبتور الرجل وله ساعد واحد وأميّ ودون مهارات -- أية مهنة تناسبه؟ أخبرني نجم الدين: "حسنا لدينا وظيفة شاغرة في متجر النجارة." قلت: "ماذا؟ توقف." "حسنا نعم، نحتاج لزيادة إنتاج الأرجل. نحتاج لتوظيف شخص ما لإلصاق وتثبيت براغي نعل الرجل. يجب علينا زيادة الإنتاج." "أستسمحك المعذرة؟" لم أستطع التصديق. ثم قال: "كلا، يمكننا تغيير طاولة الحرفيين ربما لنضع آدة خاصة وسندان خاص وملزمة خاصة وربما مفك براغي كهربائي." قلت: "اسمع، ذلك جنون. ومن الوحشية التفكير في شيء كهذا. ذلك خط إنتاج وسريع جدا أيضا. من الوحشية أن نعرض عليه عملا ونحن نعلم أنه سيفشل." لكن لا يمكنني مناقشة نجم الدين. لذلك الأشياء الوحيدة التي تمكنت من الحصول عليها كانت نوعا من التسوية. أسبوع واحد فقط -- محاولة لمدة أسبوع واحد لا يفوق يوما آخر. بعد أسبوع، كان محمود الأسرع في خط الإنتاج. أخبرت نجم الدين: "تلك حيلة. لا أستطيع تصديق ذلك." ارتفع الإنتاج بنسبة 20 بالمئة. قلت: "إنها حيلة، إنها حيلة." ثم طلبت التثبت من ذلك. كان صائبا.
Legless, with only one arm, illiterate, unskilled -- what job for him? Najmuddin told me, "Well we have a vacancy in the carpentry shop." "What?" I said, "Stop." "Well yes, we need to increase the production of feet. We need to employ someone to glue and to screw the sole of the feet. We need to increase the production." "Excuse me?" I could not believe. And then he said, "No, we can modify the workbench maybe to put a special stool, a special anvil, special vice, and maybe an electric screwdriver." I said, "Listen, it's insane. And it's even cruel to think of anything like this. That's a production line and a very fast one. It's cruel to offer him a job knowing that he's going to fail." But with Najmuddin, we cannot discuss. So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. Only one week -- one week try and not a single day more. One week later, Mahmoud was the fastest in the production line. I told Najmuddin, "That's a trick. I can't believe it." The production was up 20 percent. "It's a trick, it's a trick," I said. And then I asked for verification. It was true.
تعليق نجم الدين أن لدى محمود ما يثبته. فهمت أنني كنت مخطئا مرة أخرى. بدا محمود أطول. اتذكره جالسا يضحك وراء طاولة العمل. كان رجلا جديدا أطول مرة أخرى. فهمت طبعا أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف -- نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم -- لكن كخطوة أولى، كانت الكرامة. لقد استرجع كرامته كاملة بفضل ذلك العمل. لذلك طبعا، فهمت. ثم بدأنا سياسة جديدة -- سياسة جديدة مختلفة تماما. قررنا أن نستخدم أكثر ما يمكن من المعوقين لتدريبهم في أي عمل محتمل. أصبحت سياسة "تمييز إيجابي." نسميها الآن.
The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove. I understood that I was wrong again. Mahmoud had looked taller. I remember him sitting behind the workbench smiling. He was a new man, taller again. Of course, I understood that what made him stand tall -- yeah they were the legs, thank you very much -- but as a first step, it was the dignity. He has regained his full dignity thanks to that job. So of course, I understood. And then we started a new policy -- a new policy completely different. We decided to employ as many disabled as possible to train them in any possible job. It became a policy of "positive discrimination," we call it now.
أتدرون ماذا؟ إنه شيء جيد لكل شخص. كل شخص يستفيد من ذلك -- طبعا العاملون لأنهم يحصلون على عمل وكرامة. لكن أيضا للقادمين الجدد. يبلغون ال 7,000 كل عام -- الأشخاص الذين يأتون للمرة الأولى. ويجب أن تروا وجوه هؤلاء الأشخاص عندما يدركون أن أولائك الذين يساعدونهم هم مثلهم. في بعض الأحيان عندما تراهم، يبدون متفاجئين. ثم ترى الوجوه. ثم تتحول المفاجأة إلى أمل. ومن السهل بالنسبة لي أيضا أن أدرب شخصا ما خضع بالفعل لتجربة الإعاقة. وسرعان ما يتعلمون -- الدافعية والتعاطف الذي يمكنهم أن ينشئوه مع المريض مختلف تمام الإختلاف. لا توجد أشلاء رجل.
And you know what? It's good for everybody. Everybody benefits from that -- those employed, of course, because they get a job and dignity. But also for the newcomers. They are 7,000 every year -- people coming for the first time. And you should see the faces of these people when they realize that those assisting them are like them. Sometimes you see them, they look, "Oh." And you see the faces. And then the surprise turns into hope. And it's easy for me as well to train someone who has already passed through the experience of disability. Poof, they learn much faster -- the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely. Scraps of men do not exist.
الأشخاص مثل محمود هم عوامل تغيير. وعندما تبدأ في التغيير لا تستطيع التوقف. لذلك استمرينا في استخدام الناس لكن أيضا بدأنا برمجة مشاريع في التمويل الأصغر والتعليم. وعندما تبدأ لا يمكنك التوقف. لذلك تقوم بتدريب مهني وتعليم منزلي لأولائك الذين لا يستطيعون الذهاب للمدرسة. العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط بل أيضا في منازل الأشخاص. هناك دائما طريقة أفضل للقيام بالأشياء. ذلك هو نجم الدين، الشخص ذو المعطف الأبيض. ذلك هو نجم الدين الفظيع. تعلمت الكثير من أشخاص كنجم الدين ومحمود ورافع. إنهم أساتذتي.
People like Mahmoud are agents of change. And when you start changing, you cannot stop. So employing people, yes, but also we started programming projects of microfinance, education. And when you start, you cannot stop. So you do vocational training, home education for those who cannot go to school. Physical therapies can be done, not only in the orthopedic center, but also in the houses of the people. There is always a better way to do things. That's Najmuddin, the one with the white coat. Terrible Najmuddin, is that one. I have learned a lot from people like Najmuddin, Mahmoud, Rafi. They are my teachers.
لدي أمنية، أمنية كبيرة وهي أن طريقة العمل هذه وطريقة التفكير هذه ستطبق في بلدان أخرى. هناك الكثير من البلدان التي فيها حروب مثل أفغانستان. ذلك ممكن وليس صعبا. كل ما علينا فعله هو الإصغاء للأشخاص الذين من المفترض أن نساعدهم لجعلهم جزءا من عملية اتخاذ القرار ثم بالطبع ليتأقلموا. هذه هي أمنيتي الكبيرة.
I have a wish, a big wish, that this way of working, this way of thinking, is going to be implemented in other countries. There are plenty of countries at war like Afghanistan. It is possible and it is not difficult. All we have to do is to listen to the people that we are supposed assist, to make them part of the decision-making process and then, of course, to adapt. This is my big wish.
حسنا لا تحسبوا أن التحولات في أفغانستان انتهت؛ على الإطلاق. لا زلنا مستمرين. بدأنا مؤخرا برنامجا، برنامجا رياضيا -- كرة السلة لمستعملي الكرسي المتحرك. ننقل الكراسي المتحركة لكل مكان. لدينا بعض الفرق في الجزء الرئيسي من أفغانستان. في البداية، عندما أخبرني أناجولينا: "نحب أن نبدأها." ترددتُ. قلت:"كلا." يمكنكم تخيل ذلك. قلت: "كلا وكلا وكلا وكلا، لا نستطيع." ثم طرحت السؤال المعتاد: "هل هي أولوية؟" "هل هي ضرورية فعلا؟" حسنا الآن يجب عليك رؤيتي. لم أفوت أبدا حصة تدريب واحدة. أنا متوتر جدا في الليلة التي تسبق المباراة. وينبغي عليك رؤيتي خلال المباراة. صرخت كإيطالي صرف.
Well don't think that the changes in Afghanistan are over; not at all. We are going on. Recently we have just started a program, a sport program -- basketball for wheelchair users. We transport the wheelchairs everywhere. We have several teams in the main part of Afghanistan. At the beginning, when Anajulina told me, "We would like to start it," I hesitated. I said, "No," you can imagine. I said, "No, no, no, no, we can't." And then I asked the usual question: "Is it a priority? Is it really necessary?" Well now you should see me. I never miss a single training session. The night before a match I'm very nervous. And you should see me during the match. I shout like a true Italian.
(ضحك)
(Laughter)
ما التالي؟ ما الذي سيكون التغيير التالي؟ حسنا لست أدري بعد، لكن أنا متأكد أن نجم الدين وأصدقائه، لديهم فكرة عن ذلك في أذهانهم.
What's next? What is going to be the next change? Well I don't know yet, but I'm sure Najmuddin and his friends, they have it already in mind.
كانت تلك قصتي. شكرا جزيلا لكم.
That was my story. Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)